国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

T.S.艾略特詩(shī)學(xué)理論在中國(guó)的旅行——以卞之琳和穆旦的新詩(shī)創(chuàng)作為例

2014-08-15 00:53袁奉亞
關(guān)鍵詞:卞之琳穆旦艾略特

袁奉亞,楊 尉

(1.鄭州升達(dá)經(jīng)貿(mào)管理學(xué)院信息工程系,河南鄭州451191;2.河南大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,河南開封 475001)

T.S.艾略特詩(shī)學(xué)理論在中國(guó)的旅行
——以卞之琳和穆旦的新詩(shī)創(chuàng)作為例

袁奉亞1,楊 尉2

(1.鄭州升達(dá)經(jīng)貿(mào)管理學(xué)院信息工程系,河南鄭州451191;2.河南大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,河南開封 475001)

卞之琳和穆旦的詩(shī)歌創(chuàng)作都曾受過英美現(xiàn)代主義文學(xué)領(lǐng)袖T.S.艾略特的影響,但表現(xiàn)卻有所不同。卞之琳的詩(shī)歌在形式和手法上都借鑒艾略特的同時(shí),明顯地表現(xiàn)出中國(guó)古典詩(shī)歌藝術(shù)的許多審美特征;穆旦的詩(shī)歌表面上完全西方化和背離傳統(tǒng),但在其精神內(nèi)涵和藝術(shù)手法上,古典和傳統(tǒng)的因素依然存在。

卞之琳;穆旦;艾略特;中國(guó)古典和傳統(tǒng);比較分析

后殖民主義理論家賽義德(Edward Said)在其著名的論文《旅行中的理論》中指出,理論有時(shí)可以“旅行”到另一個(gè)時(shí)代和場(chǎng)景中,其所到之處必然會(huì)和彼時(shí)彼地的接受土壤和環(huán)境相互作用而產(chǎn)生新的意義。T.S.艾略特(Thomas Stearns Eliot)的詩(shī)學(xué)理論在中國(guó)的接受情況很好地說明了這一點(diǎn)。卞之琳和穆旦是新詩(shī)史上兩個(gè)非常引人注意的個(gè)體,都在20世紀(jì)初接受了西方現(xiàn)代派詩(shī)歌,尤其是艾略特等人的詩(shī)歌藝術(shù)和詩(shī)學(xué)理論的影響。把他們?cè)姼鑴?chuàng)作中對(duì)艾略特的接受情況進(jìn)行比較分析,有利于我們對(duì)新詩(shī)、舊詩(shī)和外國(guó)詩(shī)的關(guān)系進(jìn)行梳理,以促進(jìn)新詩(shī)研究的深入。

一、艾略特詩(shī)學(xué)理論在中國(guó)的翻譯和傳播

艾略特是舉世公認(rèn)的英美現(xiàn)代派詩(shī)歌領(lǐng)軍人物。他在詩(shī)歌上的天才創(chuàng)作改變了英語(yǔ)詩(shī)歌的表達(dá)方式和發(fā)展方向,也開啟了英語(yǔ)詩(shī)歌的現(xiàn)代主義時(shí)期。在理論方面,艾略特還提出了“非個(gè)性化”“客觀對(duì)應(yīng)物”“情感統(tǒng)一說”等核心詩(shī)學(xué)概念。他的《傳統(tǒng)與個(gè)人才能》等論著已成為20世紀(jì)文學(xué)批評(píng)的經(jīng)典。艾略特強(qiáng)調(diào)作家必須具有歷史感,承認(rèn)傳統(tǒng)與當(dāng)代是同時(shí)并存、相互影響的。他還指出傳統(tǒng)本身是個(gè)處于運(yùn)動(dòng)狀態(tài)的開放體系,既對(duì)后代作家施展影響,又接受后來者的反作用。舊傳統(tǒng)固然影響新作家,新出的優(yōu)秀作品也可以改變舊傳統(tǒng)的秩序。艾略特還反對(duì)浪漫主義的個(gè)人中心和自我發(fā)泄傾向,倡導(dǎo)古典主義“非個(gè)性化”的詩(shī)學(xué)原則,認(rèn)為詩(shī)不是個(gè)性和情緒的表現(xiàn),而是個(gè)性和情緒的逃避,并提出與之相應(yīng)的尋找“客觀對(duì)應(yīng)物”的藝術(shù)方法。艾略特的影響遍及世界各地,20世紀(jì)大半個(gè)時(shí)期的世界詩(shī)壇可以說是艾略特的時(shí)代。

中國(guó)翻譯和介紹艾略特曾形成了幾次高潮,第一次是在20世紀(jì)三四十年代。首先把艾略特介紹到中國(guó)來的是葉公超。他在英國(guó)留學(xué)時(shí)與艾略特有過一些交往,在國(guó)內(nèi)還培養(yǎng)了一批艾略特的追隨者。正是在葉公超的幫助下,卞之琳于1934年翻譯并出版了《傳統(tǒng)與個(gè)人才能》的第一個(gè)漢譯本。趙蘿蕤是葉公超的學(xué)生,她翻譯的《荒原》是艾略特這首具有劃時(shí)代意義詩(shī)歌的第一個(gè)漢譯本。這一時(shí)期,馮至、邵洵美、梁宗岱等許多學(xué)者和鄭敏、王佐良等青年詩(shī)人都對(duì)艾略特有所評(píng)介。20世紀(jì)八九十年代以來,艾略特的譯介工作迎來了第二次高潮,并且取得了遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過第一次高潮的成就。艾略特的代表作《荒原》在這個(gè)時(shí)期出現(xiàn)了多個(gè)有影響的漢譯本。學(xué)界在不斷翻譯艾略特詩(shī)歌的同時(shí),也系統(tǒng)地翻譯了他的理論著作,如,1989年國(guó)際文化出版公司出版了王恩衷編譯的《艾略特詩(shī)學(xué)文集》,1994年百花洲文藝出版社出版了李賦寧譯的《艾略特文學(xué)論文集》,這兩本譯著是國(guó)內(nèi)翻譯的艾略特文論著作中較有影響的兩個(gè)本子[1]。值得一提的是,陸建德主編的一套五卷本的艾略特文集于2012年由上海譯文出版社出版。這是迄今為止中國(guó)最系統(tǒng)全面收錄艾略特各時(shí)期作品的中文譯本,絕大多數(shù)篇目都屬新譯。艾略特的詩(shī)歌體現(xiàn)了他的天才、睿智以及博聞廣識(shí),不過,他的詩(shī)歌也因?yàn)槠D深晦澀而讓一般讀者難以接近。閱讀艾略特需要良好的教育背景和深厚的學(xué)養(yǎng)。卞之琳和穆旦均有深厚的家學(xué)、高等教育背景以及國(guó)外求學(xué)經(jīng)歷,精通西語(yǔ)。直接閱讀和翻譯艾略特的詩(shī)作或理論作品是他們接受艾略特的重要路徑。他們還關(guān)心國(guó)外艾略特研究的動(dòng)向,評(píng)介西方學(xué)者研究艾略特的新成果。良好的教育背景加上嫻熟的西方語(yǔ)言能力是卞之琳和穆旦深度理解和接受艾略特必不可少的前提條件,也化為了他們自己詩(shī)歌創(chuàng)作的能量。

二、卞之琳中西合璧的詩(shī)歌藝術(shù)

卞之琳的創(chuàng)作對(duì)東、西文化以及古典、現(xiàn)代之間的關(guān)系處理,表現(xiàn)在他的“化古”和“化歐”之上?!肮拧奔粗袊?guó)的古典或傳統(tǒng),“歐”是指西方資源,尤其是指西方現(xiàn)代派的詩(shī)歌藝術(shù)。卞之琳能恰到好處地處理“古”與“歐”的關(guān)系。用他自己的話講,就是“化”,亦即消融、化合。“化歐”與“化古”不等同于“歐化”或“古化”,而是融匯貫通、自成一體。卞之琳能游刃于“古”和“歐”之間,而不為所限,悠游自在地融合“古”和“歐”的優(yōu)點(diǎn),創(chuàng)造出一個(gè)全新的風(fēng)格[2]。在艾略特的影響下,卞之琳的創(chuàng)作在內(nèi)容和表現(xiàn)手法上都有明顯的西方現(xiàn)代派詩(shī)歌的藝術(shù)風(fēng)格。論及艾略特對(duì)卞之琳的影響,評(píng)論者多舉艾略特的《阿爾弗雷德·普魯弗洛克的情歌》一詩(shī)為證。例如,卞之琳的一首詩(shī)歌《歸》的最后一行“伸向黃昏的道路像一段灰心”,創(chuàng)作靈感很可能來自艾略特這首詩(shī):

街連著街,好象一場(chǎng)討厭的爭(zhēng)議

帶著陰險(xiǎn)的意圖

要把你引向一個(gè)重大的問題……

(Streets that follow like a tedious argument

Of insidious intent

To lead you to an overwhelming question...)

卞之琳的《還鄉(xiāng)》一詩(shī),詩(shī)行有意識(shí)地模擬行進(jìn)中火車的節(jié)奏,跟隨詩(shī)人的意識(shí),各種意象“蒙太奇”一般紛至沓來。有兩行疊句(refrain)反復(fù)出現(xiàn):

眼底下綠帶子不斷的抽過去,

電桿木量日子一段段溜過去。

“電桿木量日子一段段溜過去”這一句自然而然使我們想到艾略特這首詩(shī):

我用咖啡匙量走了我的生命;

(I have measured out my life with coffee spoons;)

卞之琳的名作《春城》發(fā)表于他翻譯《傳統(tǒng)與個(gè)人才能》的同時(shí),詩(shī)里運(yùn)用了“主題與變奏”和“客觀對(duì)應(yīng)物”的手法,明顯地借鑒了艾略特《荒原》的寫作技巧。自我意識(shí)客觀化和主體聲音對(duì)話化是這首詩(shī)歌的明顯特征,這也使得本詩(shī)變得異常費(fèi)解。詩(shī)中糅合了車夫們的調(diào)侃、流行歌曲的陳辭濫調(diào)、痛心疾首的憤世哀嘆、喪心病狂的自我釋懷。初讀本詩(shī),讀者完全沒有頭緒,找不到所謂的“統(tǒng)一性”和“中心思想”。但是,對(duì)一個(gè)熟稔西方現(xiàn)代派詩(shī)藝且閱讀過艾略特《荒原》的讀者來說,理解這首詩(shī)歌是不難的?!洞撼恰返氖址@然借鑒了艾略特的這首名作,外在的凌亂不堪和沒有頭緒,實(shí)際上都統(tǒng)一于詩(shī)人內(nèi)心的邏輯。類似于閱讀《荒原》,讀這首詩(shī)也讓人感覺到,一個(gè)嚴(yán)肅而沉重的主題使得整首詩(shī)不堪重負(fù)、支離破碎。此外,在隱喻、戲劇化方式、語(yǔ)言和形式上,《春城》與《荒原》也有不少相似之處[3]。卞之琳最有代表性的現(xiàn)代主義的詩(shī)歌《距離的組織》被讀者抱怨詩(shī)的費(fèi)解,于是他就給原詩(shī)加了注解,全詩(shī)不足十行,注解多達(dá)七處,注釋如此頻繁,自然又讓人聯(lián)想到艾略特的《荒原》。

卞之琳的創(chuàng)作除了受到艾略特等現(xiàn)代派詩(shī)人的影響外,還深受中國(guó)古典詩(shī)歌藝術(shù)的影響,因此他的詩(shī)作含蓄、凝練、意境優(yōu)美,往往余味無窮。要表達(dá)相同的意思,較之艾略特,卞之琳的用詞要少得多。只要把上引的《還鄉(xiāng)》和《歸》里的詩(shī)行與艾略特詩(shī)歌《阿爾弗雷德·普魯弗洛克的情歌》里的句子對(duì)比一下,就很容易看出這一點(diǎn)。卞之琳早年浸淫于中國(guó)古典文學(xué)之中,深知中國(guó)藝術(shù)的長(zhǎng)處。他早期受晚唐詩(shī)和南宋詞中反復(fù)出現(xiàn)的末世悲音的影響之深,不亞于其后受西方“世紀(jì)末”情緒的影響。卞之琳的大部分作品帶有濃厚的溫(庭筠)、李(商隱)一派的痕跡。著名現(xiàn)代詩(shī)人廢名曾說過卞詩(shī)“有溫詞的濃艷高致,還有李詩(shī)的溫柔纏綿”,確為洞見。卞之琳典型的作品如《斷章》《尺八》都有中國(guó)古典詩(shī)詞的韻味。《距離的組織》第五行“醒來天欲暮,無聊,一訪友人吧”的作者注中,詩(shī)人這樣說:“這行是來訪友人(即末行的“友人”)將來前的內(nèi)心獨(dú)白,語(yǔ)調(diào)戲擬我國(guó)舊戲的臺(tái)白。”最后一行“友人帶來了雪意和五點(diǎn)鐘”又自然地讓人聯(lián)想到,《世說新語(yǔ)》中王獻(xiàn)之“雪夜訪戴”的故事。卞之琳對(duì)待傳統(tǒng)的姿態(tài)是獨(dú)特的,他能在傳統(tǒng)文化里找到與異域文化的契合之處,進(jìn)而重新發(fā)現(xiàn)和運(yùn)用傳統(tǒng)資源,使得“古”和“歐”彌合無間。他之所以能夠做到這樣游刃有余,其動(dòng)因被羅小鳳歸納為三點(diǎn):首先是詩(shī)人有深厚的古典修養(yǎng),其次是詩(shī)人參透了西方文化,再次是詩(shī)人有意識(shí)地回望傳統(tǒng)?!叭叩木C合雜糅形成了卞之琳對(duì)古典詩(shī)傳統(tǒng)的獨(dú)特姿態(tài),從而重新發(fā)現(xiàn)了傳統(tǒng)中可以用于建設(shè)新詩(shī)的資源。”[4]

如果說卞之琳的詩(shī)融合了現(xiàn)代主義詩(shī)歌和中國(guó)古典詩(shī)歌藝術(shù)而達(dá)到一種新的平衡的話,那么,穆旦的詩(shī)在對(duì)現(xiàn)代性的敏感和現(xiàn)代派修辭手法的運(yùn)用方面便走得更遠(yuǎn)了。

三、穆旦“去中國(guó)化”背后的“傳統(tǒng)性”

穆旦是西南聯(lián)大學(xué)生詩(shī)人三星之一(另外兩位是杜運(yùn)燮和鄭敏)和九葉派詩(shī)人的一面旗幟。西南聯(lián)大是1937年抗戰(zhàn)開始時(shí),由北京大學(xué)、清華大學(xué)和南開大學(xué)聯(lián)合而成。這所學(xué)校在推動(dòng)現(xiàn)代派研究、翻譯和評(píng)論方面起過很大的作用。西南聯(lián)大外語(yǔ)系集中了一批著名文學(xué)家和教授,如葉公超、英籍批評(píng)家和詩(shī)人燕卜蓀(William Empson)、馮至、卞之琳等,還有穆旦、王佐良、楊周翰、鄭敏等熱衷于現(xiàn)代派的學(xué)生。穆旦在清華大學(xué)期間寫的詩(shī)帶有濃郁的浪漫抒情風(fēng)格,后來在西南聯(lián)大受教于燕卜蓀的時(shí)候,開始借鑒艾略特和奧登,詩(shī)風(fēng)突轉(zhuǎn),變得晦澀而神秘,完全偏離了早期從雪萊、華茲華斯和葉芝那兒學(xué)來的浪漫主義和前期象征主義。穆旦的詩(shī)歌一如他的翻譯,中國(guó)字在他的手里揉捏著、操縱著,他創(chuàng)造出了許多讓人意想不到的排列和組合,愛情詩(shī)在穆旦手里是這樣的:

靜靜地,我們擁抱在

用言語(yǔ)所能照明的世界里,

而那未成形的黑暗是可怕的,

那可能和不可能的使我們沉迷。

——《詩(shī)八首》之四

與卞之琳相比,穆旦的詩(shī)歌,他的意象、句法和用詞看起來完全是歐化的,如“死的子宮”“觀念的叢林”“言語(yǔ)所能照明的世界”“我縊死了我錯(cuò)誤的童年”“我從我心的曠野里呼喊”“你給我們豐富和豐富的痛苦”“水流山石間沉淀下你我”等。穆旦語(yǔ)言文體的形成,顯然與他的英語(yǔ)專業(yè)出身和他對(duì)西方現(xiàn)代詩(shī)的模仿有直接關(guān)系。穆旦在翻譯艾略特的《阿爾弗雷德·普魯弗洛克的情歌》時(shí),照搬英語(yǔ)原詩(shī)中的“Should I,after tea and cakes and ices/have the strength to force the moment its crisis!”的句式,寫出了像“是否我,在用過茶、糕點(diǎn)和冰食以后,有魄力把這一刻推到緊要的關(guān)頭?”這樣句式歐化、與中文文法格格不入的句子。“非個(gè)性化”,這個(gè)艾略特現(xiàn)代主義詩(shī)學(xué)理論的核心精神,穆旦當(dāng)然是心領(lǐng)神會(huì)的。為了達(dá)到這一效果,他使用了與艾略特同樣的手法,諸如變換敘事角度、客觀對(duì)應(yīng)物、古今并置(juxtaposition)、悖論、機(jī)智、戲擬等一系列藝術(shù)手法,以達(dá)消解自我、模糊個(gè)性的效果。讀穆旦的詩(shī)歌,人們找不到傳統(tǒng)詩(shī)歌里面的自我形象,詩(shī)歌的敘述者是不確定的,他之所以頻繁地轉(zhuǎn)換視角就是為了達(dá)到艾略特所謂“非個(gè)性化”的效果,傳達(dá)所有現(xiàn)代人的困惑和焦慮,而不是某一個(gè)人的私語(yǔ)或個(gè)人的感覺[5]。因此,表面上看起來,穆旦已經(jīng)完成了全面的“西化”了。

過去一個(gè)時(shí)期,研究者多強(qiáng)調(diào)西方現(xiàn)代派詩(shī)歌,尤其是艾略特或奧登對(duì)穆旦創(chuàng)作的影響,忽略了穆旦詩(shī)歌接受西方詩(shī)歌與詩(shī)學(xué)影響過程中的一些復(fù)雜層面。進(jìn)入21世紀(jì)以來,隨著研究的深入和反思的展開,一些質(zhì)疑或否定的聲音表達(dá)了出來。詩(shī)歌評(píng)論家江弱水于2002年發(fā)表了《偽奧登風(fēng)與非中國(guó)性——重估穆旦》一文,指出穆旦的詩(shī)無非是對(duì)西方現(xiàn)代詩(shī)的復(fù)制,以及他對(duì)中國(guó)自身傳統(tǒng)的竭力規(guī)避,認(rèn)為穆旦的“西化”意味著“去中國(guó)化”,進(jìn)而質(zhì)疑穆旦詩(shī)歌的總體價(jià)值。當(dāng)代詩(shī)人王家新認(rèn)為,穆旦的早期創(chuàng)作的確帶有“去中國(guó)化”的意識(shí)和特征,但他的“去中國(guó)化”并不簡(jiǎn)單地等同于所謂“西化”。穆旦始終關(guān)注著祖國(guó)的現(xiàn)實(shí)和命運(yùn),他對(duì)自己民族有著深厚博大的情感?!顿澝馈芬辉?shī)就是在中華民族面臨危亡的時(shí)刻,飽蘸民族血淚而書寫下的壯麗詩(shī)篇。在藝術(shù)上,穆旦也并非盲目崇拜西方,而是借助于英語(yǔ)現(xiàn)代主義詩(shī)人,尤其是艾略特和奧登的詩(shī)藝,豐富和更新自己。事實(shí)上,穆旦這種“去中國(guó)化”的詩(shī)學(xué)實(shí)踐并非是他自己的孤軍奮戰(zhàn),只是他比別人走得更遠(yuǎn)而已[6]。羅振亞認(rèn)為穆旦的詩(shī)歌雖然表面上是對(duì)抗古典、回避傳統(tǒng),然就其詩(shī)歌的精神內(nèi)涵、人文關(guān)懷和藝術(shù)手法而言,他的詩(shī)里依然有古典傳統(tǒng)因子的強(qiáng)勁滲透和內(nèi)在傳承。他從穆旦以別樣的方式“擁抱人民”的姿態(tài)和精神、新的“抒情傳統(tǒng)”的確立和自在的“形式感”三個(gè)方面,論述了西方現(xiàn)代與中國(guó)傳統(tǒng)在穆旦詩(shī)歌中并非是水火不容的兩極。詩(shī)人關(guān)注現(xiàn)實(shí)、同情人民疾苦、擔(dān)憂民族命運(yùn),對(duì)蕓蕓眾生懷有終極關(guān)懷,其詩(shī)歌充滿了傳統(tǒng)的人文精神[7]。穆旦詩(shī)歌里面的人文關(guān)懷不禁讓人想起憂國(guó)憂民的杜甫詩(shī)歌傳統(tǒng)。穆旦詩(shī)歌里“歐化”句法有時(shí)也讓人聯(lián)想到了杜甫詩(shī)中的某些特殊句法。那些句法類似于西方藝術(shù)上講的“陌生化”手法,能增大作品的難度和容量。如果把它們改變?yōu)橥ǔ>浞?,那就不是杜甫的?shī),也不是穆旦的詩(shī)了,藝術(shù)價(jià)值也會(huì)受到損害。

四、結(jié)語(yǔ)

卞之琳和穆旦這兩個(gè)新詩(shī)史上里程碑式的個(gè)體,都在20世紀(jì)初接受了西方的現(xiàn)代主義詩(shī)歌,尤其是艾略特的詩(shī)歌藝術(shù)和詩(shī)學(xué)理論的影響。然而,在西方詩(shī)學(xué)理論和中國(guó)古典詩(shī)歌傳統(tǒng)的結(jié)合方面,兩者卻表現(xiàn)出很大的差異。卞之琳在著意克制感情的自我表現(xiàn),追求“非個(gè)性化”的思辨美同時(shí),能把西方詩(shī)歌與中國(guó)古典詩(shī)歌的意境、句法和詞匯融合無間。穆旦在接受西方現(xiàn)代主義藝術(shù)方面用力最深、走得最遠(yuǎn)。然而,在“去中國(guó)化”的表象下,穆旦的創(chuàng)作中仍蘊(yùn)含著豐富的中國(guó)傳統(tǒng)元素。可以說,卞之琳和穆旦都有對(duì)傳統(tǒng)的繼承和發(fā)揚(yáng),只不過一個(gè)表現(xiàn)較顯,一個(gè)表現(xiàn)較隱而已,他們的詩(shī)歌創(chuàng)作在不同方向上推進(jìn)了新詩(shī)的發(fā)展。

[1]董洪川.“荒原”之風(fēng):T.S.艾略特在中國(guó)的傳播與影響[J].重慶師院學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2003(3):30-32.

[2]謝燕紅,李剛.穿織,在機(jī)場(chǎng)與驛站間——談卞之琳1930年代詩(shī)歌的“化古”與“化歐”[J].名作欣賞,2011(14):63.

[3]江弱水.《荒原》上的《春城》[J].南通師范學(xué)院學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2002(1):152.

[4]羅小鳳.尋找“尺八”:卞之琳對(duì)古典詩(shī)傳統(tǒng)的回望[J].廣西師范學(xué)院學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2012(4):35-40.

[5]劉燕.穆旦詩(shī)歌中的“T.S.艾略特傳統(tǒng)”[J].外國(guó)文學(xué)評(píng)論,2003(2):136.

[6]王家新.穆旦與“去中國(guó)化”[J].詩(shī)探索,2006(3):67-68.

[7]羅振亞.對(duì)抗“古典”的背后——論穆旦詩(shī)歌的“傳統(tǒng)性”[J].南開學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2007(3):69-75.

A Comparative Analysis of Bian Zhilin and Mu Dan’s Assimilation of T.S.Eliot’s Poetry

YUAN Fengya1,YANG Wei2

(1.Department of Information Engineering,Shengda Trade Economics & Management College of Zhengzhu,Zhengzhou 451191,China;2.College of Foreign Languages,Henan University,Kaifeng 475001,China)

T.S.Eliot has exerted immense influence on Bian Zhilin and Mu Dan’poetry.Bian Zhilin’s poetry shows a distinct style of classical Chinese poetry when learning from Eliot in forms and skills.Compared with him,Mudan’s poetry tends to be westernized entirely,while classical and traditional elements in connotation and artistic expression still exist underneath.

Bian Zhilin;Mu Dan;T.S.Eliot;Chinese tradition and classic;comparative analysis

I207.209 < class="emphasis_bold">文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):

2095-2074(2014)02-0099-05

2013-10-08

袁奉亞(1985-),男,河南柘城人,鄭州升達(dá)經(jīng)貿(mào)管理學(xué)院信息工程系助教;楊尉(1982-),女,河南商丘人,河南大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)翻譯專業(yè)2013級(jí)碩士研究生。

猜你喜歡
卞之琳穆旦艾略特
英語(yǔ)世界的托·斯·艾略特反猶主義研究
卞之琳《斷章》
章魚心
《穆旦詩(shī)編年匯?!返囊饬x
穆旦《我看》(節(jié)選)
“愛到永遠(yuǎn)”
———攝影大師艾略特·厄維特拍的一組情侶照片
卞之琳的苦戀
沈從文:幫人無須更多理由
卞之琳苦戀?gòu)埑浜停簮矍?,是你窗外的風(fēng)景
剖析艾略特《米德爾馬契》中的悲劇性特征
如东县| 青阳县| 平罗县| 榆社县| 翼城县| 桐城市| 瑞丽市| 临朐县| 文山县| 赣榆县| 易门县| 巩留县| 和龙市| 利川市| 庆阳市| 子长县| 库车县| 汪清县| 阿鲁科尔沁旗| 收藏| 鹤庆县| 盐津县| 宁陵县| 辽阳市| 芦山县| 灵宝市| 重庆市| 砀山县| 绥江县| 赣州市| 梧州市| 乐亭县| 宁都县| 贡觉县| 焉耆| 东光县| 资溪县| 龙川县| 太湖县| 昌江| 渭源县|