国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

醫(yī)學(xué)院校“翻譯工作坊”教學(xué)模式初探

2014-07-25 11:43:17許明楊雄琨
北方文學(xué)·下旬 2014年4期
關(guān)鍵詞:院系工作坊醫(yī)學(xué)院校

許明 楊雄琨

隨著國際間政治、經(jīng)濟、文化、教育、科技等領(lǐng)域的交流與合作日趨頻繁和緊密,整個社會對復(fù)合型翻譯人才的要求越來越高。然而, 傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)模式以教師為中心,以譯品為取向,偏重翻譯基礎(chǔ)知識的傳授, 往往忽略了學(xué)生實踐能力的培養(yǎng)。實際上,“翻譯能力不是教會的,而是練就的”(劉和平, 2009)?!胺g工作坊(translation workshop)”是一種以培養(yǎng)職業(yè)化翻譯人才為目標的教學(xué)模式,它以實踐為導(dǎo)向, 以學(xué)生為中心, 不僅可以提高學(xué)生的翻譯實踐能力, 還可以培養(yǎng)學(xué)生的團隊合作精神, 激發(fā)學(xué)生的積極性和創(chuàng)造性。本文旨在對國內(nèi)外翻譯工作坊這一教學(xué)模式的發(fā)展做簡要介紹,并以遵義醫(yī)學(xué)院珠海校區(qū)外語系為例對醫(yī)學(xué)院校外語院系翻譯工作坊教學(xué)模式的必要性和可行性做初步探索,并得出結(jié)論:醫(yī)學(xué)院校外語院系應(yīng)該積極抓住機遇,更新觀念,提升辦學(xué)層次,拓展辦學(xué)空間,突出自身特色,為社會輸送更多優(yōu)秀的翻譯人才。

英國著名的翻譯學(xué)家根茨勒將翻譯工作坊定義為“類似于某種翻譯中心的論壇,在這個論壇上,兩個或兩個以上的譯者聚集在一起從事翻譯活動”(Gentzler, 1993)。翻譯工作坊在國內(nèi)還是一個較新的概念,但在西方已經(jīng)有幾十年歷史了。早在20世紀60年代,它就被引入到了西方高等院校的教學(xué)體系中,歷經(jīng)半個世紀的發(fā)展,已經(jīng)得到了社會的廣泛認可。香港高校中,“翻譯工作坊”也有較長的歷史,他們在教學(xué)中非常重視翻譯實務(wù)操作,并兼顧譯與評。他們重視師生間的交流互動以及同學(xué)之間主動積極的態(tài)度,并強調(diào)老師和學(xué)生之間必須通力合作。臺灣高校常常會定期舉辦面向社會的短期“翻譯工作坊”,并由資深翻譯專家提供翻譯理論與技巧的指導(dǎo),選拔表現(xiàn)優(yōu)秀的學(xué)員參與重要學(xué)術(shù)著作的翻譯。近年來,眾多國內(nèi)高校也對翻譯工作坊教學(xué)模式進行了改革和探索。廣東外語外貿(mào)大學(xué)李明、仲偉合介紹了翻譯工作坊的九個步驟,并探討了這種教學(xué)模式對教師和學(xué)生的要求,以及該教學(xué)模式對培養(yǎng)專業(yè)翻譯人才的重大意義。華東師范大學(xué)張春柏、吳波介紹了該校翻譯教學(xué)團隊經(jīng)過20多年的探索與改革建成國家級精品課程的經(jīng)驗。南京航空航天大學(xué)李棟飏介紹了該校翻譯教學(xué)團隊的教學(xué)理念與教學(xué)過程,并論證了翻譯工作坊式教學(xué)模式在MTI(翻譯碩士)課程設(shè)置中的可行性和必要性。此外,一些獨立學(xué)院和高職院校的翻譯教師對翻譯工作坊模式也做了相關(guān)探索。有鑒于此,對醫(yī)學(xué)類高等院校外語院系的翻譯教學(xué)模式進行探討,顯得尤為必要。本文擬從更新理念,培訓(xùn)師資,突出特色,開辟第二課堂等四個方面談探討高等醫(yī)學(xué)院院校外語院系翻譯工作坊教學(xué)模式改革的必要性和可行性。

1.遵義醫(yī)學(xué)院珠海校區(qū)地處改革開放的前沿陣地珠海市,毗鄰港澳,地理位置優(yōu)越。作為珠海市唯一的公辦醫(yī)學(xué)院校,整合資源,發(fā)揮自身優(yōu)勢,根據(jù)社會需求,培養(yǎng)一大批翻譯人才,責無旁貸。我校外語系已經(jīng)有8年培養(yǎng)英語專業(yè)本科生的歷史,積累了一定的翻譯教學(xué)經(jīng)驗,翻譯本科專業(yè)也即將投入招生。在這種形勢下,更新翻譯教學(xué)理念已經(jīng)是大勢所趨。我國學(xué)者張春柏、吳波認為:任何教學(xué)方法的創(chuàng)新必然始于理念上的創(chuàng)新,教師的教學(xué)理念會影響到學(xué)生的學(xué)習過程、學(xué)習方法和策略,甚至影響到學(xué)生的學(xué)習效果 (張春柏、吳波, 2011),并進一步指出,幾十年來,我國外語教學(xué)界逐漸揚棄了主觀主義和客觀主義, 提倡經(jīng)驗主義的理念 (張春柏、吳波, 2011)。具體到翻譯教學(xué),我們應(yīng)該實現(xiàn)以譯品為取向的翻譯教學(xué)向以過程為取向的翻譯教學(xué)模式轉(zhuǎn)變. 換言之,前者是“授人以魚”, 后者是“授人以漁”。

2.翻譯工作坊的教學(xué)模式,有其自身的特點,這就對教師提出了較高的要求。李明、仲偉合認為,從事翻譯工作坊教學(xué)的教師應(yīng)具備翻譯能力和譯者能力,應(yīng)該既是翻譯實踐者,又是翻譯研究者。此外,還應(yīng)該具備某一或幾種相關(guān)領(lǐng)域深厚的理論知識,具備行業(yè)經(jīng)驗,具備創(chuàng)新性,合作式,人性化的教學(xué)理念,具備專注精神和職業(yè)精神。然后,教師還要設(shè)計出一套切實可行的評價工具以監(jiān)控學(xué)生的進步,評估學(xué)生的翻譯表現(xiàn)(李明、仲偉合,2010)。但實際上,我國重點高校中完全達到這些要求的翻譯師資為數(shù)也并不多,有較為豐富翻譯實踐經(jīng)驗且具備豐富行業(yè)經(jīng)驗的師資仍相對匱乏,在普通高校中更是如此。因此提升師資水平就成了當務(wù)之急。在目前無法大規(guī)模引進外部師資的情況下,選派本系教師外出參加長期或短期培訓(xùn),學(xué)習前沿知識和先進的教學(xué)理念,就顯得尤為重要。

3.我系雖然已經(jīng)積累了一定培養(yǎng)本科生的經(jīng)驗, 但辦學(xué)特色仍不鮮明, 與專業(yè)外語院校、綜合大學(xué)、師范院校的外語科系相比,仍有很大差距;與同類醫(yī)學(xué)院校外語院系相比,也并無明顯優(yōu)勢。作為珠海市唯一的醫(yī)學(xué)院校的外語科系,我們應(yīng)該整合資源,發(fā)揮自身優(yōu)勢,突出辦學(xué)特色, 增強競爭力。具體做法是,整合醫(yī)學(xué)科系的力量,鼓勵英語專業(yè)學(xué)生選修相關(guān)醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)知識課程,同時也選派外語系的教師進修基礎(chǔ)的醫(yī)學(xué)課程,培養(yǎng)儲備師資力量, 此外還應(yīng)該定期邀請有翻譯經(jīng)驗的醫(yī)學(xué)相關(guān)專業(yè)教師共同參與翻譯工作坊的教學(xué)與點評。教學(xué)中,在選材上有所側(cè)重,在保證教育、科技、文化、財經(jīng)、商務(wù)等各種題材都有所涉及的前提下,適當?shù)剡x擇難易適中的醫(yī)學(xué)、醫(yī)藥相關(guān)材料給學(xué)生操練,適度地突出醫(yī)學(xué)特色。通過這種方式,可以培養(yǎng)出一批既懂醫(yī)藥,又懂翻譯復(fù)合型翻譯人才,為珠海市的醫(yī)藥相關(guān)產(chǎn)業(yè)提供智力支持。

4.華東師范大學(xué)張春柏指出,大學(xué)本科層次的翻譯課雖然采用翻譯工作坊模式,但它在學(xué)習內(nèi)容的深度,廣度和專業(yè)程度上和專業(yè)的工作坊還有很大差距,只能算是一種模擬的工作坊而已(張春柏, 2011)。因此要進一步提高教學(xué)效果,我們應(yīng)該積極開辟第二課堂。也就是說,翻譯工作坊不應(yīng)僅僅停留在課堂里, 必須延伸到課堂之外。具體的做法有: 一,建立課程網(wǎng)站,上傳所有練習材料和參考譯文,并提供平臺供師生討論和互動, 這樣可以進一步提高學(xué)生參與的積極性。二,建立實習基地,加強與政府部門,企業(yè)的合作與交流,創(chuàng)造更多機會讓學(xué)生能參與到真實的翻譯情景中來,加深對翻譯的認識,了解社會對翻譯能力的需求以及自身在哪些方面需要提高。三,接收企業(yè)翻譯訂單,由教師指導(dǎo)學(xué)生共同完成,讓學(xué)生熟悉翻譯市場的運作流程,在提升自己翻譯實踐能力的同時獲得參與感和成就感。

綜上所述,醫(yī)學(xué)院校外語院系應(yīng)該積極抓住機遇,利用自身優(yōu)勢,通過對翻譯教學(xué)模式的改革,整合資源,提升師資水平和辦學(xué)層次,突出自身特色,拓展辦學(xué)空間,從而為社會輸送更多優(yōu)秀的翻譯人才,更好地服務(wù)地方經(jīng)濟建設(shè)。

參考文獻:

[1]Gentzler, E. Contemporary Translation Theories [M]. London: Routledge, 1993.

[2]李棟飏.翻譯工作坊在MTI教學(xué)中的運用———朱波老師經(jīng)貿(mào)翻譯課程的啟示[J]. 江蘇外語教學(xué)研究, 2013(1):34-36.

[3]李明, 仲偉合.翻譯工作坊教學(xué)探微[J]. 中國翻譯,2010(4):32-36.

[4]劉和平. 論本科翻譯教學(xué)的原則和方法[J]. 中國翻譯, 2009(6): 34-41.

[5]張春柏, 吳波. 從翻譯課堂到翻譯工作坊--翻譯精品課程建設(shè)的啟示[J].外語教學(xué)理論與實踐, 2011(4):70-73.

作者簡介:許明(1981-),男,河南信陽人,遵義醫(yī)學(xué)院珠海校區(qū)外語系講師,臺灣國立中山大學(xué)外文系博士生,研究方向:翻譯理論與實踐,翻譯教學(xué),英美文學(xué);楊雄琨(1972-),男,廣西荔浦人,文學(xué)碩士,廣西教育學(xué)院外語系副教授,研究方向:翻譯理論與實踐、翻譯史、翻譯教學(xué)。

猜你喜歡
院系工作坊醫(yī)學(xué)院校
“中日跨境文化研究工作坊”八年記
羅雪芳名師工作坊:攜手共進,聚水成淵
關(guān)于醫(yī)學(xué)院校醫(yī)用英語教學(xué)的幾點思考
高師音樂院系藝術(shù)實踐周實效提升策略
第二屆“新革命史工作坊”會議綜述
清華院系手機背景圖
大學(xué)生(2016年7期)2016-04-29 10:12:06
“第七屆望道修辭學(xué)論壇暨‘修辭與語篇’學(xué)術(shù)前沿工作坊”述評
中國修辭(2016年0期)2016-03-20 05:54:36
關(guān)于高等院校院系黨政關(guān)系的思考
“慕課”(MOOCs)發(fā)展對高等醫(yī)學(xué)院校教學(xué)改革的啟示
醫(yī)學(xué)院校中小組教學(xué)模式的建立和實踐
孟津县| 都匀市| 土默特右旗| 尚义县| 隆尧县| 漾濞| 雅江县| 光山县| 吉木乃县| 平罗县| 炎陵县| 黄陵县| 文成县| 达日县| 定陶县| 武威市| 泰兴市| 周宁县| 余姚市| 云和县| 彰武县| 广平县| 建昌县| 行唐县| 定兴县| 固原市| 绵阳市| 赤壁市| 长丰县| 卓资县| 会宁县| 珠海市| 九龙城区| 罗定市| 昌邑市| 山阴县| 西安市| 辽阳县| 左权县| 晋城| 临城县|