李曉璇
(宿州學(xué)院 外國語學(xué)院,安徽 宿州 234000)
基于語料庫的英語議論文寫作中程度副詞的語用研究
李曉璇
(宿州學(xué)院 外國語學(xué)院,安徽 宿州 234000)
以“中國學(xué)習(xí)者口筆語語料庫(SWECCL)”的子庫WECCL為基礎(chǔ),探討了中國大學(xué)英語專業(yè)學(xué)生在議論文寫作中程度副詞使用的語用特征。研究運(yùn)用軟件AntConc及詞語檢索軟件Colligator對常見不同類別程度副詞在語料庫中逐一進(jìn)行檢索,獲取它們的出現(xiàn)頻率,并對所得數(shù)據(jù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。研究發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者雖然掌握了一定程度副詞的詞匯量,但是在使用上還主要限于幾個(gè)使用頻率較高的詞匯,如very,most、rather和quite。本研究將對大學(xué)英語詞匯的教與學(xué),尤其是程度副詞在英語寫作中的正確運(yùn)用起到一定的啟示作用。
語料庫;程度副詞;議論文;頻率
Halliday(1994)在 An Introduction to Functional Grammar中指出,在概念功能上,程度副詞表示事物的性質(zhì)、狀態(tài)等所達(dá)到的程度;在人際功能上,表達(dá)說話者的語氣和態(tài)度。由此看出,程度副詞可以加強(qiáng)話語語氣,增強(qiáng)表達(dá)力度,從而明確地表明話語者的態(tài)度,實(shí)現(xiàn)一定的語言交際功能,因而在英語口語和書面語中起著越來越重要的作用。
鑒于程度副詞表達(dá)程度的高低差別,英語程度副詞構(gòu)成一個(gè)從低度、中度到高度乃至極度的層次序列。Klein(1998)把英語程度副詞分為八個(gè)小類,分別是絕度副詞、極度副詞、高度副詞、中度副詞、低度副詞、接近副詞、準(zhǔn)否定副詞和否定副詞[1]。Lorenz(1998)對程度副詞按階梯狀進(jìn)行分類,即表達(dá)最高程度、加強(qiáng)程度、程度對等、有所保留、減弱程度以及最低程度六個(gè)類別[2]。由此看出各家對程度副詞的分類標(biāo)準(zhǔn)有所不同,但都體現(xiàn)了程度副詞的可分級性。
表1 程度副詞的分類
鑒于Lorenz對程度副詞的分類更詳細(xì),本文采用了其對程度副詞的分類法(見表1),并在語料庫的基礎(chǔ)上對英語議論文限時(shí)和非限時(shí)寫作中學(xué)生對各類程度副詞的使用情況進(jìn)行調(diào)查和分析。
1.1 研究目的
本研究的目的在于:(1)中國大學(xué)英語專業(yè)學(xué)生在議論文寫作中使用常見程度副詞的頻率和搭配方面的總體特征;(2)限時(shí)和非限時(shí)寫作條件下學(xué)習(xí)者程度副詞使用特征的異同;(3)導(dǎo)致上述這些特征的潛在原因。
1.2 研究方法
本文所做研究是從WECCL(“中國學(xué)習(xí)者口筆語語料庫(SWECCL)”的子庫,WECCLE1.0的設(shè)計(jì)容量為100萬詞,書面語料主要從國內(nèi)9所不同層次的高校英語專業(yè)1—4年級的學(xué)生中采集,以保證所選語料具有廣泛的代表性。語料內(nèi)容為若干不同題目的英語作文。)中隨機(jī)抽取的2478篇議論文,其中限時(shí)和非限時(shí)作文都是1239篇,長度為300—800詞不等,共82.5萬字左右。
1.3 研究過程
利用Antconc工具,給各類程度副詞在限時(shí)和非限時(shí)條件下在所選文本(生文本)中予以定位,通過分析確定出兩種寫作環(huán)境下各類常用程度副詞的使用頻率,然后把頻率最高的程度副詞作為節(jié)點(diǎn)詞,利用詞語檢索軟件Colligator對賦碼議論文文本進(jìn)行處理,通過設(shè)定左右不同的跨度詞來檢索各類程度副詞在限時(shí)和非限時(shí)環(huán)境下與動(dòng)詞、形容詞和副詞的類連接情況,然后利用人工對一些不符合條件的搭配進(jìn)行剔除以獲得有效數(shù)據(jù)(即程度副詞與動(dòng)詞、形容詞和副詞的搭配)。通過對比所得數(shù)據(jù),分析學(xué)生使用不同級別程度副詞的總體情況,以及在限時(shí)和非限時(shí)環(huán)境下程度副詞使用情況的異同,并從認(rèn)知的角度探討出現(xiàn)上述結(jié)果的原因。
通過利用相關(guān)軟件對所選數(shù)據(jù)庫進(jìn)行調(diào)查統(tǒng)計(jì),各類程度副詞在文本中出現(xiàn)的頻率如表1所示:
表2 高頻程度副詞
從表1可以看出:
第一,中國高級英語學(xué)習(xí)者(本文中特指中國大學(xué)英語專業(yè)學(xué)生)傾向于使用有限的幾個(gè)程度副詞,這就導(dǎo)致了對某些詞的過度使用而忽視其它程度副詞的應(yīng)用。在六類程度副詞中,中國高級英語學(xué)習(xí)者使用頻率最高的是第二類,即表達(dá)加強(qiáng)程度的副詞,總詞頻數(shù)達(dá)到1739次(限時(shí))和1998次(非限時(shí));其次是表達(dá)最高程度的副詞,總詞頻數(shù)為498次(限時(shí))和610次(非限時(shí));然后是第四類,即表達(dá)有所保留的副詞,總詞頻數(shù)達(dá)到339次(限時(shí))和373次(非限時(shí));表達(dá)程度對等和最低程度副詞的使用不足,而表達(dá)減弱程度的副詞存在嚴(yán)重使用不足的現(xiàn)狀。
鑒于上表統(tǒng)計(jì)所得數(shù)據(jù),同時(shí)結(jié)合本人在教學(xué)中的實(shí)際經(jīng)驗(yàn),現(xiàn)將此結(jié)果的相關(guān)原因歸納如下:
(1)總的來說,學(xué)習(xí)者雖然掌握了一定程度的的相關(guān)詞匯量,但是在使用上還主要限于幾個(gè)使用頻率較高的詞匯,如very,well,most、rather和quite。這一點(diǎn)可以從心理詞匯的提取方式來解釋。在心理學(xué)領(lǐng)域,心理詞匯指記憶中永久儲存的詞匯,心理詞匯也指內(nèi)部詞匯和心理詞典。在心理詞匯的提取方面,人們總是傾向于提取那些處于大腦記憶的最表層高頻詞匯,而這些詞匯也是最容易受使用者母語影響的一些詞,所以造成像 “很”、“非常”、“最”和“相當(dāng)”這類程度副詞的過度使用。
(2)very、well、most、rather和quite是表程度加強(qiáng)、最高和對等的副詞,意義比較虛化,但在實(shí)際語言中很常用。徐晶凝(1998)指出,既可用于口語又可用于書面語的程度副詞,使用頻率總體偏高[3]。根據(jù)語料庫調(diào)查和筆者教學(xué)經(jīng)驗(yàn),上述very,well,most、rather和quite五個(gè)副詞在使用中即屬于意義比較虛化的副詞,所以造成此類副詞用量相當(dāng)高。而像表達(dá)程度對等、最低程度和減弱程度的副詞,由于學(xué)習(xí)者對這幾類副詞比較的程度或比較的等級把握的不好,在寫作中就會(huì)采取回避策略,而用其它類別的程度副詞去替代,所以造成其在寫作中使用不足的現(xiàn)狀。
第二,非限時(shí)條件下程度副詞的使用頻率要高于限時(shí)條件下的使用。通常情況下,學(xué)生在限時(shí)和非限時(shí)條件下寫英語作文對程度副詞的選擇會(huì)有所不同,因?yàn)樵谙迺r(shí)條件下學(xué)生會(huì)有一種時(shí)間緊迫感和壓力,所以通常傾向于選擇那些他們最了解、認(rèn)為最有把握的詞匯去表達(dá)相似的意思,這是學(xué)習(xí)者避免犯錯(cuò)的一種詞匯策略。而在非限時(shí)條件下寫作者會(huì)有相對充裕的時(shí)間去思考所選程度副詞在語義韻(增強(qiáng)效應(yīng))、搭配和類連接等方面的運(yùn)用恰當(dāng)與否。
鑒于以上結(jié)果,又由于各類程度副詞出現(xiàn)頻率的差異比較大,所以筆者挑選出兩種條件下使用頻率都 比 較高 的 程度副 詞 , 即 very、well、most、rather和quite,調(diào)查并分析它們在與其顯著搭配詞搭配時(shí)語義韻的和諧度情況。接下來筆者將主要從限時(shí)和非限時(shí)的角度研究學(xué)生在寫作中程度副詞的使用特征。
通過利用軟件對語料庫的檢索發(fā)現(xiàn),語料庫中程度副詞和形容詞的類連接占了所有類連接的絕大多數(shù)比例,另外,Lorenz(1999)研究發(fā)現(xiàn):二語者使用的形容詞程度修飾語比母語者多得多,不管是絕對數(shù)據(jù)而言,還是與二語者自己使用形容詞數(shù)量相比較。究其原因在于他們希望表達(dá)更多信息[4]。而且Lorenz(2002:144)指出,修飾形容詞是英語程度副詞的最典型功能[5]。鑒于此,well作為程度副詞時(shí)主要與動(dòng)詞搭配使用,所以筆者主要調(diào)查very、most、quite、rather四個(gè)程度副詞在限時(shí)和非限時(shí)條件下與形容詞搭配的語義韻情況。
筆者利用Colligator檢索工具在語料庫中觀察四個(gè)節(jié)點(diǎn)詞的頻率、類連接、搭配詞的數(shù)量及搭配詞的語義韻分布情況,具體分析幾個(gè)節(jié)點(diǎn)詞的搭配特點(diǎn),對其搭配特征進(jìn)行進(jìn)一步的調(diào)查。統(tǒng)計(jì)結(jié)果如下:
表3 四個(gè)節(jié)點(diǎn)詞搭配調(diào)查
從表3可以看出,very與形容詞搭配的語義特征在限時(shí)和非限時(shí)條件下雖然總體呈中性,但是在具體分布上區(qū)別還是很大的。具體情況如下:與積極語義特征的形容詞搭配比例由限時(shí)條件下的43%到非限時(shí)條件下的55%;與中性語義特征形容詞搭配的比率由限時(shí)條件下的43%到非限時(shí)條件下的28%;而與消極語義特征形容詞搭配的比率由限時(shí)條件下的14%到非限時(shí)條件下的17%,此變化比率不大。因?yàn)関ery是一種口語化很強(qiáng)的副詞,意為超乎平常的程度,在同類詞語中最常用,語氣最強(qiáng),對應(yīng)的漢語意思為“很”、“非?!?,中國英語學(xué)習(xí)者受母語影響,通常傾向于把其與一些表達(dá)程度很高的形容詞項(xiàng)搭配使用,這是very在實(shí)際所選語料庫中使用頻率非常高的一個(gè)主要原因。在所選語料庫中,限時(shí)條件下very與顯著搭配詞important的類連接為144次,非限時(shí)條件下very與important的類連接甚至達(dá)到238次,此數(shù)據(jù)反映出very屬于典型的過度使用,顯然important是個(gè)具有積極語義特征的詞項(xiàng),這也是造成其在非限時(shí)條件下積極語義韻如此之高的原因。這從一個(gè)側(cè)面反映出在非限時(shí)條件下中國英語學(xué)習(xí)者在very與具體形容詞搭配上受口語影響的程度比限時(shí)條件下大。
Most在兩種條件下與具有積極語義特征的形容詞搭配都占了絕大多數(shù),這與其本身作為副詞時(shí)的基本用法有著密不可分的關(guān)系,即常與兩音節(jié)以上的形容詞或副詞構(gòu)成最高級;表示“極;很;十分;非?!?,用來強(qiáng)調(diào)或加強(qiáng)語氣;或者表示“幾乎;差不多”,相當(dāng)于almost。對于其基本用法中國英語學(xué)習(xí)者在英語學(xué)習(xí)初級階段就已經(jīng)習(xí)得,所以對此詞的用法掌握的比較牢固。結(jié)合所得數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn),most在限時(shí)條件下與顯著搭配詞important的類連接出現(xiàn) 77次,而在非限時(shí)條件下與important的類連接出現(xiàn)232次,由此看出在表示important的程度上,非限時(shí)條件下most屬于典型的過度使用。另外,在與其搭配的具有積極語義特征的形容詞種類限時(shí)條件下為51種,非限時(shí)條件下為55種,差別并不明顯。
所選語料庫中,無論在限時(shí)還是非限時(shí)條件下,中國英語學(xué)習(xí)者quite的整個(gè)搭配模式呈現(xiàn)出錯(cuò)綜復(fù)雜的語義韻特征。 兩種條件下具有消極和中性涵義的搭配詞項(xiàng)分別占了77%和76%,這說明對中國高級英語學(xué)習(xí)者來說,quite搭配詞選擇表現(xiàn)出很大的隨意性和不確定性,它不僅吸引那些具有積極涵義的搭配詞項(xiàng),同時(shí)也和一些具有消極涵義和中性涵義的詞項(xiàng)共現(xiàn)。 此結(jié)果反映出中國高級英語學(xué)習(xí)者對此詞用法的掌握還不是很全面,對其深度的把握還不夠。這一點(diǎn)在唐麗玲(2010)的研究成果中已得到應(yīng)證,其研究指出,本族語者在使用quite+adj.類聯(lián)接時(shí)表現(xiàn)出了極為明顯的積極語義韻傾向[6]。但是筆者通過仔細(xì)分析所得數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn),限時(shí)條件下quite具有消極搭配詞項(xiàng)占23%,而在非限時(shí)條件下只占到10%,雖然與本族語者對此詞與積極語義傾向的比例有一定的差距,但是在與消極語義傾向的形容詞搭配上與本族語者很接近,此處可以參照唐麗玲(2010)研究所得結(jié)果[6]。
表4 搭配語義韻傾向
這說明在非限時(shí)條件下學(xué)習(xí)者對quite的用法有了進(jìn)一步的掌握,使用的隨意性有所降低,語義韻和諧度也有所提高。
rather表示“相當(dāng)”,其程度比一般的要過一點(diǎn),往往有“過于”“勝過”的含義。唐麗玲(2010)指出,本族語者在使用rather+adj.的類聯(lián)接時(shí)比中國英語學(xué)習(xí)者具有更加突出明顯的消極語義偏好[6]。而從上表中可以看出中國英語學(xué)習(xí)者rather形容詞搭配詞有半數(shù)選擇了積極涵義和中性涵義詞項(xiàng)??傮w上與本族語者對此詞的語義搭配使用還有一定的差距。不過結(jié)合調(diào)查所得具體數(shù)據(jù),從rather與積極語義特征的形容詞搭配比率看,由限時(shí)條件下的33%減少到非限時(shí)條件下的28%,雖然幅度不大,但也反映出在非限時(shí)條件下,學(xué)生時(shí)間相對寬裕,有一定的時(shí)間去思考所選程度副詞在語義韻(增強(qiáng)效應(yīng))、搭配和類連接等方面的恰當(dāng)與否,從搭配的語義韻的使用正確與否的角度看,學(xué)習(xí)者對rather語義韻的和諧度有了進(jìn)一步的掌握。
本研究以“中國學(xué)習(xí)者口筆語語料庫(SWECCL)”的子庫WECCL為基礎(chǔ),探討了中國大學(xué)英語專業(yè)學(xué)生在議論文寫作中程度副詞使用的語用特征,以及限時(shí)和非限時(shí)寫作條件下學(xué)習(xí)者程度副詞使用特征的異同。研究發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者雖然掌握了一定的程度副詞的詞匯量,但是在使用上還主要限于幾個(gè)使用頻率較高的詞匯,如very,most、rather和quite。
結(jié)合軟件統(tǒng)計(jì)所得數(shù)據(jù),無論在限時(shí)條件還是非限時(shí)條件下,中國學(xué)習(xí)者對very和most在口語和書面語中的語體特征區(qū)分不是很清晰,造成此類程度副詞被過度使用而另一些程度副詞卻使用不足的結(jié)果;另外由于學(xué)習(xí)者對相關(guān)程度副詞知識深度的把握還不夠,有相當(dāng)數(shù)量的搭配實(shí)例雖符合語法規(guī)則,但有違搭配規(guī)約,與節(jié)點(diǎn)詞的語義韻沖突,破壞語義和諧,其中以quite和rather最為突出。本族語者在使用quite+adj.類連接時(shí)表現(xiàn)出了極為明顯的積極語義韻傾向,而中國英語學(xué)習(xí)者quite的整個(gè)搭配模式呈現(xiàn)出錯(cuò)綜復(fù)雜的語義韻特征;本族語者在使用rather+adj.的類連接時(shí)更加突出其明顯的消極語義偏好,而筆者就所選語料庫調(diào)查發(fā)現(xiàn),中國英語學(xué)習(xí)者rather形容詞搭配詞有半數(shù)選擇了積極含義和中性含義詞項(xiàng)。但是在比較限時(shí)和非限時(shí)寫作環(huán)境下,中國學(xué)習(xí)者在quite和rather的使用上還是有一定的區(qū)別,在非限時(shí)條件下學(xué)習(xí)者對quite和rather的用法有了進(jìn)一步的掌握,使用的隨意性有所降低,語義韻和諧度也有所提高。
鑒于上述研究結(jié)果,筆者認(rèn)為在英語教與學(xué)中,教師和學(xué)生應(yīng)更多關(guān)注詞語的語義韻特征和詞語的搭配習(xí)慣,教師在同義詞的教學(xué)中不應(yīng)只停留在詞匯的用法上,應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生分析、概括所學(xué)詞項(xiàng)的搭配詞語義特點(diǎn),增強(qiáng)語義選擇趨向意識,提高程度副詞與搭配詞的語義韻和諧度。同時(shí),學(xué)習(xí)者對某些常用程度副詞的運(yùn)用可以折射出他們的寫作水平,這更要求教師在寫作教學(xué)中既要聚焦于程度副詞不同種類的傳授,更要注重各類詞匯與搭配詞的語義韻和諧度。本研究有助于中國英語學(xué)習(xí)者,特別是英語專業(yè)學(xué)生理解程度副詞在英語議論文寫作中的正確運(yùn)用,對提高學(xué)生的寫作能力和教師寫作教學(xué)的效率有一定的啟示。
[1]Klein,H.Adverbs of Degree in Dutch and Related Languages[M].Philadelphia:John Benjamins,1998.
[2]Lorenz,G.Overstatement in Advanced Learners’Writing:Stylistic Aspects of Adjective Intensification[C]//Granger,S.Learner English on Computer.London:Longman,1998.
[3]徐晶凝.關(guān)于程度副詞的對外漢語教學(xué)[J].南開學(xué)報(bào),1998(5):76-80.
[4]Lorenz,G.R.Adjective Intensification:LearnersNative Speakers-a Corpus Study of Argumentative writing [M].Amsterdan:Augsburg University,1999.
[5]Lorenz,G.R.Really Worthwhile or not Really Significant:A Corpus-based Approach to the Delexicalisation and Grammaticalisation of Adverbial Intensifiers in Modern English[C]//Wischer&G.Diewald.New Reflections on Grammaticalization.Amsterdam:Benjamins,2002.
[6]唐麗玲.基于語料庫的英語中程度副詞語義韻對比研究[J].蘭州交通大學(xué)學(xué)報(bào),2010(2):99-100.
[責(zé)任編輯:余義兵]
H030
A
1674-1104(2014)05-0097-04
10.13420/j.cnki.jczu.2014.05.023
2014-04-16
安徽省青年優(yōu)秀人才基金重點(diǎn)項(xiàng)目(2012SQRW178ZD);宿州學(xué)院青年人才基金重點(diǎn)課題(2013XQRW09)。
李曉璇(1979-),女,安徽蕭縣人,宿州學(xué)院外國語學(xué)院講師,碩士,主要研究方向?yàn)樾睦碚Z言學(xué),教學(xué)法。