摘要:“滾雪球”技巧是對外漢語教學(xué)技巧之一,它不僅應(yīng)用在對外漢語教學(xué)的語音教學(xué)、詞匯教學(xué)、語法教學(xué)和文字教學(xué)中,而且可以應(yīng)用在留學(xué)生的日常管理中,通過宿舍管理、學(xué)生管理,建立中外學(xué)生的“1+1”幫助模式,建立中外學(xué)生的學(xué)生活動的互動模式,使對外漢語教學(xué)的效果像滾雪球一樣得到質(zhì)和量飛躍。
關(guān)鍵詞:滾雪球 對外漢語 教學(xué) 管理
0 引言
隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展和中國對外開放的進(jìn)一步深入,帶來了中外交流的良好發(fā)展?fàn)顟B(tài)。不管是為了商業(yè)經(jīng)營,還是為了學(xué)習(xí)中國文化,越來越多的外國人來到中國學(xué)習(xí)漢語。世界上有關(guān)對外漢語教學(xué)的需求與日俱增,一方面中國在世界各地所辦的孔子學(xué)院的數(shù)量越來越多,覆蓋面越來越廣;另一方面,每年到中國學(xué)習(xí)漢語的人也以幾何級數(shù)增加;作為我們的亞洲近鄰之一的韓國,還在很多大學(xué)開設(shè)了中文專業(yè),而且這些中文專業(yè)的學(xué)生也和中國一些大學(xué)的學(xué)生互換交流,我們一般稱這些交換的學(xué)生為交流生、交換生或留學(xué)生。筆者多年來一直從事韓國交流生的漢語聽力教學(xué),感觸頗深。
1 韓國交流生的特點
1.1 經(jīng)過了短期的漢語培訓(xùn)具備初級水平的聽說能力
韓國的交流生一般在韓國的大學(xué)一、二年級經(jīng)過了短期的漢語培訓(xùn),能說一些簡單的日常用語,來到中國后,能夠跟中國的老師和學(xué)生用簡單的漢語進(jìn)行交流。但是,他們的發(fā)音還帶有很多自己母語的特點,多喜歡用自己母語中相近的音來代替漢語中的語音,存在發(fā)音不準(zhǔn)確的普遍特點。
1.2 經(jīng)過兩年的與中國語言文化相關(guān)課程的學(xué)習(xí),具備了一些漢語語言知識和中國文化知識
韓國的交流生,一般選擇中文系、觀光系、經(jīng)營系等專業(yè)的學(xué)生來中國學(xué)習(xí),他們在本國學(xué)習(xí)過一些中文的知識,他們的聽說讀寫能力從強到弱的排序是:閱讀能力大于寫作能力,寫作能力大于說話能力、說話能力大于聽力,也就是說,他們的聽說讀寫能力存在一定的不平衡性。
1.3 聽與說、寫、讀練習(xí)的脫節(jié)
受中韓兩國的大學(xué)的課程設(shè)置和學(xué)分互認(rèn)制度的影響,不管是在韓國還是在中國,他們都是按照教學(xué)計劃規(guī)定設(shè)置的課程上課、完成作業(yè)、參加考試。中國的老師也是按照設(shè)置的課程來按部就班的按照選定的教材上課,受學(xué)分制的限制,也必須完成一定的教學(xué)任務(wù),取得合格的成績,完成學(xué)分互認(rèn)所規(guī)定的學(xué)分。這樣,聽力課老師就訓(xùn)練聽力、口語課老師訓(xùn)練口語、閱讀課老師訓(xùn)練閱讀、寫作課老師訓(xùn)練寫作。學(xué)生也就根據(jù)老師的要求,將聽說讀寫訓(xùn)練分開進(jìn)行,這就形成了他們聽說讀寫訓(xùn)練的脫節(jié)。例如他們的語音訓(xùn)練,很多同學(xué)經(jīng)過一年的交流學(xué)習(xí)后,依然存在大量的發(fā)音不準(zhǔn)確、語調(diào)不正確的情況,在聽力考試中往往會發(fā)現(xiàn)學(xué)生由于自己的發(fā)音或語調(diào)不正確而選錯答案。當(dāng)然,部分中國高校也開始嘗試開設(shè)綜合漢語課,適當(dāng)延長綜合漢語課的教學(xué)時間,但是,這樣也會影響到學(xué)生獲得的學(xué)分?jǐn)?shù)。
2 “滾雪球”技巧的基本特點
“滾雪球”技巧是第二語言教學(xué)法中一個著名的整體性技巧體系,[1]它把對教材內(nèi)容的取舍、分級和展示比喻成雪球的核心,一點面結(jié)合擴大雪球的技巧來比喻掌握語言點和整塊話語的關(guān)系,用滾動雪球的技巧來比喻學(xué)習(xí)的循環(huán)往復(fù)、以大粘小、附新與舊、積少成多的過程,再用滾動不息的技巧來比喻語言學(xué)習(xí)過程中的螺旋式上升過程。
如果說“滾雪球”技巧是一個體系的話,它應(yīng)該包括兩個方面,第一:教學(xué)過程中抓住教學(xué)核心,突出重點,確立我們所要滾動的雪球的核心,然后以點帶面,擴大教學(xué)效果的過程;第二:如果把交流生所掌握的漢語比喻成雪球的話,那么通過合理的管理體系,將交流生放在中國學(xué)生中,也就是把雪球放在雪地里,以人自身的日常交際的本能需要為動力,促使雪球在雪地里滾動,在滾動的過程中,一方面增強了交流生的漢語水平,另一方面也增進(jìn)了交流生與中國學(xué)生的友誼,促進(jìn)中韓文化的交流和傳播。下面我們就從教學(xué)和管理兩個方面探討“滾雪球”技巧在交流生漢語能力培養(yǎng)的應(yīng)用。
3 “滾雪球”技巧在對外漢語教學(xué)中的應(yīng)用
對外漢語教學(xué)的課堂教學(xué)具有自己的特點,如漢語聲調(diào)的特殊性、漢字的獨特性、漢語的形態(tài)標(biāo)志不明顯等等,因此,在對外漢語教學(xué)中如何使用“滾雪球”技巧也需要根據(jù)漢語特點來研究。
3.1 在語音教學(xué)中,如何使用“滾雪球”技巧
在語音教學(xué)中,雪球的核心是準(zhǔn)確的語音發(fā)音,而滾動的過程就是練習(xí)音節(jié)的拼寫。因此,教師在教學(xué)過程中,就要抓住核心,在教授語音的過程中,穿插講解一些必要的語音理論知識。語音教學(xué)實踐包括音系教學(xué)和語流教學(xué),兩者各有側(cè)重,又相互融合。其中,音系教學(xué)又是語音教學(xué)的核心部分,也就是從單音教學(xué)開始,在較短的時間內(nèi)進(jìn)行聲、韻、調(diào)和拼讀音節(jié)等各單項的專門訓(xùn)練,直到基本掌握漢語的語音體系。
針對韓國交流生已經(jīng)具有一定的漢語基礎(chǔ),這方面的訓(xùn)練主要集中在漢語和韓語語音系統(tǒng)中不同的音素和音節(jié)進(jìn)行訓(xùn)練,這又是音系教學(xué)的核心,核心部分必須是純凈的,不能摻有雜質(zhì)。因此,音系教學(xué)必須進(jìn)行嚴(yán)格的訓(xùn)練,掌握準(zhǔn)確的發(fā)音技巧和發(fā)音方法。在訓(xùn)練過程中,加入簡單的會話訓(xùn)練,以檢驗音系教學(xué)的效果,這個時候不能過度糾正學(xué)生語流音變的錯誤,以免使學(xué)生產(chǎn)生學(xué)習(xí)漢語的畏懼心理。
3.2 在詞匯教學(xué)中,如何使用“滾雪球”技巧
詞匯教學(xué)和訓(xùn)練可以從理解和輸出兩個方面分析,其中理解是雪球的核心部分,正確的理解是準(zhǔn)確的輸出的基礎(chǔ)。確立了雪球的核心后,我們就應(yīng)該首先利用多種技巧和方法幫助學(xué)生記憶生詞,記憶生詞時,3500個常用漢字是核心詞匯,核心詞匯就是詞匯教學(xué)這個雪球的核心的核心,要幫助學(xué)生準(zhǔn)確的讀寫和理解核心詞匯。同時,還要通過組詞和短句訓(xùn)練,擴大學(xué)生的詞匯量,這就是滾動雪球的過程。
3.3 在語法教學(xué)中,如何使用“滾雪球”技巧
語法教學(xué)是語言教學(xué)中的一個非常重要的組成部分。語法教學(xué)是對詞組、句子、語篇、話語等組織規(guī)則的教學(xué),目的是讓學(xué)生通過理解這些規(guī)則,了解漢語的組合和聚合規(guī)則,并在交際中正確的運用規(guī)則。語法教學(xué)中使用“滾雪球”技巧的關(guān)鍵是語法項目的選擇、語法點的編排、語法點的理解和聯(lián)系。根據(jù)多年的經(jīng)驗,語法教學(xué)的核心是最基本的語法形式的教學(xué),即結(jié)構(gòu)語法教學(xué),重點是解決表達(dá)的正誤問題;其次是語言現(xiàn)象的異同問題,即語義語法教學(xué),重點解決表達(dá)的優(yōu)劣問題;最外層是語用功能語法教學(xué),重點是解決表達(dá)的巧拙問題。
在語法教學(xué)中,要以講解基本的語法規(guī)則為“雪球”的核心,把具體實例和配套練習(xí)作為滾動雪球的過程。在逐步的訓(xùn)練中,提高交流生理解和使用語法規(guī)則的能力。
3.4 在漢字教學(xué)中,如何使用“滾雪球”技巧
漢字教學(xué)是對外漢語教學(xué)法研究和實踐的一個難點問題,早期的漢字教學(xué)法大多脫胎于母語的語文教學(xué)法,先語后文,在學(xué)生掌握了漢語拼音和一定數(shù)量的詞匯、語法以后,再引入漢字教學(xué)。具體的教學(xué)過程中就是語文分開,把對外漢語教學(xué)的課程設(shè)置為聽力課、口語課、閱讀課、語法課、寫作課和寫字課。
在漢字教學(xué)中,漢字的基本筆畫和漢字合體字的基本結(jié)構(gòu)就是雪球的核心,把字和詞的教學(xué)結(jié)合起來就是滾動雪球的過程。因此,基本的筆畫和筆順的訓(xùn)練是基礎(chǔ)。今天,隨著人們對漢字、漢字教學(xué)、計算機漢字處理等特點的研究,構(gòu)字部件也屬于漢字教學(xué)的基礎(chǔ)。因此,在漢字教學(xué)中,除了加強基本的筆畫、筆順的教學(xué)外,還要加強漢字構(gòu)字部件的教學(xué),這些都是雪球的核心部分。然后通過寫字、查字典、計算機輸入漢字等訓(xùn)練使交流生的漢字書寫能力越滾越大。
4 “滾雪球”技巧在交流生管理中的應(yīng)用
“滾雪球”技巧在交流生管理中的應(yīng)用主要是通過設(shè)置合理的管理模式,為交流生創(chuàng)設(shè)學(xué)習(xí)漢語的良好的語言環(huán)境,簡稱創(chuàng)設(shè)語境。語境( context) 是語言使用的環(huán)境,已在世界范圍內(nèi)成為語言學(xué)、語用學(xué)等諸多學(xué)科的研究熱點?!罢Z境”這個概念最早是由波蘭人類語言學(xué)家Malinowski于1923年提出的,他將語境分為文化語境( context of culture)和情境語境(context of situation)。[2]總結(jié)語境研究的歷史和現(xiàn)狀,可以看出,語境不僅指現(xiàn)場語境的內(nèi)容,如交際參與者、所談?wù)摰脑掝}、溝通媒介、發(fā)生的事件等,也包括基于社會和文化背景的行為習(xí)慣和道德準(zhǔn)則。如何為交流生創(chuàng)設(shè)良好的語言環(huán)境,是對外漢語教師和管理者共同探討的問題。
韓國交流生經(jīng)常會提出這樣一個問題:為什么我們不能和中國學(xué)生住在一起呢?這樣不是更能幫助我們學(xué)習(xí)漢語嗎?其實,其他的留學(xué)生也會提出這樣的問題,這就暴露了我們對外漢語教學(xué)和管理的脫節(jié)現(xiàn)象。而語言不僅是一種知識,更是一種能力,能力的培養(yǎng)必須是在反復(fù)的使用和訓(xùn)練中才能提高的。如果把對外漢語教學(xué)看成是交流生學(xué)習(xí)漢語的雪球的核心的話,那么,交流生的合理的管理模式則是為他們創(chuàng)造一個廣闊的雪地,讓他們在課堂上學(xué)習(xí)的東西能夠在日常的交際過程中越滾越大。
4.1 將交流生和中國學(xué)生的住宿安排在一起
細(xì)心的韓國交流生有時會提出為什么在上課的時候都聽得明白,而出去購物或與其它中國人談話時卻很難聽懂他們的意思,原因是不少中國人在說話甚至在說普通話的時候,或多或少都戴上了方言的色彩,尤其是在詞匯和慣用結(jié)構(gòu)方面,學(xué)生會對這種不純粹的現(xiàn)代漢語缺少“免疫力”,即使是簡單的對話也很難聽得明白。
要解決這種問題,就需要讓交流生有更多的機會和中國學(xué)生交流,而在宿舍安排的時候就可以考慮把韓國學(xué)生和中國學(xué)生安排在一起住宿。當(dāng)然,由于兩個國家的生活條件、生活習(xí)慣的不同,如果讓韓國交流生住到中國學(xué)生宿舍,可能會帶來很多管理上的不方便。最好的解決方式是本著自愿申請的原則從中國學(xué)生中挑選部分普通話較好、各方面表現(xiàn)較好、溝通交流能力較強的學(xué)生,讓他們住到留學(xué)生宿舍。他們和韓國交流生一起住宿,這樣在日常的生活中有很多的交流機會,可以提高交流生的漢語應(yīng)用能力。
另外,中國學(xué)生還會介紹他的同學(xué)和朋友給交流生,這樣交流生交際范圍就會像滾雪球一樣越來越大。
4.2 建立中國學(xué)生和交流生的1+1幫助模式
在交流生的管理中,除了安排交流生和中國學(xué)生住宿在一起外,也可以由對外漢語教師從自己所教的中國學(xué)生中挑選出一些優(yōu)秀的學(xué)生和交流生建立“1+1”幫助模式。在這個模式中,開始的時候,可以約定一些規(guī)則,比如,中國學(xué)生出去購物、旅游、參加活動等要約交流生一起去等等。等到他們建立一定的感情后,這些規(guī)則就不是約束,而成為他們的自覺活動了。
建立起中國學(xué)生和交流生的“1+1”幫助模式,可以為交流生提供一個學(xué)習(xí)漢語的良好的平臺,幫助他們更快、更好的學(xué)好漢語。江蘇省鹽城工學(xué)院在這方面有豐富的經(jīng)驗,學(xué)校有韓語系,對外漢語教研室和國際交流與合作處制訂了“1+1”互助模式,韓語系的學(xué)生和韓國交流生一對一的吃住在一起,即提高了交流生的漢語水平,又提高了韓語系的學(xué)生的韓語水平,是一種雙贏的模式。這種校內(nèi)的國際交流模式,也像滾雪球一樣,使中韓學(xué)生之間在語言學(xué)習(xí)方面的提高越來越快。很多交流生和中國的學(xué)生成為了好朋友,以致于交流結(jié)束后他們回到韓國,還經(jīng)常和這些學(xué)生聯(lián)系。
4.3 定期組織中國學(xué)生和交流生的互動活動
為促進(jìn)中國學(xué)生和交流生的交流溝通,可以定期組織中韓學(xué)生的互動活動。這種活動可以是邀請交流生參加中國學(xué)生的各種活動,包括高校各種學(xué)生協(xié)會組織的活動,也可以專門組織一些講座、座談會、文娛活動等,使更多的中國學(xué)生了解韓國學(xué)生,包括他們的生活方式、生活習(xí)慣,也可以使韓國學(xué)生更多的了解中國學(xué)生,了解中國的文化和生活習(xí)俗。而中國文化和生活習(xí)俗也是韓國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語要掌握的知識,對中國文化的了解,可以更好的促進(jìn)韓國學(xué)生的漢語水平的提高。
在各種互動活動中,交流生或許會從被動到主動的參加到中國學(xué)生的各種活動中,交流生的交際范圍也會像滾雪球一樣越來越大,在交際范圍擴大的過程中,他們使用漢語的機會也越來越多,而使用機會的增加,就像是雪球可以滾動的雪地越來越大,最后交流生的漢語能力就會像滾雪球一樣實現(xiàn)質(zhì)和量的飛躍。
5 結(jié)語
綜上所述,“滾雪球”的技巧理論是聯(lián)系對外漢語教學(xué)和管理,符合語言學(xué)習(xí)規(guī)律,提高對外漢語教學(xué)效果的有效方式。當(dāng)然,這種技巧只是對外漢語教學(xué)技巧之一,還有更多的能夠?qū)ν鉂h語教學(xué)和管理有機結(jié)合的技巧需要我們?nèi)ヌ接憽?/p>
參考文獻(xiàn):
[1]趙金銘主編.對外漢語教學(xué)概論[M].北京:商務(wù)印書館,2008.
[2]王建芳.語義悖論與情境語義學(xué)—情境語義學(xué)解悖方案研究[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2009.
[3]李楊.對外漢語教學(xué)中的文化教學(xué)思考[D].黑龍江大學(xué),2012.
基金項目:
本論文系鹽城工學(xué)院2013年教改課題:《對外漢語課程教學(xué)方法與手段改革探究》的階段性成果。
作者簡介:
孫寶民(1969-),男,江蘇省鹽城工學(xué)院教師,講師,碩士,主要研究方向:漢語言文字學(xué)、高校學(xué)生管理。