国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《從非洲到美洲》中人人精神平等的心聲解讀

2014-06-30 21:43:05高興梅
作家·下半月 2014年8期

高興梅

摘要 菲莉斯·惠特利的《從非洲到美洲》被評論家們認為是黑人贊頌基督教的詩,黑人評論家甚至以此批評她。本文通過對該詩用詞的分析以及對第七句詩的英文句式分析,認為這是呼喚黑人和白人精神平等的詩作。由于當時的時代背景,作者將這種心聲隱藏在對基督教的贊頌之中。

關鍵詞:詞匯分析 句式分析 精神平等

菲莉斯·惠特利(1753-1784)是美國文學史上第一個出版詩集的黑人女作家,她被稱為美國黑人文學的創(chuàng)始人,“她的作品在某種程度上是后來種族文學的原型模范?!保℉arris ,2008)。菲莉斯的詩有三分之一是挽歌,另外的詩歌大多涉及宗教的話題。在作品中她很少反映自己的奴隸身份,歷史學家認為也許是因為她的矛盾心理。《從非洲到美洲》(On being brought from Africa to America)被認為是一首典型的關于奴隸的作品,這首詩句式簡潔,只有八句:“上帝的慈悲將我從異教之地帶走/啟迪我愚昧的靈魂,讓我理解/有上帝,也有救主;/而從前我不知、也不求救贖。/我們黑色人種曾遭人白眼,/“他們的膚色被魔鬼漂染。/記住,基督徒們,黑人雖黑如該隱,/也能高尚典雅,登上天堂快車?!碑敃r的評論家認為這首詩贊揚了奴隸制,因為這樣,詩人才信奉了基督教。黑人評論家甚至指責菲莉斯:被當作奴隸販賣至美國及以后皈依基督教,惠特利以詩的形式感謝上帝!但事實并非如此,菲莉斯的詩歌是寫給思想處于變動的讀者的。她的詩是寫給基督徒讀者,但是她在詩中運用了各種寫作技巧使得“剛開始讀詩時讀者充滿了自信和贊同,然后又困惑和不確定,最后在詩的結尾產生一種新的看法”(Balkun,2002)。仔細研讀這首詩,讀者會發(fā)現(xiàn),表面上作者似乎感到她在美國的生活很幸運,這和當時黑人被作為奴隸被殘暴對待形成對比。但通過仔細分析該詩的詞匯和句式,我們可以看到她心中暗含的對黑人遭受的不平等待遇的譴責和對精神平等的呼喚。詩歌表面對殖民主義者進行歌頌,但其中卻暗含著諷刺。

一 菲莉斯·惠特利的人生經歷

了解菲莉斯·惠特利的人生經歷,我們不僅更深刻理解詩的蘊意,而且可以知道她隱晦的寫作方式是她所處的客觀環(huán)境造成的。詩人的詩中很少提到她的經歷,但我們卻無法忽略她被販賣到美國做奴隸的艱辛歷程,1761年,只有七八歲的惠特利被賣到美國的波士頓做奴隸。她在白人家庭約翰·惠特利夫婦家做仆人,并在女主人的堅持下學習了《圣經》,同時她也學會了英語和拉丁語,并最終在詩歌上展示出才華。1773年,她出版了《各種題材詩集》(Poems on Various Subjects),其中的一首就是《從非洲到美洲》。約翰·惠特利夫婦對她的善待并不能否認她作為奴隸的事實,只能說明她比較幸運而已。雖然她在寫作中用了白人壓迫者的新古典主義文風,但是她的人生經歷使她的詩具有了個人風格。只有了解這種背景知識,我們才能真正理解她為何從未直接在詩歌中對奴隸制進行譴責。根據(jù)她的人生經歷,我們就會對《從非洲到美洲》產生新的詮釋。她不會對剝奪她人生自由的白人奴隸主反抗嗎?或者她選擇甘于現(xiàn)狀,尊重白人主人,甚至對其歌功頌德?

二 《從非洲到美洲》的詞匯解讀

在《從非洲到美洲》一詩中,菲莉斯采用了宗教的主題,暗中對當時黑人作為奴隸的恥辱進行抗擊,表達自己希望平等的心聲。這種做法使她能夠順利表達她的觀點,這也引起黑人評論家的不滿,認為她沒有公開抨擊奴隸制度,而這種立場不明的態(tài)度實際上能幫助她繞開主流白人文化的禁忌,隱喻地表達出她的反抗以及對平等的呼喚。仔細分析一下她在詩中的用詞(包括英文原文用詞)就能看到她的真實意圖,實際上菲莉斯在詩中表達了對不公平的種族壓迫的痛恨,抨擊了白人種族主義,同時發(fā)出主張精神平等的真誠告白。

《從非洲到美洲》的前兩句表達了作者通過學習宗教發(fā)生的心理轉變,“上帝的慈悲將我從異教之地帶走/啟迪我愚昧的靈魂,讓我理解”。這個時期的非洲裔美國人大多沒有受過教育且無知,“慈悲”(Mercy)一詞一方面可以理解為上帝的慈悲,另一方面也象征性地表達了上帝賜予的受教育機會將作者從文盲狀態(tài)中解救出來;“異教之地”(Pagan land)比喻了她在學會英語之前的無知狀態(tài),并不是指的非洲。非洲沒有宗教,何談異教之地。原文中“愚昧的”(benighted)指智慧或者道德上的愚昧。詩行中顯而易見地體現(xiàn)了作者對教育或者宗教的尊重。菲莉斯最初對她的奴隸身份非常沮喪,被綁架到美國帶來的負面情緒最終讓她從基督教中尋求安慰。最終宗教上的精神啟迪將她從“愚昧的靈魂中”解脫。讀完了這兩句讀者基本肯定作者是在感謝宗教,就像Balkun說的,“剛開始讀詩時讀者充滿了自信和同意”。

但下面三句詩行就會讓讀者困惑了,詩行第三句“有上帝,也有救主”中,作者采用重復的寫作方法,通過承認上帝的存在,強調宗教信仰對其生活帶來的積極影響。第一人稱的敘述角度表明該詩行暗指了她的個人境遇。表面上,“救主”(Savior)象征了耶穌基督作為救星,但這樣寫顯然沒有必要加個“也”(too)。實際上,菲莉斯用“救主”暗示了一個更加隱性的救主,而不是簡單的重復。這個救主是誰,她在詩中并沒有明示。但是根據(jù)下一行:“而從前我不知、也不求救贖”,在這里,作者使用了“救贖”(redemption)強化了這種模糊性。在非洲是不需要被拯救的,她在那里很自由。根據(jù)菲莉斯在美國的人生經歷,我們知道是寫作詩歌成為她救贖的渠道,最終幫她擺脫了奴隸身份,并且和另一個自由的奴隸結了婚,所以第三句中的她的救主應該指的是寫作或詩歌。

第四句“黑色人種曾遭人白眼”將講述轉向了集體的視角。“黑色”(Sable)可以定義為皮膚黑,也可以是黑色的衣服。這里作者指的是黑色的衣服,以強調外表是不重要的。菲莉斯認為黑色的皮膚只不過是衣服,他們和別的人種有共同的情感。作者用了“我們”同樣也暗指了自己也屬于這個黑人群體。她可能在小心地使用這一句呼吁奴隸的解放,并暗示黑人必須脫掉黑色的外衣,不要對自己的種族身份感到羞愧,但作者為什么不用“black”這個詞來表達黑人呢?

下一句“他們的膚色被魔鬼漂染”似乎對黑人充滿了嘲諷的語氣。詩歌轉向了第三人稱敘述,這種轉變象征了其他人種對黑人的程式化的偏見。英文原文中使用“die”而不是“dye”可能暗示了多層含義,可能指的是被魔鬼漂染而成的黑色的皮膚;也可能作者巧妙運用了雙關語,暗指如果黑人不能團結起來抗爭,那么必然的命運就是死亡。當時的背景是美國獨立戰(zhàn)爭之后不久,作者認為白人一方面要擺脫英國人的統(tǒng)治爭取自由,一方面卻任由奴隸存在是荒謬的(Bennett,1998)。

黑人必須從精神壓迫中解放自己,主動扔掉迫害的枷鎖。下面的詩句作者默默地呼喚黑人的團結:“記住,基督徒們,黑人雖黑如該隱”(Remember, Christians, Negros, black as Cain)。她使用了一種命令的語氣,號召黑人記住他們的黑人身份和自己的價值,美國內戰(zhàn)時的還黑人自由的呼聲在這時體現(xiàn)了出來。菲莉斯暗中號召黑人團結起來,開始自身的革命以獲得思想的解放。黑人一直被白人認為是下等人,奴隸貿易使得黑人處于愚昧和受迫害的境地。黑人的文盲阻礙了黑人在文化上的融入,他們沒能反抗這種種族壓迫實際上謀殺了和白人平等的權利。

詩的最后一句:“也能高尚典雅,登上天堂快車”,快車指的是靈魂上的救贖、進步和發(fā)展。這句詩中將refined翻譯成高尚典雅,該詞同時也有熬煉之意。人需要熬煉,才能獲得靈魂上的高貴典雅,這象征著教育、抗爭等行為,菲莉斯認為這是文化進步的關鍵。思想上和精神上的解放和自由最終會導致文明的進步,也就是登上那個天堂快車。

三 對第七句的句式解讀

“記住,基督徒們,黑人雖黑如該隱”這個詩句的句式本身也非常值得推敲。菲莉斯用斜體字巧妙地將基督徒們、黑人、該隱并列起來(Levernier,1974)。還有人認為在黑人后面加上了逗號就產生了一種句意理解上的模糊,作者不動聲色地將基督徒、黑人并列作為該隱的后代,他們都應該受到上帝的救贖(Scheick,1992)。這樣就產生了三種理解。一種理解是菲莉斯認為基督徒指的是白人,而基督徒們應該記住黑人也可以得到靈魂上的洗禮和升華;第二種理解是基督徒應該記住從靈魂上來說,白人和黑人一樣都是該隱的后代,都有罪惡;第三種理解是將基督徒和黑人并列,其實就是向讀者暗示基督徒和黑人是平等的。很多菲莉斯當代的評論家都認為該隱在被上帝驅逐時,身上被上帝做了記號,他只是黑人的祖先。菲莉斯借此駁斥了這一點,在靈魂層面,白人和黑人都是黑色種族,都是因為被魔鬼漂染,所以在上帝面前,白人和黑人是平等的。菲莉斯認為對正義的判斷不能按照皮膚的顏色,而必須按照個人的品格。在這句詩里,菲莉斯駁斥了黑人和白人不同的斷言(ONeale,1986),認為黑人也可以像白人一樣追求自由和平等。不僅如此,既然黑人也能登上天堂快車,那么前提就是她認為基督教中的原罪適用于這兩種人,也就是說,白人和黑人都是該隱的后代,都有第二句詩中“愚昧的靈魂”,從宗教的角度來說,都是“黑色人種”,都因為亞當和夏娃的原罪導致“被魔鬼漂染”,所以在上帝面前白人和黑人是平等的。至此,菲莉斯心中所暗含的主張人人精神平等的思想就自然顯露出來了。

四 結語

菲莉斯·惠特利的《從非洲到美洲》向當時的人們證明,對人的身份地位不是通過皮膚的顏色展示出來的,黑人和白人一樣,靈魂是平等的。同時,她也在詩中努力展示知識的普世價值,教育是另外一個“救主”,黑人也需要只是教育的“熬煉”才能“高貴典雅”。她使用宗教這個意象呼吁黑人應該接受教育、具有社會意識,同時她間接批評了偽善的殖民者和奴隸的無知。通過她的語言,菲莉斯超越自己的奴隸身份,表達了抗爭的精神。她的詩歌暗中鼓勵黑人克服文盲狀態(tài),獲得精神上的進步和解放,踏上天堂快車。她的詩歌作為鼓勵被壓迫人民進行反抗的燈塔,指引了未來反抗當權者的革命。雖然她的詩主要描寫基督教,很少談到種族問題,《從非洲到美洲》卻是一篇有力地涉及奴隸制的詩,文中處處表達了解放奴隸和人人平等的心聲。

另外,菲莉斯的寫作技巧增加了《從非洲到美洲》的整體效果。在這首詩中作者使用了典故、反語、暗示、腔調等寫作技巧。仔細研究這些寫作技巧有助于我們的批判性思考、分析和評價,更好地理解作者的真正意圖。

參考文獻:

[1] Balkun,Mary McAleer.2002.“Phillis Wheatley's Construction of Otherness and the Rhetoric of Performed Ideology”.African American Review 36.1.121-135.

[2] Bennett,Paula.1998.“Phillis Wheatley's Vocation and the Paradox of the Afric Muse”.PMLA113.1:64-76.

[3] Harris,Will.2008.“Phillis Wheatley,Diaspora,Subjectivity,and the African American Canon”.MELUS 33.3.27- 43.

[4] Levernier,James A.1974.“Analysis of Selected Poetry of Phillis Wheatly”.Journal of Negro Education(43),408-416.

[5] Oneale,Sondra.1986.“A Slaves Subtle War:Phillis Wheatleys Use of Biblical Myth and Symbol”.Early American Literature 21.144-65.

[6] Scheick,William J.1992. “Phillis Wheatley's Appropriation of Isaiah.”Early American Literature 27.135-40.

(高興梅,中國藥科大學講師)

堆龙德庆县| 永寿县| 新余市| 全椒县| 定兴县| 晋宁县| 余江县| 化隆| 蒙阴县| 新龙县| 西乌| 宽城| 循化| 吉林市| 蒙城县| 中方县| 万年县| 苏尼特左旗| 土默特右旗| 福安市| 江山市| 玛纳斯县| 海南省| 突泉县| 江都市| 泽普县| 奎屯市| 唐河县| 鄂伦春自治旗| 绥德县| 休宁县| 扶沟县| 泾阳县| 右玉县| 庆元县| 高州市| 定西市| 苗栗市| 雅安市| 淮安市| 武山县|