摘 要:語(yǔ)言作為人類(lèi)交流的工具,越來(lái)越貫穿于人類(lèi)生活的各個(gè)部分。人類(lèi)社會(huì)的發(fā)展離不開(kāi)語(yǔ)言,店名作為語(yǔ)言文字的一個(gè)載體,同樣也得到了人們的重視。所以許多商店名稱也都體現(xiàn)出了一些語(yǔ)言特色。從中看出了在店名中所包含的語(yǔ)義性質(zhì),民族情感的變化以及與之相關(guān)的其他語(yǔ)言學(xué)知識(shí)。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言;社會(huì);語(yǔ)義的性質(zhì);民族情感
作者簡(jiǎn)介:毛書(shū)駱,女(1991-),遼寧錦州人,學(xué)士,研究方向:漢語(yǔ)言學(xué)院(師范)。
[中圖分類(lèi)號(hào)]:H1 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2014)-08--02
我們知道語(yǔ)言作為人類(lèi)最直接的相互交流工具,人們通過(guò)語(yǔ)言來(lái)進(jìn)行思想上的交流、溝通和思維的碰撞。由此可見(jiàn)語(yǔ)言文字的重要性,商店的店名就是通過(guò)語(yǔ)言文字構(gòu)成的。商店對(duì)于一個(gè)商店是非常重要的。買(mǎi)家可以根據(jù)店名來(lái)傳達(dá)賣(mài)家所要傳達(dá)的信息。一般所采用的店名,要求反映吸引買(mǎi)家、經(jīng)營(yíng)方式、經(jīng)營(yíng)屬性、經(jīng)營(yíng)方向、切合主題、表示祥和等?!罢Z(yǔ)義是由詞的語(yǔ)音形式固定下來(lái)的人們對(duì)客觀事物或他們之間關(guān)系的認(rèn)識(shí)與評(píng)價(jià)。一般指的是客觀世界的事物反映到人的大腦中,成為對(duì)事物的認(rèn)識(shí);這種事物的認(rèn)識(shí)同一定的語(yǔ)音形式結(jié)合起來(lái),就成為詞的意義。語(yǔ)義的性質(zhì)主要表現(xiàn)為:概括性、模糊性和民族性”。
一、店名與商家的關(guān)聯(lián)現(xiàn)象中體現(xiàn)的語(yǔ)義性質(zhì)
在全國(guó)有成百萬(wàn)成千萬(wàn)的商店,對(duì)于這些商店來(lái)說(shuō)起名是非常重要的,買(mǎi)家可以根據(jù)店名來(lái)傳達(dá)賣(mài)家所要傳達(dá)的信息。一般所采用的店名,要求反映吸引買(mǎi)家、經(jīng)營(yíng)方式、經(jīng)營(yíng)屬性、經(jīng)營(yíng)方向、切合主題、表示祥和等。俗話說(shuō)得好:“名不正言不順,言不順事不成”,中國(guó)人非常講究名分,不管做什么事情都喜歡打一個(gè)好的彩頭,給人眼前一亮。店名正如人的名字,是塊響當(dāng)當(dāng)?shù)恼信?,所以不管是從名字的意義還是讀者理解記憶來(lái)說(shuō)都要方便易懂易記.名字的響亮上口,音節(jié)鏗鏘,落地有聲,新穎、創(chuàng)新、獨(dú)具特色可以讓人眼前一亮而引起更多的眼球.在語(yǔ)言的大海里,我們可以充分的發(fā)揮想象力和無(wú)窮的創(chuàng)意去創(chuàng)造出富有新意的好店名,但是,如果單純求奇、特行獨(dú)立而不考慮讀者的接受和理解反而得不償失。簡(jiǎn)單和新奇本身就是一對(duì)矛盾著的詞語(yǔ),簡(jiǎn)單,意味著對(duì)讀者來(lái)說(shuō)容易接受,容易識(shí)記,卻極易落入庸俗的窠臼,新奇固然可貴,對(duì)于讀者來(lái)說(shuō),在不知道域名含義的情況下,理解卻是個(gè)大問(wèn)題,甚至認(rèn)識(shí)的偏差也能造成理解的錯(cuò)誤,這種打擊對(duì)于賣(mài)家來(lái)說(shuō)是致命的。
(1)商店的名字用所賣(mài)的物品做店名。利用物品做店名能夠讓買(mǎi)家第一意識(shí)在人腦中對(duì)客觀事物做出反應(yīng),并且根據(jù)已有的知識(shí)進(jìn)行概括。這就反應(yīng)出了語(yǔ)義的概括性。語(yǔ)言是在人類(lèi)的生存與發(fā)展中最重要的一個(gè)交流工具,社會(huì)的進(jìn)步與發(fā)展促進(jìn)了語(yǔ)言的發(fā)展,而語(yǔ)言的發(fā)展同時(shí)也影響著社會(huì)的進(jìn)程。通過(guò)語(yǔ)言人們可以快捷的傳遞信息,并且了解自己想知道的消息。人們往往會(huì)選用某種事物規(guī)定的名稱來(lái)標(biāo)記出這種事物,使之清楚的讓其他人了解。從語(yǔ)法上講,像“永和豆?jié){”“東祥典當(dāng)”“盛京水餃”“異彩鮮花”以上店名都是偏正短語(yǔ)。用這種方式確定店名的優(yōu)勢(shì)是明確職能,讓買(mǎi)家第一眼看到就知道商家是做什么的,這樣就會(huì)從眾多行業(yè)中分離出來(lái),確立自己的類(lèi)型。但是不足之處在于,語(yǔ)言過(guò)于平實(shí),難以吸引買(mǎi)家眼球,商業(yè)效果不夠明顯,
(2)利用成語(yǔ)或者俗語(yǔ)做店名。像“人來(lái)人網(wǎng)”“食自路口”“不見(jiàn)不散”“東北仁兒”這樣的類(lèi)似成語(yǔ)或成語(yǔ)的店名。這樣的詞語(yǔ)在具有概括性的同時(shí)還具有一定程度的模糊性。在一定程度上隱含了自己的經(jīng)營(yíng)項(xiàng)目,這種類(lèi)型的店名首先能抓住買(mǎi)家眼球,吸引一定數(shù)量買(mǎi)家的購(gòu)物興趣,給自己的店增加了文化氛圍和趣味性。但是不足之處在于只能表現(xiàn)不夠明顯,買(mǎi)家很難分辨商家所做的具體行業(yè),這使得個(gè)別商家在商品經(jīng)濟(jì)競(jìng)爭(zhēng)激烈,市場(chǎng)交易要求效率的今天很難立足。
(3)將漢語(yǔ)和英語(yǔ)的組合店名。像“好利來(lái)(HOLILANCE)”“碰碰涼(PUP LAND)“PHILIPS(飛利浦專(zhuān)營(yíng)店)”“ SEVENRAIN(賽文瑞)”“ TOSHIBA(東芝)”“LEMON(聯(lián)想)” “SAMSUN(三星)”這種將漢語(yǔ)和英語(yǔ)組合在一起的店名,也是深受各大店主喜歡的組合方式。這樣的店名正是符合了詞義的民族性特點(diǎn)。
不同的民族有著本民族不同的語(yǔ)言。語(yǔ)言也是作為民族文化的一種,不同名族中詞匯、語(yǔ)法等都有著千絲萬(wàn)縷的關(guān)系。中國(guó)作為一個(gè)經(jīng)濟(jì)大國(guó),許多外國(guó)人和外國(guó)企業(yè)都進(jìn)入到了中國(guó)市場(chǎng)。進(jìn)而國(guó)內(nèi)的許多商店在寫(xiě)出了店名后都在名字的上方或下方標(biāo)記處相對(duì)的英文名字。像我調(diào)查的店名中有在這些漢語(yǔ)和英語(yǔ)的組合里,除了幾個(gè)前面提到的漢語(yǔ)化特殊例子之外,采用只以英文字母形式出現(xiàn)的情況比較少,多數(shù)是單詞的形式,為了保證店名的長(zhǎng)度,店名中漢語(yǔ)拼音多是單個(gè)字母的形式出現(xiàn)。眾所周知,漢語(yǔ)字母不是音譯結(jié)合體,單純地從字母來(lái)看他并不能代表任何意義,所以,字母的出現(xiàn)要么是如前面所說(shuō)是代表每個(gè)文字的首字母,要么就是利用了諧音而根據(jù)情況代表某個(gè)漢字,與前文所說(shuō)的數(shù)字利用情況有異曲同工之妙,只是因?yàn)槠匆舯緛?lái)就是由字母拼寫(xiě)而來(lái)的,所以表達(dá)漢字在讀音上的精確性更高一些。
外來(lái)音譯詞做店名在第三類(lèi)以外來(lái)音譯詞做店名在現(xiàn)在的商店中是非常的普遍的。在我調(diào)查的店名中的“阿迪達(dá)斯”店是英語(yǔ)adidas的音譯。這與詞匯中的音譯外來(lái)詞是有很大的聯(lián)系的。音譯外來(lái)詞是指以讀音相近的字翻譯外族語(yǔ)言而形成的單純?cè)~,還有從外族語(yǔ)言借來(lái)的詞?!鞍⒌线_(dá)斯”就是翻譯外族語(yǔ)言而形成的詞。新時(shí)期的外來(lái)詞有六大明顯的特點(diǎn)。特點(diǎn)一直接引用原文字母形式。特點(diǎn)二音譯法,直接用漢字來(lái)記錄外來(lái)詞讀音。特點(diǎn)三音譯兼意義,用漢字記錄外語(yǔ)讀音的同時(shí)也用漢字的意。特點(diǎn)四音譯加表意,音譯的同時(shí)再加一個(gè)漢語(yǔ)表意的語(yǔ)素。特點(diǎn)五原文加音譯加表達(dá)語(yǔ)素。特點(diǎn)六半音譯半原文?!鞍⒌线_(dá)斯”名字的由來(lái)就是根據(jù)音譯詞特點(diǎn)二而得出的。在我調(diào)查的店名中與之類(lèi)似的還有采用音譯的方法來(lái)翻譯外國(guó)名字有三大好處。第一對(duì)賣(mài)家來(lái)說(shuō)許多不懂英文的人雖然讀不出來(lái)英文的店名,但在采用讀音相似的國(guó)語(yǔ)名字后很方便記住店名,也增加了本國(guó)人對(duì)外國(guó)品牌的記憶,可以增加商店的銷(xiāo)售量。第二對(duì)買(mǎi)家來(lái)說(shuō)譯為國(guó)語(yǔ)的名字能使人產(chǎn)生一些親切感,產(chǎn)生購(gòu)買(mǎi)欲望。第三中國(guó)有句古話為“入鄉(xiāng)隨俗”,譯為中文的名字后有利于外國(guó)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,反過(guò)來(lái)又可以促進(jìn)中國(guó)經(jīng)濟(jì)的增長(zhǎng)。
二、店名發(fā)展中的民族情感變化
(一)懷舊性
泱泱華夏五千年,創(chuàng)造了輝煌燦爛的中華文化。它雖源遠(yuǎn)流長(zhǎng)、博大精深,但是它也存在著一些缺點(diǎn)與不足,因此,對(duì)于傳統(tǒng)文化我們要辯證的分析。對(duì)于傳統(tǒng)文化中的好的、精華的部分,我們要積極地予以繼承和發(fā)揚(yáng),把中華文化推行更高、更廣的舞臺(tái)。但是對(duì)于傳統(tǒng)文化中的糟粕部分,我們要及時(shí)地予以剔除,讓中華文化在陽(yáng)光的照耀下更加閃閃發(fā)光。通過(guò)對(duì)錦州市內(nèi)的部分商家企業(yè)的店名進(jìn)行調(diào)查,我發(fā)現(xiàn)一些店名存在著懷舊現(xiàn)象。例如,富紳襯衫、宮廷小吃部,等等。這些店名的使用充分反映了店主對(duì)上流社會(huì)生活的向往,在封建等級(jí)觀念特別明顯的中國(guó)古代,許多奢侈生活是普通平民百姓做夢(mèng)也享受不到的,那種等級(jí)森嚴(yán)的觀念在人們心中根深蒂固,是生活在人人平等的社會(huì)主義國(guó)家的人們無(wú)法理解,但是我不得不說(shuō),這種陳舊腐朽的名稱,并不能顯示出顧客享受的待遇有多高,而是在向人們炫耀過(guò)去的浮華,它在物欲橫流的今天,更容易引導(dǎo)人們走向“拜金主義”、“享樂(lè)主義”等不良傾向,而這些不良影響都是不容忽視的。
(二)崇洋性
“語(yǔ)言文字具有鮮明的民族性,我們不排外,可也不能媚外。當(dāng)然,我們也不贊成語(yǔ)言上的封閉主義。”隨著國(guó)際間政治、經(jīng)濟(jì)、文化的往來(lái)日益密切。世界正在緊密連接成一個(gè)名為“地球村”的大部落。在這種大環(huán)境下,文化的傳播與借鑒是不可避免的。針對(duì)外來(lái)文化,一方面,我們要積極汲取外國(guó)文化中的有益成分,以我為主,為我所用。另一方面,我們也要時(shí)刻謹(jǐn)防歐美等資本主義國(guó)家對(duì)我國(guó)的文化侵蝕。我發(fā)現(xiàn)一些企業(yè)商家明明與國(guó)外毫無(wú)關(guān)系,店主卻為了彰顯自己的“品味”,追求“洋味”,最后弄得店名不倫不類(lèi)。要知道“吸引顧客,占領(lǐng)市場(chǎng),靠的是產(chǎn)品質(zhì)量和服務(wù),而絕非洋名”③更可笑的是,這么“高雅”、“洋氣”的名字,某些有“品味”的店主都不知道是什么含義,更不用說(shuō)這個(gè)店名有什么文化底蘊(yùn),又洋在哪里了,這種現(xiàn)象反映了現(xiàn)代社會(huì)的一種崇洋現(xiàn)象,在他們看來(lái),凡事只要與國(guó)外沾上關(guān)系,就顯得高人一等,起個(gè)洋名就是外國(guó)貨。這是一種不健康的、盲目的心理,這種心態(tài)直接的表現(xiàn)就是店名上語(yǔ)言文字的混亂,長(zhǎng)期發(fā)展下去,會(huì)腐蝕人們的精神世界,甚至造成更壞的影響。“民族與本來(lái)沒(méi)有,借用其他語(yǔ)言的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)新的事物或新的概念,這是語(yǔ)言的吸收功能,語(yǔ)言的吸收功能是正常的”④然而,我認(rèn)為像某些商家那樣過(guò)分崇洋,甚至到了不分青紅皂白的地步,是不正常的。
針對(duì)市場(chǎng)上商家店主懷舊、崇洋等不良心態(tài)造成的店名混亂現(xiàn)象,我認(rèn)為有必要予以適當(dāng)規(guī)范。語(yǔ)言規(guī)劃就是“政府或社會(huì)團(tuán)體為了解決語(yǔ)言在社會(huì)交際中出現(xiàn)的問(wèn)題,有目的、有計(jì)劃、有組織地對(duì)語(yǔ)言文字及其使用進(jìn)行干預(yù)與管理,是語(yǔ)言文字更好地服務(wù)社會(huì)?!雹轂榇?,我建議政府、社會(huì)團(tuán)體以及有社會(huì)影響力的名人,應(yīng)積極運(yùn)用權(quán)力及影響力來(lái)推動(dòng)語(yǔ)言文字的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化。同時(shí),也要借助大眾媒體,加強(qiáng)宣傳,長(zhǎng)期引導(dǎo),使人們逐漸認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言文字規(guī)范的重要性。此外,我們還要堅(jiān)定社會(huì)主義思想和愛(ài)國(guó)主義情感,認(rèn)識(shí)到規(guī)范語(yǔ)言文字對(duì)維護(hù)國(guó)家統(tǒng)一、民族團(tuán)結(jié)和社會(huì)穩(wěn)定等方面的重要作用。
三、我們從這些店鋪的名字中更能引申出許多的語(yǔ)言學(xué)知識(shí)。
不論是適應(yīng)社會(huì)潮流的店名還是在當(dāng)今社會(huì)中存在的流行語(yǔ),這些詞語(yǔ)的發(fā)展都是為了迎合社會(huì)的發(fā)展。所以社會(huì)對(duì)語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展有著重要的作用。在語(yǔ)言學(xué)中“流行語(yǔ)”不管是在網(wǎng)絡(luò)還是電視還是青少年與成人口中都非常的盛行。作為一種語(yǔ)言現(xiàn)象,相對(duì)于社會(huì)學(xué)和語(yǔ)言學(xué)來(lái)說(shuō)他都非常的有研究?jī)r(jià)值。像在我搜集的語(yǔ)料中如“叮當(dāng)貓”,“給力紋身”等都是屬于當(dāng)下比較流行的詞語(yǔ)。語(yǔ)言是一種符號(hào)系統(tǒng),它具有強(qiáng)大的潛力和包容性。王希杰指出:“語(yǔ)言存在著潛在的可能部分……而且其數(shù)量之大是人們所無(wú)法想象的,比顯現(xiàn)的那部分要多得多。它隨時(shí)準(zhǔn)備破門(mén)而出,由潛而顯。”隨著社會(huì)的發(fā)展,流行語(yǔ)言必然會(huì)應(yīng)運(yùn)而生,而流行語(yǔ)言的產(chǎn)生也是潛在語(yǔ)言的一種表現(xiàn)。總體來(lái)說(shuō)多數(shù)的流行語(yǔ)言相對(duì)于語(yǔ)言學(xué)來(lái)說(shuō)是對(duì)語(yǔ)言的一種拓寬。拓展了原始語(yǔ)言的描述能力,同時(shí)也豐富和發(fā)展了社會(huì)用語(yǔ)的發(fā)展。這樣的流行語(yǔ)要比愿意的詞語(yǔ)更加的通俗易懂,適用范圍廣,使用頻率高,并且能表現(xiàn)出許多詞語(yǔ)的疊加之義。
“語(yǔ)言是社會(huì)的產(chǎn)物,隸屬于社會(huì)的流行語(yǔ)也同樣具有社會(huì)性?!弊鳛橐环N人與人之間的交流工具,語(yǔ)言有著一定的穩(wěn)定性。但這樣的穩(wěn)定性并不意味語(yǔ)言是止步不前的。流行語(yǔ)的發(fā)展就是語(yǔ)言發(fā)展的典范。流行語(yǔ)對(duì)于社會(huì)的變化和意識(shí)形態(tài)方面的變化都有著特殊的意義和價(jià)值。“公眾通過(guò)流行語(yǔ)匯反應(yīng)社會(huì)生活的變化,并通過(guò)這種方式記錄、展現(xiàn)、參與到社會(huì)變革的熱潮中去?!睆姆e極的方面講流行語(yǔ)的變化有利于中國(guó)社會(huì)的發(fā)展,也有利于我國(guó)社會(huì)向多元化、全球化的方向發(fā)展,促進(jìn)中國(guó)的國(guó)際化。但是流行語(yǔ)有時(shí)又過(guò)于口語(yǔ),會(huì)將一些陰暗的意識(shí)觀念過(guò)度的渲染,不利于社會(huì)的積極發(fā)展。由于創(chuàng)造流行語(yǔ)和追求流行語(yǔ)的主要以青少年人為主,他們接受新鮮事物的能力強(qiáng),但受事物的影響和沖擊也較大,導(dǎo)致了流行語(yǔ)的造詞和語(yǔ)用呈現(xiàn)出與傳統(tǒng)語(yǔ)言規(guī)范的角逐和博弈。甚至有些時(shí)候人們?yōu)榱俗非竽撤N特定的形態(tài)效果而忽視了語(yǔ)言的規(guī)范性,導(dǎo)致流行語(yǔ)的垃圾重生,破壞了流行語(yǔ)的健康程度。這對(duì)語(yǔ)言的繼承和發(fā)展都產(chǎn)生著很不利的影響。求新,求異是這個(gè)社會(huì)發(fā)展的必然,也是語(yǔ)言發(fā)展的一個(gè)大方向。但是如果過(guò)度的使語(yǔ)言大雜燴而不考慮語(yǔ)言的規(guī)范性,這最后便會(huì)被灌上浮現(xiàn)、俗氣、沒(méi)思想。不利于社會(huì)的發(fā)展,被社會(huì)排斥。由此可見(jiàn)社會(huì)學(xué)和語(yǔ)言學(xué)之間存在著相輔相成相互滲透的關(guān)系,當(dāng)今語(yǔ)言學(xué)得發(fā)展絕對(duì)離不開(kāi)社會(huì)學(xué)得貢獻(xiàn),也不是離開(kāi)社會(huì)獨(dú)自發(fā)展的。
參考文獻(xiàn):
[1]許慎,說(shuō)文解字,北京:中華書(shū)局,1963.12
[2]康熙字典,北京:中華書(shū)局出版社,1958
[3]黃伯榮,廖序東,現(xiàn)代漢語(yǔ),北京:高等教育出版社,2007.6
[4]夏中華,現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)引論,上海:學(xué)林出版社,2009.2