秦國和 高 亮
(韶關學院外國語學院 廣東韶關 512005)
日語課堂需引入日本文化
秦國和 高 亮
(韶關學院外國語學院 廣東韶關 512005)
語言和文化如車之雙輪,不可分離。本文在分析了中國和日本雖然有相似的文化成分,但更多的是存在文化差異的基礎上,總結了課堂上引入日本文化的必要性,并提出了如何對日語教學中進行文化引入的一些看法和建議。
日本文化;日語教學;跨文化交際
語言是文化的符號,文化是語言的雙軌。二者相輔相成,互不可分。關于這一點在看了羅傳偉教授對語言和文化解釋圖之后,會更形象,直觀的了解到語言和文化內在關系。如圖表:
表1 語言代碼系統(tǒng)的橫截面、縱截面剖析圖
此圖不難看出,語言本身就是人類創(chuàng)造的文化致之一,在文化領域占有特殊地位。同時也說明,學習外國語言或者用外語進行跨文化交際時,必須共享語言、文化雙重代碼系統(tǒng)。遵守“文化+語言”的雙重規(guī)則。[1]一個國家,一個民族,乃至國家內部的任何一個民族的集團文化,對其語言的形成,表現(xiàn)手段,交際內容都有重要影響,不同文化背景表現(xiàn)出不同的語言特點。要學好外語,掌握目的語產生的文化背景十分必要。。本文從日本文化對日語的影響方面及在教學中筆者認為一些可行的方法作了闡述。
對西方文化有所了解的人都知道,中國文化與西方文化差異很大。中日兩國雖然同屬于亞洲,有著同種膚色,同一主食,同用漢字。在一些風俗習慣上也有一些相似的地方。
日本文化是日本人先前經漫長的歷史進程中,后又經過大化改新,近代的名治維新及二戰(zhàn)后向美國的學習,三大文化吸收高潮后,融合了包括中華文化在內的外來文化,又巧妙地形成日本固有文化和外來文化的和諧統(tǒng)一,表現(xiàn)了典型的異質文化的跡象。
(一)民族單一性
日本僅有大和民族和阿依奴族人組成。但是,極少數的阿依奴族人已基本被同化,可忽略不計。因為日本民族的單一性,所以彼此之間溝通比較容易。哪怕是一個眼神,一個表情,都能會意。也就產生了日本社會的“曖昧心理”。語言表達起來也很豐富。如:“這是鋼筆”這句簡單的話,表達起來就有五中類型:
これは萬年筆だ
これは萬年筆だよ
これは萬年筆です
これは萬年筆である
これは萬年筆でございます
(二)地理環(huán)境、氣候等自然因素
日本島嶼南北細長,東臨太平洋,西接日本海具有熱帶和寒帶雙重性,氣候復雜多變。因此,日本人在日常寒暄時,首先說到的是天氣的情況。
例 (1)いい日になりましたね
(2)こんにちは、いいお天気ですね
(3)よく降りますね
(三)沉默文化
在上班的途中,車子發(fā)生故障而遲到了,到單位時。但日本人會說:“車が故障しました、申し訳ありません?!笨梢钥闯鋈毡救巳菀讖闹饔^上找原因。
(四)感恩文化(恩返し)
日本人在就餐前總要說:「いただきます」即便是家族之間或只是自己一個人時也這樣說。這句話,被譯為“先吃了”或“不客氣了”。如果是客人就更要用這句話了。這句話在日本有深遠的社會背景。在封建社會,日本人認為食物為上帝或天皇之恩賜。故食之前必言「いただきます」(領受恩賜)說明自古以來日本人就有感恩大自然,崇尚勞動的秉性。
(五)以和為貴的文化
如果你在日本不小心踩了他人的腳,他可能會馬上說:「すみません」明明是被踩了腳,卻要向你道歉,這樣的方式中國人是很難理解的。日本人這樣做的目的是通過委婉的語氣來協(xié)調人際關系,避免與人正面摩擦。
(六)體恤文化(察のし文化)
例如,一位日本家庭主婦很討厭鄰居家的狗在自己家門前拉大便。去提意見時先從「いい天気ですね」,然后互相議物價拉家常,才說到:「お家のポチャんは可愛いですね、大好きですよ。わたくしも一匹ほしいですが?!?、、、、、、轉了一個大圈,才很不介意地提了一句狗的大便之事。日本人已經心領神會。再如,當你邀請日本人來家里做客時,假如對方有事不能來,會說:「その日はちょっと」是表示回絕對方請求的對話。同時還表達了對方不想回絕的心情。[2]中國人可能會有直接開門見山地說“不行”日本人還經常用諸如「のではないでしょうか」「、、、、、、たらいかがでしょうか」等較委婉的表達方式來表達。以避免個人意志強加與人。這是日本人的相手本位「相手の発想」考慮問題的方式。
(七)以心傳心,人與物、自然和諧共進的文化觀念
當遇見好久未見面的日本人時,假如你說:「お元気ですか」對方會說:「おかげさまで、元気です」中國人可能會很納悶,為什么會是拖我的福呢?這里的「おかげさまで」是包括你在內,對所有人、神、物的感謝之意?!罢驗橐磺幸磺械拇嬖?,我才這樣健康”的意思。日本學者源了圓也指出,日本人有一種“敏銳的觀察力和敏捷的理解力”。[3]
教師如果簡單的用傳統(tǒng)的語法翻譯和結構分析法,采用一般的精講詞匯、分析語法、練習句型這一教學模式,而忽視語境、語用、社會文化等問題,必然導致我們的學生在跨文化交際時會失敗。造成“文化負遷移”例如:只知道“歌舞伎”是怎么回事,而不知道“彼は二枚目だ。”(他是小生)為了讓學生能了解日語背后的深層文化現(xiàn)象。筆者根據多年的教學體會,提出以下幾點建議:
(一)教師要引導學生進行大量閱讀文學作品
不斷強化文化意識。增加對特定民族文化知識積累儲備。制定適合各年級的レポート計劃。學生為了完成レポート就會主動與在本地的日本人士進行:交往→求教→接受指導→整理材料→完成レポート的過程。
(二)盡量使用日語原始教材授課
即使在低年級教學中也要選用一定量的原版教材。然后教師有目的,針對性的進行文化知識的講解傳授。
(三)充分利用校內多媒體資源
利用好“外語體驗中心”之類的教學設施授課。利用讓學生觀看圖片,錄象或電影等能反映日本社會的風土人情、人際關系、思維方式等文化知識。
(四)重視對日語語言環(huán)境的建設
舉辦多種形式的課外活動,為學生營造學習日語的良好氛圍。如:成立日語俱樂部;每周舉辦日語角,定期舉辦日語演講比賽,日語晚會等。在學校廣播電臺開設日語頻道,播放《走遍日本》等文化素材,使學生提高對日語的學習興趣。
(五)充分利用好日籍教師資源
請求他們留意學生在日語表達或者對日語及日本文化某些理解偏差,進行分析,總結,要求在一個學期內開設一、兩次ゼミ的講解讓學生都參與進來,可以隨時發(fā)現(xiàn)學生的問題,及時糾正。
總上所述,結合日本文學的導入進行有效地課堂教學是一個長久的,也是必須的課題,盡管經過諸位同仁的努力研究已經進入了一個新的階,學術成果亦頗豐。但是,離最終的目的還是有一段距離,還需要每位日語教師在充實自己的同時,發(fā)揮主觀能動性,培養(yǎng)出更多具有不同文化背景下的人們之間進行交際的日語人才。
[1]羅傳偉.試析語言的“雙重代碼系統(tǒng)”[J].外語與外語教學,2003:10.
[2]水谷修,水谷信子,著.ジャパンタイムズ 編.《外國人の疑問に答える日本語ノート》[M].日本;海外技術者研修協(xié)會,1998:120.
[3]源了圓,著.郭連友,漆紅,譯.日本文化與日本人性格的形成[M].北京:北京出版社,1992:3.
Introduce the Japanese culture in Japanese class
Qin Guo-he, Gao Liang
(Shaoguan College Foreign Languages Institute, Shaoguan Guangdong, 512005, China)
Language and culture are inseparable. This paper points out: the culture of China and Japan have similar composition, but more culture differences, summarizes the necessity of introducing Japanese culture into the classroom, and puts forward some views and suggestions on how to introduce on the teaching of the Japanese culture.
Japanese culture; Japanese teaching; cross-cultural communication
H36
A
1000-9795(2014)010-000141-02
[責任編輯: 劉 乾]
秦國和(1979-),男,山東濰坊人,碩士,韶關學院外語學院講師,研究方向:中日語言文化比較研究,日語教育。