摘 要:文學(xué)的話語涵蓋生活的方方面面,它的權(quán)力也投射在生活的每一角落,通過隱蔽的方式向我們施加影響。元小說則通過自我暴露和敘述與批評相結(jié)合的方法對文學(xué)的話語與權(quán)力進(jìn)行了解構(gòu),加強(qiáng)了讀者對文學(xué)話語的意識。
關(guān)鍵詞:元小說;話語與權(quán)力;解構(gòu)
作者簡介:盛苗,1988年3月10日出生,性別:女,漢族,籍貫:陜西,現(xiàn)就讀于西安外國語大學(xué)英文學(xué)院2012級英語語言文學(xué)專業(yè)研究生。主要研究方向:文藝?yán)碚撆c批評。
[中圖分類號]:I06 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2014)-30-0-01
一、文學(xué)的話語與權(quán)力
從??碌囊暯莵砜疾煳膶W(xué),文學(xué)即是一種權(quán)利形式。這種權(quán)力是超越政治意義的。文學(xué)的話語會形成一種被默認(rèn)的知識,甚至是一種無意識的知識,以一種隱形的方式向生活施加影響。由于文學(xué)的內(nèi)容涉及生活的方方面面,包括政治,階級,經(jīng)濟(jì),生活方式,關(guān)系,私生活等等,因此它是一種最為廣泛的話語,它的權(quán)力投射在生活的每一角落,并直接作用于生活的方方面面。文學(xué)作為一種社會文化產(chǎn)品在不同的時期講述不同的話語。不同種族,不同性別,不同身份的作者講述不同的話語,文學(xué)傳統(tǒng)與文學(xué)史本身即是強(qiáng)大的話語。在《閣樓上的瘋女人》一書中,桑德拉·吉爾伯特和蘇珊·古芭提出了女性作家的作者身份焦慮。文學(xué)傳統(tǒng)是父權(quán)制的傳統(tǒng),這對女性作者形成強(qiáng)大的壓力,使她們無法書寫自己的文學(xué)。約翰-福爾斯的《法國中尉的女人》中就提出這樣一個問題:維多利亞時期的文化認(rèn)為女性應(yīng)當(dāng)是“莊重,順從,羞澀”的,查爾斯的未婚妻就是這樣的女人。這樣的女性是被褒講和贊揚(yáng)的,而相反的,“法國中尉的女人”薩拉這樣有自己的思想見解,真實地表現(xiàn)自己個性與情感的女人就不能被接受,她只能生活在被壓迫的痛苦中。由此可見文學(xué)的話語與權(quán)力在現(xiàn)實生活中的影響之深。
二、元小說對文學(xué)的話語與權(quán)力的解構(gòu)
元小說的特征是自我指涉與自我解構(gòu),以自身作為研究對象,突出自身的虛構(gòu)性。因此它在本質(zhì)上是反小說,甚至是反文學(xué)的,是以文學(xué)的方式解構(gòu)文學(xué),是對文學(xué)的話語與權(quán)力的一種反抗。元小說通過兩種方式來對文學(xué)的話語與權(quán)力進(jìn)行解構(gòu):一種是自我指涉,自我暴露,通過突出自身的虛構(gòu)性來拉大現(xiàn)實與虛構(gòu)的距離,讓讀者清楚地意識到文本的欺騙性與其產(chǎn)生影響的方法;另一種是將敘事與批評相結(jié)合,在講故事的同時對文本提出批判,破除文本意義的獨(dú)斷性,幫助讀者以批評的眼光看待文學(xué)作品。
傳統(tǒng)的文學(xué)書寫方式,容易讓讀者產(chǎn)生對真實與虛構(gòu)的誤解。那么在小說中故意暴露虛構(gòu)性,故意跳出故事與讀者進(jìn)行對話,就有利于破除虛構(gòu)的權(quán)威性。在《法國中尉的女人》中,作者首先通過不斷地對歷史語境的強(qiáng)調(diào)使讀者與這個發(fā)生在維多利亞時期的故事產(chǎn)生距離。作者一邊模仿維多利亞時期小說矯揉造作的對話形式——“這位女士,我們看到你站在這里,不能不為你的安全擔(dān)心”,另一方面又把現(xiàn)代事物隨意的添加進(jìn)去——“即使將來聽到發(fā)明飛機(jī),噴氣發(fā)動機(jī),電視,雷達(dá)的消息,也不會感到過分吃驚”,這使讀者感到時空的統(tǒng)一性被破壞。而在故事開始沒多久后,作者自己忽然發(fā)問,這個“法國中尉的女人”到底是誰?她是從哪兒冒出來的?然后他說“我不知道。我正在講的這個故事完全是想象的。我所創(chuàng)造的這些人物在我腦子之外從未存在過?!蔽抑徊贿^是模仿那個時代“作者僅次于上帝”的手法來寫的。這一驚人之舉以及后來的開放式結(jié)局讓讀者充分認(rèn)識到作品的虛構(gòu)性,使讀者能更加謹(jǐn)慎的對待從作品中接收到的信息,這樣就消解了文學(xué)的話語與權(quán)力。
把敘事與批評相結(jié)合也是元小說的解構(gòu)策略之一。同樣在《法國中尉的女人》的開頭,作者描述當(dāng)?shù)乜撇挤啦ǖ痰木吧珪r,把它與米開朗琪羅的作品相提并論。隨后,作者又質(zhì)疑了自己的描述,“我夸張了嗎?”在這里,作者真正提出的問題是“作者的話是否值得相信?他們是否有夸大其詞或文不達(dá)意的時候?”這當(dāng)然是可能的。因此作者提請讀者注意這一點(diǎn)。在福爾斯的短篇小說《可憐的KOKO》中,作者首先敘述了自己在半夜遇襲,手稿被莫名焚毀的故事,而后又對自己的敘述進(jìn)行了反思,“我不能肯定,我對半夜奇遇的復(fù)制是精確無誤的。我已經(jīng)盡了最大的努力,但是我有可能言過其實了”。作者坦誠了文學(xué)的不確定性與不穩(wěn)定性,進(jìn)一步提出了對語言本身的信任問題。作者是一個玩弄文字之人,這不禁讓讀者思索,我們正在閱讀的文字,又在何種程度上值得信任呢?元小說直截了當(dāng)?shù)膶ψ约旱脑斐蛇M(jìn)行了批評并以此來解構(gòu)文學(xué)的話語與權(quán)力。
總結(jié)
通過以上分析,我們可以看出,文學(xué)作為一種話語手段對讀者具有強(qiáng)大的權(quán)力,在意識到這一點(diǎn)后,作家們開始有意識地對這種權(quán)力進(jìn)行解構(gòu)。元小說通過有意識的暴露虛構(gòu)性與將敘事與批評結(jié)合的方法對文學(xué)的權(quán)力進(jìn)行了消解,有利于人們對自己從文學(xué)作品中獲得的信息采取更加審慎的態(tài)度。
參考文獻(xiàn):
[1]Gilbert, Sandra M. Gubar, Susan. The Madwoman in the Attic: The Woman Writer and the Nineteenth-century Literacy Imagination. New Haven: Yale University Press, 2000.
[2]約翰-福爾斯. 法國中尉的女人. 陳安全譯. 昆明: 云南教育出版社, 2006.
[3]“可憐的KOKO.” 張和龍譯. 外國文學(xué)[J]. 2002(2): 8-22