周艷艷
(江蘇第二師范學(xué)院外國(guó)語學(xué)院,江蘇南京 210013)
語言是文化的載體,語言教學(xué)必然不能脫離文化的導(dǎo)入。賈玉新教授認(rèn)為跨文化交際能力是外語教育的最終目的,語言教育在很大程度上應(yīng)該是文化教育。大學(xué)英語學(xué)習(xí)者在跨文化交際過程中所遇到的一些阻礙,如目的語的語言習(xí)慣、社交規(guī)則等這些是可以通過一段時(shí)間的學(xué)習(xí)和實(shí)踐很快可以克服的,而另一些阻礙卻不是僅通過主觀學(xué)習(xí)和實(shí)踐就能跨越的,如對(duì)西方價(jià)值觀、宗教以及哲學(xué)和文化定勢(shì)等隱性文化的學(xué)習(xí)。
“文化”這一詞自英國(guó)人類學(xué)創(chuàng)始人Edward Tylor于19世紀(jì)70年代首次提出,至今已被不同的學(xué)者賦予了不同的定義。E.Hall指出:“文化存在于兩個(gè)層次中:公開的文化和隱蔽的文化。前者可見并能描述,后者不可見甚至連受過專門訓(xùn)練的觀察者都難以察知?!保?](PP.56)中國(guó)跨文化交際研究和教育的奠基人之一顧嘉祖教授認(rèn)為,公開的文化層是指已暴露的文化,包括服裝、道路、建筑物、飲食、家具、交通工具、通訊手段、街道、村莊等。而隱性文化的范圍遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過公開文化。[2](P.33-35)隱性文化主要是指精神文化,包含的主要成分是觀念,包括人權(quán)觀、勞動(dòng)觀、婚姻觀、發(fā)展觀、宗教觀、法制觀、道德觀、個(gè)體與群體觀等等。其中價(jià)值體系是各種觀念的核心,是民族文化的精神本質(zhì),決定著文化的特征和風(fēng)范。
概括來說,顯性文化“寓于文字和事實(shí)所構(gòu)成的規(guī)律之中,可以經(jīng)過耳濡目染的證實(shí)直接總結(jié)出來,它既有內(nèi)容又有結(jié)構(gòu)?!保?](P.34)它是指那些外顯的、處于文化表層的、靜態(tài)的、容易被理解掌握的文化現(xiàn)象。隱性文化指那些內(nèi)隱的、處于文化底層的、支配語言行為的、難以察覺和捕捉的文化現(xiàn)象,是文化中最不一般、最少共有的特征,體現(xiàn)了文化的核心,同時(shí)它也是文化導(dǎo)入中最困難、最主要的內(nèi)容。
有關(guān)培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力,很多學(xué)者都提出了建議。如在傳授語言知識(shí)和進(jìn)行語言能力訓(xùn)練的同時(shí)培養(yǎng)交際能力,盡可能具體化、形象化地傳授文化背景知識(shí),重視比較中外文化的差異,組織生動(dòng)活潑的活動(dòng),如表演、講座等,以提高學(xué)習(xí)者的積極性。但是如何提高學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力目前仍然是大學(xué)英語教學(xué)中的一個(gè)薄弱環(huán)節(jié),這一方面是因?yàn)檫@些學(xué)習(xí)者的語言基礎(chǔ)差,起點(diǎn)低,底子薄,另一方面是缺乏必要的語言交際環(huán)境,學(xué)習(xí)者很難產(chǎn)生張口講英語的欲望。同時(shí),教師在教學(xué)中也忽視了一個(gè)極其重要的方面,即隱性文化的輸入??梢姡庹Z教學(xué)是一個(gè)從顯性和隱性文化的角度出發(fā),通過外顯和內(nèi)隱學(xué)習(xí),讓學(xué)習(xí)者學(xué)得和習(xí)得語言文化知識(shí),從而獲得跨文化交際能力的實(shí)踐過程。
價(jià)值觀是任何種文化都具有的,每一種文化都有其獨(dú)特的一套價(jià)值觀念系統(tǒng),它深藏在文化的最底層,但是可以由語言等表層文化體現(xiàn)出來。例如,西方人往往不明白中國(guó)人在銀行、郵局、售票處排隊(duì)時(shí),通常是一個(gè)緊挨一個(gè),彼此卻沒有異樣的感覺;西方教師對(duì)于面對(duì)自己的提問,學(xué)習(xí)者表現(xiàn)出的沉默往往感到困擾。類似的例子可以說不勝枚舉。究其原因,筆者認(rèn)為主要是由于東西方文化對(duì)于精神和物質(zhì)的看法不同所造成的。西方文化重視外在的物質(zhì)世界,“人”處于文化的中心地位,人應(yīng)該支配、改造自然,創(chuàng)造物質(zhì)世界。這一精神造就了西方人尤其是美國(guó)人的外向性格——冒險(xiǎn)、獨(dú)立、熱情、開朗、直言、敢言和自我肯定等[3](P.100)。而中國(guó)人自古崇尚“修身”,開發(fā)內(nèi)在的精神世界。中國(guó)傳統(tǒng)的宇宙觀是“天人合一”,體現(xiàn)為人對(duì)物質(zhì)世界的順從及崇拜,信奉“順其自然”,注重群體和諧。這一思想導(dǎo)致了中國(guó)人傳統(tǒng)的內(nèi)向性格——含蓄、忍耐、自謙、沉默、缺乏進(jìn)取、尊重權(quán)威等。
人們所熟悉的親屬稱謂語也在一定程度上反映了中西文化各自價(jià)值觀念的不同——集體主義與個(gè)人主義。集體主義主張個(gè)人從屬于社會(huì),強(qiáng)調(diào)社會(huì)、群體對(duì)個(gè)人的約束,崇尚家族關(guān)系。集體主義的價(jià)值觀在中國(guó)文化中根深蒂固,因而親屬稱謂按照輩分、性別、父系、母系、等進(jìn)行嚴(yán)格區(qū)分,清晰而明確。與之相反,個(gè)人主義把個(gè)人當(dāng)作看待一切事物和問題的核心和出發(fā)點(diǎn)。個(gè)人主義主張個(gè)人的自由、權(quán)利的平等,強(qiáng)調(diào)自由民主。西方社會(huì)的價(jià)值觀便是個(gè)人主義的價(jià)值取向。這種價(jià)值觀反映在稱謂上則具有簡(jiǎn)潔、概括的特征,如unc1e即可以指“叔叔”又可以指“舅舅”;sister-in-law 可以指“小姑子”、“小姨子”、“嫂子”、“弟媳”等等。另外,無論在家庭,還是在社會(huì),人們還喜歡直呼其名,以示彼此間的平等、親切和友好。
由此可見,價(jià)值觀的不同在漢英兩種文化中體現(xiàn)出鮮明的民族特色和語言特征。這些差異準(zhǔn)確地映射出其背后的中西方文化不同的歷史淵源與文化傳統(tǒng)。學(xué)習(xí)者如果缺失對(duì)目的語文化深層次的理解,是很難和他國(guó)人進(jìn)行深入溝通的。
在對(duì)學(xué)習(xí)者進(jìn)行文化背景的教育時(shí),教師往往忽略了宗教這一對(duì)世界各國(guó)、各民族都產(chǎn)生重要影響的現(xiàn)象。目前世界上信奉各種宗教的教徒人數(shù)約占全世界總?cè)丝诘?0%以上。從整個(gè)人類的歷史來看,宗教自原始社會(huì)產(chǎn)生以來,始終對(duì)哲學(xué)、歷史、文學(xué)藝術(shù)、科學(xué)產(chǎn)生著影響。在跨文化交際中宗教信仰始終是一個(gè)無法回避的問題。
如《圣經(jīng)》是世界聞名的巨著,是世界上銷量最大、讀者最多的書,一千多年來沒有第二部書能像《圣經(jīng)》那樣對(duì)西方文化產(chǎn)生巨大而深刻的影響。在表層文化的輸入中,學(xué)習(xí)者很容易知道作為書名的《圣經(jīng)》,但學(xué)習(xí)者卻對(duì)在學(xué)習(xí)中遇到的有關(guān)圣經(jīng)的句子、典故等完全不了解。比如Being a teacher is being present at the creation,when the clay begins to breathe.此句中帶有宗教色彩的詞是creation和 clay,英語中常用 creation指“上帝”,clay指“上帝造的人”。英美人信仰基督教,其教義來自《圣經(jīng)》,其中就說到上帝用泥土捏成人的模樣,捏好后,對(duì)它吹口氣,泥人就活了,成了真正的人。再如Paul gets into the lift and goes up to the twelfth floor.Then he gets out of the lift and walks up to the fifteenth floor.Every day he does the same thing.Why doesn’t he use the lift for the last three floors?本段所蘊(yùn)含的文化是西方人對(duì)數(shù)字“13”的忌諱。這一忌諱源于基督教《新約·馬太福音》,傳說耶穌受害前和弟子們共進(jìn)了一次晚餐。參加晚餐的第13個(gè)人是耶酥的弟子猶大,他為了30塊銀幣,把耶穌出賣給猶太教當(dāng)局,由此“13”被認(rèn)為是不幸的象征。[4](PP.86-87)
同時(shí),學(xué)習(xí)者在與外國(guó)人深層次的交往和溝通中,就表現(xiàn)出了對(duì)目的語文化的欠缺。無論是在課堂的小組練習(xí)還是與外教的實(shí)際交流過程中,學(xué)習(xí)者在寒暄、打招呼之后就陷入沉默。進(jìn)入實(shí)質(zhì)性交流后,學(xué)習(xí)者不是驚詫于為什么幾乎所有來自英、美國(guó)家的外教都上教堂,就是覺得美國(guó)總統(tǒng)都信仰基督教或天主教不可思議,因?yàn)槲鞣絿?guó)家擁有最先進(jìn)的科學(xué)技術(shù),為什么還要迷信。
筆者認(rèn)為,這不僅僅是因?yàn)橹袊?guó)學(xué)習(xí)者羞澀,顧及面子,或英語不好,還應(yīng)該考慮到在文化背景知識(shí)的輸入中,我們?nèi)笔Я藢?duì)精神文化、軟文化的輸入。因此,為了更好地進(jìn)行跨文化交際,學(xué)習(xí)者應(yīng)多了解西方的宗教文化,尊重對(duì)方的宗教信仰,并從其宗教文化中吸取精華以豐富自我。
除此之外,哲學(xué)也是在跨文化交際中被忽略的問題。哲學(xué)philosophy一詞是古希臘人所創(chuàng)(希臘語phileo“我熱愛”+sophia“智慧”)。古希臘人把熱愛智慧,追求智慧作為人始終如一的精神狀態(tài)。從古希臘的畢達(dá)哥拉斯、蘇格拉底、柏拉圖、亞里士多德以及古羅馬的西塞羅,到后來的盧梭、孟德斯鳩、康德等,西方哲學(xué)大師對(duì)西方的思維方式、民族性格、公民文化及崇尚民主、自由、科學(xué)和理性的傳統(tǒng)都有深刻的影響。中國(guó)與西方哲學(xué)的差異體現(xiàn)在思維方式、人文精神、倫理觀念、邏輯、人生觀、世界觀等各個(gè)方面。比如,由于西方思維形式具有個(gè)人主義的特點(diǎn),強(qiáng)調(diào)個(gè)人意見的表達(dá),說起話來自信、明了,所以在語篇上往往表現(xiàn)為開門見山、切入主題;同樣,由于個(gè)體的思維特點(diǎn),他們習(xí)慣從個(gè)體上把握對(duì)象,通過邏輯分析達(dá)到了對(duì)事物的認(rèn)識(shí)和了解,文章的思路習(xí)慣于由點(diǎn)到面,由個(gè)人到整體。體現(xiàn)在篇章的組織結(jié)構(gòu)上,英語篇章主要呈直線型,即段首往往有一個(gè)主題句,然后對(duì)中心意義進(jìn)行論述,一條直線展開,邏輯嚴(yán)密,首尾統(tǒng)一。與之相反,漢語語篇的開頭往往從很遠(yuǎn)的相關(guān)外圍問題入手,陳述觀點(diǎn)的手法委婉曲折,這是由于中國(guó)古典思維認(rèn)為萬物相生相克,且均有聯(lián)系;而漢式思維的整體性決定了語言的由面到點(diǎn),由整體到個(gè)人的傾向。體現(xiàn)在篇章的組織結(jié)構(gòu)方面,漢語篇章主要呈螺旋型,表現(xiàn)了中國(guó)人的那種含蓄、委婉、間接、迂回等特點(diǎn)。因此,加深學(xué)習(xí)者對(duì)最根本的哲學(xué)層面上的文化的認(rèn)識(shí),不僅有利于提高跨文化交際水平,而且有助于提高閱讀、寫作、聽力等各方面的能力。
文化定勢(shì)作為一種認(rèn)知方式和認(rèn)知策略,在幫助人們開啟不同文化大門時(shí)是一把行之有效的鑰匙,但是它同時(shí)也束縛人們的思想,存在著不可忽視的弊端。文化定勢(shì)會(huì)夸大群體差異,忽略個(gè)體差異,現(xiàn)實(shí)生活中,我們中的許多人常常用文化定勢(shì)來給其他人貼上固定的標(biāo)簽,這勢(shì)必會(huì)影響交流的順利進(jìn)行。Porter就曾說過:“定勢(shì)會(huì)使我們相信所有愛爾蘭人都是紅頭發(fā)、急脾氣,所有日本人都個(gè)子矮、狡猾,所有猶太人都精明而貪婪,所有黑人都迷信懶惰,雖然這些概括為人們普遍接受,但他們并不正確?!保?](PP.75-76)事實(shí)證明,日本人也有個(gè)高樸實(shí)的,而現(xiàn)在中國(guó)的兒童也可以在父母面前提出自己的意見,這些個(gè)體的差異就使得定勢(shì)的立場(chǎng)變得虛弱。
文化定勢(shì)將文化看成是靜止的,而不是變化的。例如:以前許多學(xué)者認(rèn)為漢英語言在稱贊應(yīng)對(duì)方面存在著極大的差異,認(rèn)為中國(guó)人崇尚謙虛,喜歡否定別人對(duì)自己的稱贊來顯示自己謙遜的一面,這種認(rèn)識(shí)可能會(huì)引起誤解。首先,并不是所有的中國(guó)人都采取這種應(yīng)對(duì),因此碰到“不謙虛”的應(yīng)對(duì)可能就會(huì)不理解;其次,盡管以前的研究結(jié)果表明中國(guó)人比較傾向于拒絕別人的稱贊,但是最近的研究結(jié)果卻表明中國(guó)人在這方面已經(jīng)發(fā)生了很大的變化,盡管會(huì)在接受的同時(shí)還是會(huì)盡量避免顯示出自我稱贊。
文化包羅萬象,文化現(xiàn)象不一而足。文化本身隨著社會(huì)的發(fā)展是在不斷地進(jìn)化,不同歷史時(shí)期的文化有不同的特點(diǎn)。學(xué)習(xí)者要順利進(jìn)行跨文化交際,就必須理解他國(guó)或民族的深層文化,要用辯證的、發(fā)展的觀點(diǎn)來看待問題,應(yīng)該在隱性文化的發(fā)掘和消除文化定勢(shì)方面做更多的努力。本文通過對(duì)隱性文化的理性分析,探求那些微妙而有意義的文化特征,可以使學(xué)習(xí)者深入體驗(yàn)?zāi)康恼Z的表層文化,達(dá)到視其所視、感其所感的理解,從而培養(yǎng)和提高自身的跨文化意識(shí)和跨文化差異的敏感性,使語言學(xué)習(xí)事半功倍。
[1]Hall,E.T.Beyond Cultme[M].Garden City,N.Y:Doubleday and Compauy,1976.
[2]顧嘉祖.語言與文化[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[3]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2009.
[4]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1998.
[5]Samovar,L.A.and Porter,R.E.and Stefani.Communication Between Cultures[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
江蘇第二師范學(xué)院學(xué)報(bào)2014年4期