蔡奐張金濤
(云南民族大學(xué)外國語學(xué)院云南·昆明650031)
試析《占卜者》中的文化邊緣人形象
蔡奐張金濤
(云南民族大學(xué)外國語學(xué)院云南·昆明650031)
本文分析了加拿大女作家瑪格麗特·勞倫斯的小說《占卜者》中馬納瓦卡小鎮(zhèn)上的種族邊緣人、階級(jí)邊緣人和性別邊緣人的形象,探討了勞倫斯為文化邊緣人發(fā)聲,消解中心—邊緣的對(duì)立關(guān)系,呼吁實(shí)現(xiàn)不同族裔、階級(jí)和性別之間的平等共存。
《占卜者》 馬納瓦卡 中心 邊緣
加拿大當(dāng)代著名女作家瑪格麗特·勞倫斯(Margaret Laurence 1926-1987),一生創(chuàng)作成果豐富。1974年發(fā)表的《占卜者》作為“馬納瓦卡”系列小說的最后一部小說,榮獲了當(dāng)年的加拿大總督文學(xué)獎(jiǎng)。小說女主人公莫拉格·甘是一位四十七歲的成名女作家,小說以第三人稱回憶的方式講述了莫拉格從出生到四十七歲的人生經(jīng)歷與自我認(rèn)知過程,涉及到加拿大的土著、混血、歐洲白人等各個(gè)種族,教授、垃圾工、舞女、酒鬼等各個(gè)階級(jí)。回憶過程跨越一戰(zhàn)和二戰(zhàn),但現(xiàn)實(shí)卻只有從春天到秋天的短短幾個(gè)月,兩條線索并存。
相比于馬納瓦卡系列的其他小說,國內(nèi)對(duì)于《占卜者》和《石頭天使》的研究更加廣泛,究其原因在于這兩部作品的中文譯本的發(fā)表。國內(nèi)關(guān)于《占卜者》的研究角度豐富多樣,例如從小說中的象征符號(hào)看作者的文化身份建構(gòu)意識(shí)(趙建蘋,2010:51),加拿大的民族精神(高銀伶,2009:53),主人公的自我回歸之旅(文珊,2010:90),莫拉格的性格分析(蘇蓉,1998:54)等角度。本文主要從種族邊緣、階級(jí)邊緣、以及性別邊緣三個(gè)方面,分析馬納瓦卡小鎮(zhèn)中的文化邊緣人形象,探討勞倫斯為邊緣人說話,消解中心——邊緣的對(duì)立關(guān)系,呼吁實(shí)現(xiàn)不同族裔、階級(jí)和性別之間的平等共存。
小說中第一次提到托納爾一家是在莫拉格偷聽老師閑聊的時(shí)候,老師稱呼朱爾斯·托納爾為“瘦猴”(Skinner)。從這一稱呼上可以看出,在馬納瓦卡小鎮(zhèn),托納爾一家的社會(huì)地位并不高。小鎮(zhèn)上的居民對(duì)托納爾一家也不友好,認(rèn)為他們“雜種,祖輩一半是印第安人一半法國人……古怪而神秘”,“馬納瓦卡的居民常常談到他們但是不同他們說話”(勞倫斯,61)。托納爾一家的住宿條件遠(yuǎn)不如鎮(zhèn)上的其他居民。他們的房子遠(yuǎn)離小山街(其他居民的住所),“幾間破棚屋、牲口棚和披棚搭在屋子邊,用舊木板、敲平的鐵皮罐和焦油紙蓋成”(73)。小鎮(zhèn)上的居民甚至惡意地中傷、臆斷朱爾斯·托納爾,“別指望那雜種會(huì)對(duì)他們(西蒙·帕爾夫婦)感恩戴德”(73)。作者在小說中刻意地通過描寫鎮(zhèn)上居民的態(tài)度、托納爾的居住環(huán)境等突顯出托納爾一家在馬納瓦卡的邊緣地位。
勞倫斯在小說中努力為邊緣人說話,指出托納爾一家的邊緣地位并非理所當(dāng)然的。加拿大作為一個(gè)移民國家,從16世紀(jì)開始了歐洲人向加拿大的移民歷史。移民過程中,白人本著“歐洲中心主義”的思想,占領(lǐng)土著人的傳統(tǒng)土地,壓迫土著人,將敢于反抗的土著人定義為“造反者”(Lawrance,133)混血兒、土著人處于邊緣地帶,喪失了話語權(quán)。作為一名蘇格蘭后裔的白人,勞倫斯在小說中并不避諱土著人、混血在加拿大歷史中的存在和地位。為了喚起莫拉格在馬納瓦卡的自尊和信念,養(yǎng)父克里斯蒂向莫拉格講述了風(fēng)笛手甘的故事,也就是莫拉格的祖先,蘇格蘭白人移民加拿大的奮斗歷程。但勞倫斯并不贊同只有白人的宏大敘事出現(xiàn)在加拿大歷史中。借助朱爾斯之口,小說講述了“一群英格蘭人——該死的盎格魯人……跑到混血人的地盤上來,搶走他們的土地”(149),而土著人、混血兒為保衛(wèi)自己家鄉(xiāng)土地英勇奮戰(zhàn)的歷史。這篇故事站在加拿大邊緣文化的立場(chǎng)上,對(duì)移民者的宏大敘事提出質(zhì)疑,表達(dá)了加拿大文化邊緣人的聲音。
雖然勞倫斯在小說中竭力讓處于加拿大種族邊緣的混血兒有機(jī)會(huì)發(fā)出自己的聲音,但托納爾一家并未因此改變自己的邊緣人地位:皮珂特和兩個(gè)孩子在或在意外中被燒死,瓦爾精神失常,保羅做導(dǎo)游時(shí)落水而死朱爾斯死于喉癌。種族邊緣人的地位、生活并未得到多少改善,他們只能活在祖先創(chuàng)下的光榮歷史中,只能生活在歷史改編的戰(zhàn)斗之歌中。
莫拉格5歲時(shí),父母死于疾病,后由她爸爸的戰(zhàn)友龍根夫婦收養(yǎng)。小說一開始就介紹了龍根夫婦的生活環(huán)境,像個(gè)垃圾山一樣“臭烘烘”(26);克里斯蒂·龍根靠在垃圾場(chǎng)撿垃圾為生,而普琳·龍根則因體態(tài)太多臃腫無法工作??死锼沟俚墓ぷ鳛檎H怂积X,普琳的長相被其他居民嘲笑。龍根夫婦屬于生活于馬納瓦卡的社會(huì)底層人。小說前三章的回憶中記錄了龍根一家所受到的排斥與嘲笑。
龍根趕著馬車帶著莫拉格工作時(shí),被鎮(zhèn)上的男孩子們嘲笑“克里斯蒂拾破爛,垃圾堆里去撿飯”,“莫拉格穿破裳,面粉袋做衣穿”(37)。當(dāng)莫拉格幫普琳去買面包時(shí),富太太們嘲笑道:“有人還能被買得起果凍炸面圈”,“瞧她穿的裙子有多邋遢”(42)。
莫拉格和普琳一塊去教堂禮拜,“站在教堂后排,心里既恨自己的窘態(tài),可是又無法做到處之泰然”(110)。這里的教堂可以說是整個(gè)馬納瓦卡社會(huì)的象征,教堂的站位象征著人們?cè)谛℃?zhèn)的社會(huì)地位。作為邊緣人的莫拉格和普琳還是只能站著教堂的邊緣地位。做完禮拜,富人們魚貫而出的時(shí)候“沒有一個(gè)人同莫拉格和普琳道聲早安……唯恐泥巴沾上他們尊貴的嘴巴”(111)。人們?cè)诮烫美锷系勖媲耙黄鹱龆Y拜的過程象征著現(xiàn)實(shí)社會(huì)中的人人平等,但宗教的洗禮既不能改變富人對(duì)于階級(jí)邊緣人的態(tài)度,也不能改變莫拉格和普琳的邊緣人地位。這樣一個(gè)場(chǎng)景發(fā)生在主張人人平等的上帝面前,無疑也是對(duì)宗教作用的懷疑,是對(duì)馬納瓦卡“中心——邊緣關(guān)系”的巨大諷刺。
勞倫斯在小說中刻畫了龍根夫婦這樣一對(duì)階級(jí)邊緣人的形象,描述了他們的生活狀態(tài)和社會(huì)環(huán)境,在陳述他們的痛苦經(jīng)歷時(shí),也在為這對(duì)階級(jí)邊緣人說話。在小鎮(zhèn)居民眼中,克里斯蒂工作低下,但清掃垃圾的克里斯蒂心中卻秉持著平等主義的思想,認(rèn)為“誰的不朽的靈魂深處沒有污穢的垃圾”(38)。他從垃圾中看出鎮(zhèn)上其他居民的丑事,看出人生的大道理——“垃圾很臟,可垃圾并不比他們腦袋里裝的東西臟……與某些東西相比,它們不知道干凈了多少倍”(39)。勞倫斯為邊緣人創(chuàng)造出了陳述自己想法的機(jī)會(huì),同時(shí)也在努力解構(gòu)階級(jí)中的中心與邊緣關(guān)系。
“在否定女性主體性和自我身份的男權(quán)文學(xué)傳統(tǒng)中,女性角色大多是作為陪襯出場(chǎng),并總是與直覺、家庭集體和順從聯(lián)系在一起的”(楊李,2013:95)。作為小說的女主人公莫拉格被賦予反抗精神和女性自主意識(shí),讓處在性別邊緣的莫拉格發(fā)出自己的聲音。莫拉格的努力不僅在于經(jīng)濟(jì)上的獨(dú)立,更在于自己對(duì)于婚姻的態(tài)度。與大學(xué)教授布魯克的結(jié)合起初在于莫拉格想要改變自己的階級(jí)地位,而并不贊成莫拉格去工作,實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)獨(dú)立,不喜歡莫拉格有自己的想法,甚至想要控制莫拉格的話語權(quán),讓莫拉格失去自己的聲音。
“女性的生命成長過程就是一個(gè)從他者逐步走向主體生成的過程,女性要實(shí)現(xiàn)真正的成長,就必須面對(duì)痛苦的內(nèi)在蛻變”(文珊,2012,98)。對(duì)于布魯克所象征的男性社會(huì)的控制,莫拉格由最初的逆來順受,到說出自己的思想,再到最后擺脫婚姻的桎梏。莫拉格發(fā)表的小說《天真的長矛》(Spear of Innocence)具有獨(dú)特的象征意義:天真(Innocence)一詞象征著莫拉格的女性地位,而這種女性地位的定義是在男權(quán)中心的框架下男性對(duì)女性的要求。長矛(Spear)卻表達(dá)了女性突破男性的禁錮,發(fā)出自己聲音的愿望。勞倫斯在小說中刻畫出了一位有獨(dú)立精神的現(xiàn)代女性,消解了“中心—邊緣”的性別對(duì)立關(guān)系,構(gòu)想了兩性的和平相處。
通過分析莫拉格的成長過程,本文解析了勞倫斯小說《占卜者》中馬納瓦卡小鎮(zhèn)上的種族邊緣人、階級(jí)邊緣人和性別邊緣人的形象,探討了勞倫斯在小說中消解中心—邊緣關(guān)系,為邊緣人說話所作出的努力。但是在加拿大特有的歷史文化語境中,僅僅消解中心——邊緣的關(guān)系并不能改善邊緣人的地位。相比之下,加拿大應(yīng)該“朝著真正的多元取向發(fā)展,而不是像美國那樣將各種文化熔進(jìn)一’大熔爐’里以突出所謂的美國精神”(王寧,1997:76),就像小說中所描寫的那樣代表蘇格蘭人的薊,代表英格蘭的玫瑰和代表愛爾蘭人與代表加拿大土著民的楓葉緊緊簇?fù)碓谝黄穑瑢?shí)現(xiàn)不同族裔、階級(jí)和性別文化間的平等共存。
1.瑪格麗特·勞倫斯著.占卜者[M].邱藝鴻譯.南京:譯林出版社,2004.
2.邱藝鴻.一條雙向流淌的河——瑪格麗特·勞倫斯和她的《占卜者》[J].見邱藝鴻2004年譯作前言.
3.趙建蘋.瑪格麗特·勞倫斯的文化身份建構(gòu)意識(shí)——《占卜者》中的象征符號(hào)解讀[J].大眾文藝,2010(8):51-52.
4.高銀伶.論《占卜者》中的加拿大民族精神[J].大眾文藝,2009(13):53-54.
5.文珊.《占卜者》:女性的自然回歸之歌[J].學(xué)術(shù)論壇,2010(11):90-94.
6.蘇蓉.自強(qiáng)·自立·自由——評(píng)《占卜者》中女主人公的性格[J].福建外語,1998(2):54-57.
7.楊李.女性藝術(shù)家的成長之路———從瑪格麗特·勞倫斯《占卜者》中的女主人公莫拉格談起[J].社科縱橫,2013(1):95-98.
8.文珊.《占卜者》中象征符號(hào)背后的女性主義[J].外語研究,2012(1):96-99.
9.王寧.多元文化主義與加拿大文學(xué)[J].文藝爭(zhēng)鳴,1997(1):76-80.
I106.4
A
1009-8534(2014)05-0038-02
2014-07-04
本文系2014年度云南省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)科建設(shè)項(xiàng)目“當(dāng)代加拿大女作家M·勞倫斯作品中的多元文化生態(tài)研究”的階段性成果。本文系2012年度云南省教育廳科研基金項(xiàng)目“當(dāng)代加拿大女性文學(xué)的后殖民視野”(項(xiàng)目編號(hào):2012Y303)的階段性成果。
蔡奐(1974-),女,云南昆明人,云南民族大學(xué)外國語學(xué)院副教授,研究方向?yàn)橛⒄Z文學(xué)。張金濤(1990-),男,河南濮陽人,云南民族大學(xué)外國語學(xué)院研究生,研究方向?yàn)橛⒄Z文學(xué)。