李常清
(山東大學(xué)外國語學(xué)院,濟(jì)南 250100)
“灰姑娘”母題下 《落洼物語》和《葉限》的對比考察
李常清
(山東大學(xué)外國語學(xué)院,濟(jì)南 250100)
“灰姑娘”這一母題屬于世界范圍的共通母題,以 “灰姑娘”為母題的故事數(shù)量繁多。而《落洼物語》和 《葉限》則分別是日本版和中國版的 “灰姑娘”。兩作品在同一母題下,在文化、社會背景和內(nèi)容方面既表現(xiàn)出某些相同之處,也呈現(xiàn)出諸多相異之處。從上述兩方面出發(fā)對兩作品進(jìn)行對比考察可以加深對兩部作品理解的同時也究明其異同點。
“灰姑娘”;母題;《落洼物語》;《葉限》;異同
《灰姑娘》這一童話超越了民族和地域的限制,成為世界性經(jīng)典故事,至今仍為人們所傳誦。實際上,包含 “灰姑娘”這一母題的故事數(shù)量繁多,學(xué)者科克斯于1893年對這一母題進(jìn)行了系統(tǒng)調(diào)查研究。她盡其所能收集、整理流傳于歐洲的“灰姑娘”故事,并出版了 《灰姑娘》童話集,發(fā)現(xiàn)擁有這一相同母題的故事多達(dá)345篇。之后,羅斯對世界范圍的 “灰姑娘”童話進(jìn)行調(diào)查,并得出結(jié)論:在歐亞大陸、非洲、南北美等廣大地域流傳著約700種 “灰姑娘”童話傳說[1]。在眾多民族當(dāng)中,擁有同一母題的童話故事代代為人類傳承,這是一個不可思議并讓人倍感興趣的現(xiàn)象[2]。因此,至今為止這一文學(xué)現(xiàn)象吸引了諸多學(xué)者和研究人員的關(guān)注。他們當(dāng)中有人針對 《灰姑娘》童話起源進(jìn)行研究,也有人對其傳播路徑進(jìn)行探求。位于亞洲的中國和日本也不例外,中國版 “灰姑娘”《葉限》和日本版 “灰姑娘”《落洼物語》分別于9世紀(jì)初、10世紀(jì)末問世。本文暫不談 《灰姑娘》的傳播路徑,主要對 《葉限》和 《落洼物語》所反映的文化、社會背景和內(nèi)容方面的異同進(jìn)行分析。
《灰姑娘》有眾多版本,雖細(xì)節(jié)方面呈現(xiàn)出些微差異,但其大致梗概如下:
(1)灰姑娘每天受繼母和繼母所生姐姐們的欺負(fù)、虐待。
(2)有一天,城堡里舉行舞會,姐姐們都著盛裝出門了,而灰姑娘連禮裙都沒有。
(3)渴望參加舞會的灰姑娘得到神奇力量(魔法、仙女、白鼠、白鴿、樹木等)的幫助,華麗蛻變,但魔法會在12點解除,須在12點鐘聲前返回。
(4)灰姑娘在城堡里被王子發(fā)現(xiàn)。
(5)12點鐘聲響起,匆忙往回趕的灰姑娘丟掉一只鞋。
(6)王子以灰姑娘丟掉的鞋子為線索,找尋灰姑娘。
(7)包括灰姑娘的姐姐們在內(nèi)的眾多人都試穿了鞋子,但尺寸不符,只有灰姑娘毫厘不差地穿上了鞋子。
(8)王子找到并迎娶灰姑娘。
中國版 “灰姑娘” 《葉限》載于唐代段成式(約803—863)所撰筆記小說《酉陽雜俎》續(xù)集《支諾上》。敘述秦漢前南方一個洞主的女兒,名葉限,幼年喪母,從小聰明能干,得到父親的鐘愛。父死后,繼母對她百般虐待,并殺害了她精心飼養(yǎng)的魚。葉限得到 “自天而降”的神人指點,將魚骨藏于屋中,“金璣玉食,隨欲而具”。在一次洞祭中,葉限瞞過繼母, “衣翠紡上衣,躡(踩)金履”去參加。因被繼母及異母妹察覺,倉促逃離,遺下一只金鞋。這只金鞋傳到鄰近海島上的陀國主手里。他派人到拾得鞋子之地讓所有女子試穿,終于 “得葉限”,于是 “載魚骨與葉限俱還國”,“以葉限為上婦”,而 “其母及女,即為飛石擊死”。
對比 《葉限》和 《灰姑娘》的情節(jié)發(fā)現(xiàn),因為不同國度社會背景的差異,除 “王子”變成“陀汗國國王”, “舞會”變成 “洞祭”等細(xì)節(jié)之外,兩作品簡直如出一轍。
日本版 “灰姑娘”《落洼物語》成書于10世紀(jì)末,屬于中古日本的物語。共四卷,作者不明。從文中多引用漢籍,夾雜露骨表現(xiàn)和庸俗戲謔等特點可以推測是當(dāng)時的下級男性貴族所著?!堵渫菸镎Z》是先于 《源氏物語》的中古物語,《枕草子》當(dāng)中也曾言及此書。后人評價說:《落洼物語》雖然情節(jié)是簡單的勸善懲惡,但它以 “虐待繼子”為中線,寫實性地描繪了當(dāng)時的貴族社會。《落洼物語》的主人公是中納言源忠賴的女兒落洼姬,擁有美麗容貌的落洼姬從小就為父親所疏遠(yuǎn),喪母后被迫在繼母身旁生活。之后她受到繼母和繼母孩子們的冷遇,被迫住到低矮的房間里,淪落到不幸的境地。但是遭遇不幸的落洼姬得到了忠誠的侍女阿漕的幫助,在阿漕的暗中撮合下,和貴公子少將道賴喜結(jié)良緣。繼母知道此事后妒火中燒,拼命阻撓,幽禁了落洼姬。之后道賴救出了落洼姬,兩人最終走到一起。升為中將的道賴開始報復(fù)曾虐待落洼姬的繼母。但是善良的落洼姬以德報怨,盡可能地向自己的父親中納言盡孝。受到感染的道賴也停止復(fù)仇,寬恕了繼母。納言一家得到道賴的庇護(hù),過起了幸福的生活。最后,道賴晉升為太政大臣,道賴和落洼姬的兩個女兒也被送到宮中,成為中宮[3]。
從上文可以看出,雖然 《落洼物語》的內(nèi)容僅和典型的 《灰姑娘》童話的 (1)和 (7)相符,沒有 (2)至 (6)的細(xì)節(jié)部分,但是從總體來看,落洼姬受到繼母和繼母孩子的欺侮,歷經(jīng)磨難后,遇到少將,終得幸福的情節(jié)可以歸屬于“灰姑娘”系列。
雖然 《落洼物語》和 《葉限》都以 “灰姑娘”為母題,因為分別是在不同的風(fēng)土人情中成書的,兩者所反映的文化、社會背景和敘述的方法也互異。接下來,對從兩作品當(dāng)中讀出的文化、社會背景和作品內(nèi)容方面的差異進(jìn)行研究。
談到相似點,首先必須要指出的是 《落洼物語》和 《葉限》當(dāng)中共同體現(xiàn)的佛教的 “因果報應(yīng)”的宗教性和 “勸善懲惡”的教訓(xùn)性?!堵渫菸镎Z》成書的日本平安時代,思想領(lǐng)域佛教興盛。日本佛教是6世紀(jì)從中國經(jīng)由朝鮮半島傳入的。大化改新以后,凈土教漸漸在日本得到認(rèn)可,僧人空海竭力提倡南無阿彌陀佛和念佛,宣揚(yáng)死后可以在極樂凈土往生的凈土教一時間吸引眾多信徒?!堵渫菸镎Z》中,道賴為向源忠賴行孝,舉行法華八講,這些活動都體現(xiàn)了當(dāng)時的宗教意識。凈土教繼承了佛教的 “因果報應(yīng)”,加之當(dāng)時社會矛盾尖銳,人們生活窮困,容易為人們所接受。此外,凈土教宣揚(yáng)寄幸福于來世,為來世的幸福進(jìn)行修煉,所以當(dāng)時上至貴族下到普通百姓都虔誠地信仰該教義。作者旨在通過佛教的 “因果報應(yīng)”來 “勸善懲惡”,引起世人的注意。物語最后一家人再度團(tuán)聚的圓滿結(jié)局暗示了 “善有善報”并以此來警示世人及時行善[4]。另一方面,《葉限》成書的中國唐代也是佛教興盛的時代。進(jìn)入唐代,佛教不但教義趨于豐富和完備,不少唐代的統(tǒng)治者也重視佛教。因此,“上行下效”,下層老百姓也受到影響,加入佛教信仰當(dāng)中來。當(dāng)時的佛教宣揚(yáng) “三世因果”即過去、當(dāng)世、未來的三世,人類行善會得善報。因此,伴隨著佛教的興盛,“因果報應(yīng)”思想也逐漸深入人心?!度~限》雖然沒有在行文中直接提及佛教思想,但受盡欺侮的善良的葉限和極盡其惡的繼母的具有對比性的不同結(jié)局無形中闡明了佛教 “因果報應(yīng)”的思想。
另外,從兩部作品中可以看出,中國和日本都是重視集體觀念的國家[5]。例如,《葉限》中,繼母和繼母女兒被飛石砸中身亡后, “洞人”這些“社會人”稱她們?yōu)?“懊女家”,可以說這是群體對她們的可恥行為做出的懲罰。反觀 《落洼物語》也有類似的例子。道賴最初給落洼姬寫信總得不到回信,他有點沮喪卻仍堅持寫信道:“我想抑制我那消沉的心,不料總是被涌上心頭的戀情所驅(qū)使,又要向你這個冷酷無情的人寫這封信。被人知道了,我很可恥呢”[6],從信中可以看出,當(dāng)時日本人比較在乎并顧慮世人的目光。
接下來,論述兩部作品在文化、社會背景下的不同點。《落洼物語》中的落洼姬和道賴結(jié)婚、《葉限》中的女主人公葉限成為陀汗國國王的第一夫人,她們都以結(jié)婚為契機(jī),從受冷遇的境地里解脫出來,而實際上兩部作品所反映出來的婚姻制度截然不同?!堵渫菸镎Z》問世的平安時代,日本的婚姻制度是“訪妻婚”。所謂 “訪妻婚”是婚姻形態(tài)的一種,指丈夫往返于妻家的婚姻形態(tài),亦稱 “招婿婚”。在“訪妻婚”下,一個男子可以同幾個女子交往。根據(jù)此種婚姻形態(tài)來判斷,落洼姬的母親和繼母都是其父眾多訪妻中的一個。此外,通常情況下,孩子由母親一族來撫養(yǎng),財產(chǎn)也由女兒來繼承。因此,落洼姬在失去母親后也就意味著失去了靠山,萬般無奈下,她住進(jìn)了父親另外的一個 “訪妻”繼母那里。而 《葉限》故事發(fā)生的秦漢時代,當(dāng)時中國的婚姻制度是 “嫁娶婚”,父親是一家的支柱?!凹奕⒒椤敝贫认峦ǔG闆r是 “一夫一妻”制,但有權(quán)勢的人可以納妾。文中葉限的父親有兩個妻子,陀汗國國王除擁有葉限這第一夫人外還有其他妻妾都是這種制度的表現(xiàn)。在這種婚姻制度下,父親和孩子的關(guān)系相對親近,故而,葉限在父親健在時受到愛戴。倘若葉限只失去母親而父親依然在自己身旁的話,也不會淪落到被繼母欺凌的地步,失去父親后,她成為無依無靠的孤兒。
兩部作品都以 “虐待后女”為主題來展開情節(jié)。遭受虐待、欺侮的主人公落洼姬、葉限關(guān)系到作品的整體。《落洼物語》的落洼姬受到繼母的虐待,掙扎于世間,想要棄世隨母而去之時,得到阿漕的幫助,同改變自己命運的道賴相遇。而 《葉限》中的葉限也是在受到繼母百般折磨之后,擁有神奇力量的魚兒來到她的身旁,慘遭繼母殺戮的魚兒的骨頭幫助葉限成為了陀汗國國王的第一夫人。
然而兩者在內(nèi)容方面也存在幾點不同。第一,從整體的情節(jié)來看,雖然兩者同屬于 “灰姑娘”這一世界共通母題。但是 《葉限》更接近經(jīng)典的《灰姑娘》故事。《落洼物語》則更加真實地反映了當(dāng)時的社會現(xiàn)實,得到神奇力量 (魔法、仙女、白鼠、白鴿、樹木等)救助,做成繼母不允許的事情、以丟掉的鞋子為線索,高貴的男子搜尋灰姑娘之類的細(xì)節(jié)并沒有在行文中出現(xiàn)。第二,從做為背景的群體人物這一角度來看,《落洼物語》對背景的群體人物進(jìn)行了更細(xì)致入微的描寫?!度~限》當(dāng)中除了稱被飛石擊中而亡的繼母為 “懊女家”的 “洞人”和撿到葉限遺失的鞋子的人之外,其他的背景人物基本沒有涉及到。與此相對,《落洼物語》中,繼母所生的三君、四君、侍女阿漕和丈夫帶刀等人物都不惜用筆描繪得栩栩如生。因此《落洼物語》更能感受到生活的實存感。第三,從父親的形象來看, 《葉限》的文章最初記錄到:“南人相傳,秦漢前有洞主吳氏,土人呼為 ‘吳洞’。娶兩妻,一妻卒,有女名葉限,少慧,善淘金,父愛之。末歲,父卒,為后母所苦?!币簿褪钦f,《葉限》中父親的角色從一開始就缺失,父親留給人們的僅僅是 “父愛之”這樣碎片似的印象。與此不同的是,《落洼物語》當(dāng)中,落洼姬的父親中納言源忠賴貫穿全篇一直存在。但是在 “訪妻制”這一大的社會背景下,她的父親聽信繼母,沒有把落洼姬當(dāng)成自己的親生女兒來疼愛、庇護(hù)。換言之,《落洼物語》中葉限雖然擁有血緣上的父親,但是其父并未履行其應(yīng)有職責(zé)。第四,從結(jié)局來分析,《落洼物語》中的落洼同身份高貴的道賴結(jié)婚,不計前嫌善待繼母和父親,同他們和好如初,而落洼的女兒也成為了中宮??梢哉f是理想的一家團(tuán)圓的圓滿結(jié)局。把視線轉(zhuǎn)向 《葉限》,葉限成為陀汗國國王夫人的同時,那擁有神奇力量的魚骨也成為了國王的所有物。國王最初向魚骨祈求時,“寶石無限”,但是 “逾年,不復(fù)應(yīng)”。而 “至征卒叛時”這千鈞一發(fā)之際,卻 “為海潮所淪”。葉限接下來命運該如何不禁讓人擔(dān)憂。從這可以看出,國王對葉限的愛夾雜著物質(zhì)欲望?;蛟S因為這個原因,報應(yīng)來臨,魚骨被海水卷走。最后,兩作品中愛的忠誠度這一點也頗有趣味?!堵渫菸镎Z》當(dāng)中的落洼姬的丈夫相比 《葉限》中的國王更忠誠?!霸L妻制”下,道賴雖然難以逃脫好色一面,但是對于落洼姬他極為忠誠:他先為落洼姬復(fù)仇,之后又聽取她的意見,轉(zhuǎn)而向中納言行孝,這在平安時代是難能可貴的。但是,《葉限》中的葉限就沒有如此幸運,她雖然最終貴為第一夫人,但也不過是眾多妻妾中的一個。國王是粗暴之人,他對葉限的愛,是夾雜著物質(zhì)欲望的不純之愛。
以上,從文化、社會背景和內(nèi)容方面對日本版的 “灰姑娘” 《落洼物語》和中國版的 《葉限》這兩部擁有同一 “灰姑娘”母題的作品所折射出的異同進(jìn)行了考察。從文化、社會背景來看,兩作品都擁有佛教 “因果報應(yīng)”的宗教性和 “勸善懲惡”的教訓(xùn)性。但是在婚姻制度方面所反映出來的 “訪妻制”和 “嫁娶婚”是完全不同的。因為在這樣不同的社會背景下成書,雖然二者擁有同一母題,但是作品的情節(jié)開展、背景的群體人物、父親的形象、結(jié)局、所反映的愛的忠誠度等內(nèi)容方面呈現(xiàn)出了各自的特點。
[1] 何肖.“灰姑娘”故事中人類共同的社會價值觀[J].天津外國語學(xué)院學(xué)報,2003,10(6):58-61.
[2] 朱迪光.信仰·母題·敘事中國古典小說新探索[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2007.
[3] 稻荷敬二.落洼物語[M].東京:新潮出版社,1977.
[4] 今野達(dá),佐竹昭仄,上田閑照.日本文學(xué)和仏教[M].東京:巖波書店,1995.
[5] 邸馨瑤.灰姑娘故事的跨文化比較[J].文學(xué)教育(上).2013(3):130-132.
[6] [日]佚名.落洼物語[M].豐子愷,譯.上海:上海譯文出版社,2011.
(編輯:鞏紅曉)
A Comparison Between Otikubo Story and Yexian Under the Same M otif of Cinderella
LiChangqing
(School of Foreign Languages and Literature,Shandong University,Jinan 250100,China)
Cinderella is a worldw ide common motif.There are a lot of stories which involves this motif.Otikubo Story and Yexian are Japanese and Chinese“Cinderella”respectively.The samemotif in the two works has similarities and differences in culural and social background and content.This paper focuses on a comparison between the two works,and it concludes that not only a more comprehensive and profound understanding of these two works can be materialized,but also the sim ilarities,differences as well as some specific underlying cultural features can be revealed.
Cinderella;motif;Otikubo Story;Yexian;comparison
H 36
A
1009-895X(2014)03-0252-04
10.13256/j.cnki.jusst.sse.2014.03.011
2013-06-24
李常清(1988-),男,碩士研究生。研究方向:日本文化、民俗學(xué)。E-mail:changqingaw@126.com