国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

批評轉(zhuǎn)喻分析與修辭情境研究

2014-03-21 15:07李淑康
關鍵詞:軍團袋鼠語篇

李淑康,李 克

(山東大學 翻譯學院,山東 威海 264209)

近十年來,轉(zhuǎn)喻研究逐漸成為認知語言學界關注的一個熱點,國內(nèi)外涌現(xiàn)出了大量優(yōu)秀成果??偟膩砜?,轉(zhuǎn)喻研究主要集中在四方面:①轉(zhuǎn)喻的概念本質(zhì)、分類、運作機制及特點[1-4];②轉(zhuǎn)喻與隱喻的區(qū)別與聯(lián)系[5-7];③轉(zhuǎn)喻在語言各個層面(語音、詞匯、語法、句法、語用、語篇等)的應用[8-12];④語言在超語言層面的體現(xiàn)與應用[13-14]。毋庸諱言,轉(zhuǎn)喻研究目前主要局限于對語言現(xiàn)象的解釋,并且這種解釋呈現(xiàn)出多樣化模式,缺乏一種相對系統(tǒng)的分析方法。李克[15-16]曾經(jīng)嘗試進行一種基于修辭批評理論框架的批評轉(zhuǎn)喻分析,可以看做是一種對轉(zhuǎn)喻進行深入分析的研究范式。在這個分析模式中,修辭情境扮演著重要角色,對批評轉(zhuǎn)喻分析的三個階段都有獨到的制約力。本文將在簡述批評轉(zhuǎn)喻分析模式的基礎上闡述修辭情境的重要作用,以期對批評轉(zhuǎn)喻分析進行更為深刻的解讀。

一、批評轉(zhuǎn)喻分析

1.批評轉(zhuǎn)喻分析的內(nèi)涵

批評轉(zhuǎn)喻分析是基于修辭批評視角對轉(zhuǎn)喻進行分析的研究范式。李克[15]嘗試將批評性語篇分析與轉(zhuǎn)喻整合為批評轉(zhuǎn)喻分析,并指出,批評轉(zhuǎn)喻分析是用批評性語篇分析的某些方法分析與評價語篇中的轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象,以揭示轉(zhuǎn)喻選擇所體現(xiàn)的意識形態(tài)和語篇構建者的信念、思想和觀點,進而對語篇進行更深刻的解讀。事實上,將批評轉(zhuǎn)喻分析看做是批評性語篇分析與轉(zhuǎn)喻整合的產(chǎn)物的觀點是不盡全面的。

筆者認為,一方面,“批評”一詞不僅出現(xiàn)在“批評性語篇分析”中,也出現(xiàn)在“修辭批評”中。批評源自希臘語krisis,指的是判斷或評價[17]。“批評”至少有兩種含義,第一指找缺點甚至刁難,第二指判斷,多指對文學藝術等進行的評判。批評轉(zhuǎn)喻分析中的“批評”屬于第二種意義。Foss[18]把“批評”看做“系統(tǒng)的分析與考察”,高萬云[19]指出,批評就是判斷和評價,就是選擇特定視角根據(jù)特定標準對特定對象作出判斷和評價。綜上所述,批評轉(zhuǎn)喻分析中的“批評”可視做“系統(tǒng)的分析與評價過程”。

另一方面,表面上看,批評性語篇分析與修辭批評理論并沒有多少聯(lián)系。學界通常認為,二者分屬不同的學術領域,即社會科學和人文科學;傳統(tǒng)的修辭批評家研究的是演講和人類所獨有的政治行動,而語篇分析家則對構成社會生活的所有方面都感興趣[20]。但實際上,批評性語篇分析與修辭批評理論是有關聯(lián)的。修辭批評與批評性語篇分析都密切關注語境中的文本(或曰語篇),在這一點兩者是有共性的。因此,批評轉(zhuǎn)喻分析不僅僅與批評性語篇分析有關,更為重要的是其與修辭批評也有著緊密的聯(lián)系。顧名思義,修辭批評即是對修辭現(xiàn)象的批評①“批評”一般被界定為“系統(tǒng)的分析與評價”。,從這種意義上講,批評轉(zhuǎn)喻分析可以理解為依據(jù)相關修辭理論對轉(zhuǎn)喻的分析與評價。

2.批評轉(zhuǎn)喻分析的步驟

作為一種語篇研究范式,其分析步驟是至關重要的。批評轉(zhuǎn)喻分析的步驟既可參照批評性語篇分析的重要理論,更應借鑒修辭批評的分析步驟。

批評轉(zhuǎn)喻分析所借助的批評性語篇分析的三個“維度”——描寫、闡釋與解釋是不盡充分的,存在重合的情況。依據(jù)李克[15]的研究,轉(zhuǎn)喻解釋與轉(zhuǎn)喻闡釋都是在描寫基礎上對轉(zhuǎn)喻意義的進一步挖掘與解讀。轉(zhuǎn)喻闡釋主要對應語篇構建者的修辭動機,而轉(zhuǎn)喻解釋主要對應修辭勸說。但語篇構建者的修辭動機實際上也包含對受眾的修辭勸說意圖,因此兩者存在一定程度上的重疊。另外,“闡釋”與“解釋”兩詞意義重疊,不能充分顯示其分別所表征的內(nèi)涵意義?!瓣U釋”一詞的意義是闡明陳述并解釋,而“解釋”就是在觀察的基礎上進行思考,合理地說明事物變化的原因、事物之間的聯(lián)系,乃至事物發(fā)展的規(guī)律。因此,可以將轉(zhuǎn)喻闡釋與轉(zhuǎn)喻解釋整合為轉(zhuǎn)喻解釋。當然,這三個“維度”中,除了“解釋”的整合,描寫也是必不可少的。

關于修辭批評的步驟,在一些修辭批評的定義中可見一斑。Campbell[21]指出,修辭批評是對說服性語言運用所作的描寫、分析、闡釋以及評價。實際上,這四個參數(shù)即可理解為修辭批評的步驟,當然它們之間存在一定的邏輯問題?!胺治觥敝写嬖谶壿嬯P系不明晰的情況?!掇o?!罚?2]給出了這樣的“分析”定義——分析是在思想中(頭腦中)把事物分解為各個屬性、部分、方面。可見,分析中包含了“描寫”的成分——描寫研究對象的屬性與方面等;同時鑒于“分析”一般用于較為宏觀的術語(比如話語分析、語篇分析)中,因此,本文將“描寫”與“分析”整合成“描寫”。此處的“闡釋”與“批評性語篇分析”中的“闡釋”大致相同,可整合為“解釋”。最后,評價階段是必不可少的一步,因為修辭批評定義中的一個必備術語便是“分析與評價”。評價階段主要是依據(jù)相關標準對描寫階段與解釋階段的分析結果的一個總結。袁影[23]曾指出,評價是分析的目的也是分析最后得出的結論。因此,評價主要闡明批評的結論。當然,要作出客觀評價必須依據(jù)某些評價標準。

綜上所述,依據(jù)批評性語篇分析,批評轉(zhuǎn)喻分析可整合出轉(zhuǎn)喻“描寫”與轉(zhuǎn)喻“解釋”兩個階段;依據(jù)修辭批評,批評轉(zhuǎn)喻分析則可整合出轉(zhuǎn)喻“描寫”、轉(zhuǎn)喻“解釋”與轉(zhuǎn)喻“評價”三個階段。因此,后者的分析步驟更為合理與全面。

李克[15]指出,轉(zhuǎn)喻描寫主要涉及轉(zhuǎn)喻構建的辭屏,轉(zhuǎn)喻闡釋主要涉及修辭動機,而轉(zhuǎn)喻解釋主要涉及修辭勸說。如前所示,這三個步驟是不盡合理的。轉(zhuǎn)喻描寫不僅僅涉及辭屏描寫,還應與轉(zhuǎn)喻識別有關,只有識別了轉(zhuǎn)喻,才能對其作進一步的描寫。轉(zhuǎn)喻闡釋與轉(zhuǎn)喻解釋可整合為轉(zhuǎn)喻解釋,主要是指在轉(zhuǎn)喻描寫的基礎上解釋轉(zhuǎn)喻的辭屏特征與其涉及的相關因素之間的關系進而揭示轉(zhuǎn)喻背后隱含的修辭動機與意識形態(tài)等。轉(zhuǎn)喻評價則主要指依據(jù)相關標準[24-25]對描寫階段與解釋階段的分析結果進行評價②Campbell &Burkholder確定了修辭批評所參照的四個標準:效果標準(effects criterion)、真實標準(truth criterion)、道德標準(ethical criterion)、藝術標準(artistic criterion)。作為修辭批評的一種形式,批評轉(zhuǎn)喻分析也應該參考以上標準。當然,轉(zhuǎn)喻既可作為一種修辭格,也可看做是人類認知世界的一種工具。因此,藝術標準是首要考慮的標準。作為一種修辭格,轉(zhuǎn)喻會帶給讀者一種美感。其次,轉(zhuǎn)喻描寫揭示了轉(zhuǎn)喻的凸顯性特征創(chuàng)設的辭屏。鑒于辭屏對現(xiàn)實的反映與背離特點,真實標準也可作轉(zhuǎn)喻評價的一個標準。考慮到轉(zhuǎn)喻作為一種語言現(xiàn)象,我們認為,語篇性也應作為轉(zhuǎn)喻評價的標準。Beaugrande &Dressler在《語篇語言學導論》(Introduction to Text Linguistics)中提出了語篇應該滿足的七個標準。綜上所述,我們認為,轉(zhuǎn)喻評價的標準主要有:藝術標準、真實標準與語篇性標準。,進而揭示批評轉(zhuǎn)喻分析的終極目標——揭示語篇構建者實現(xiàn)其與受眾之間“同一”的意圖。

實際上,要對轉(zhuǎn)喻進行系統(tǒng)的分析與評價,必須要考察轉(zhuǎn)喻出現(xiàn)的語境。此處的語境既應包括語篇生成的社會語境,也應包括轉(zhuǎn)喻所存在的上下文。換言之,此處主要涉及一個修辭情境的問題。

二、修辭情境

1.修辭情境的內(nèi)涵

一般認為,修辭情境是Bitzer于1968年提出的一個重要的修辭學理論。國內(nèi)學者將rhetorical situation主要譯為修辭情景或修辭情境。顧寶桐[26]155將Burke與Bitzer的同名論文Rhetorical Situation譯為“修辭情景”。胡曙中[27]125則將其譯為“修辭情境”。筆者認為,狹義的修辭情境實際上接近于語言研究中的語境,只不過修辭情境存在于修辭話語中,是修辭學領域的一個理論。胡曙中[27]125也指出,情境指情景中的語境。因此,修辭情境的譯法更合理。

修辭情境是許多修辭學者關注的焦點,對這一概念作出最有影響力的論證的當數(shù)Bitzer。在Bitzer[28]看來,修辭情境不能理解為一般的情境或語境,它的產(chǎn)生需要一定的特殊條件,即三個重要成分:緊急情況、在決定和行動上受限制的聽眾、影響演說家并能用來影響聽眾的限制。Bitzer把修辭情境壓縮在一個較為狹窄的領域,其修辭情境觀存在較大的局限性,很多學者對其進行了批評。

修辭情境的理解不能僅僅局限在某一特定領域內(nèi),也不能只涉及某幾個因素之間的關聯(lián)。修辭情境應因修辭需要而變化。Burke[26]158給出了修辭情境的廣義闡釋,強調(diào)可以“上升到哲學的高度歸納出普遍的‘人的環(huán)境’”,進而在此意義上探討修辭情境的主要特征。因此,從這種意義上講,Burke大幅度擴展了修辭情境的研究范圍,試圖將修辭情境放大到人類共存的大環(huán)境中。Burke的修辭情境觀是建立在他對人的生存環(huán)境的哲學思考基礎之上的。他用戲劇及其要素來闡釋人的話語和修辭活動,將世界看成是個大戲臺,而人們則是通過戲劇舞臺來獲得人生的觀察和認識[29]。

2.修辭情境的內(nèi)涵意義:廣義修辭情境與狹義修辭情境

修辭情境的解讀是一個動態(tài)的過程,不能簡單以幾個要素對其加以限制,應因具體的修辭活動或修辭話語而異。倘若牽扯到整個社會的修辭事件,比如“9·11事件”,那其創(chuàng)設的就是一種范圍較大的修辭情境。倘若涉及的只是一個詞的意義的解讀,那其創(chuàng)設的就是一種范圍較小的修辭情境,或曰語境。

因此,筆者認為,修辭情境可從廣義與狹義兩個層面進行解讀。溫科學[30]184指出,對于中國現(xiàn)代修辭學來說,修辭情境多指上下文語境,詞語與上下文語境的“適切”,說寫者主觀因素與社會環(huán)境的“適切”,這樣才能產(chǎn)生宣傳效果。對于西方修辭學而言,修辭情境則指演說者與聽眾之間進行互動的場景,修辭活動在這個場景中產(chǎn)生效果,演說者與聽眾之間進行交流、勸說已達到同一。實際上,這種修辭情境觀可理解為一種狹義的修辭情境觀,因為其主要涉及言內(nèi)語境。Bitzer的修辭情境觀也可理解為狹義的修辭情境,因為其中包含很多的限制項。上文中涉及的西方修辭學的修辭情境觀則不足以理解為廣義的修辭情境觀,因為其只涉及演講者與受眾創(chuàng)設的演講情境①演講、勸說屬于典型的古典西方修辭學的研究范圍,相對于西方新修辭學來說較為狹隘。。廣義的修辭情境(比如Burke的修辭情境觀)不僅包括演講情境,更包括包羅社會萬象的象征系統(tǒng),可理解為包括社會背景、社會文化、政治、經(jīng)濟等方方面面的社會大語境。

狹義的修辭情境實際上接近于語言研究中的語境。胡曙中[27]125也指出,情境指情景中的語境,這也印證了狹義修辭情境的內(nèi)涵。何兆熊[31]21認為,語境可包含語言知識(主要指上下文)與語言外知識(包括背景知識、情景知識與相互知識)。筆者認為,語言知識可歸納為言內(nèi)語境,背景知識與相互知識可整合為認知語境,情景知識可理解為情景語境。

三、基于修辭情境的批評轉(zhuǎn)喻分析研究

當代修辭學最為矚目的思想之一便是任何話語都必須比照其賴以生發(fā)的情境來加以理解和闡釋[32]166。作為修辭批評的一種模式,批評轉(zhuǎn)喻分析也不例外。批評轉(zhuǎn)喻分析的三個步驟——轉(zhuǎn)喻描寫、轉(zhuǎn)喻解釋與轉(zhuǎn)喻評價都需依賴修辭情境的理論支撐。

在轉(zhuǎn)喻描寫過程中,語境(主要指狹義的修辭情境)起到重要的作用。江曉紅[33]從語言語境、認知語境與情景語境三個方面闡釋了語境因素對轉(zhuǎn)喻識別的重要影響。筆者認為,轉(zhuǎn)喻的認知特征是通過千變?nèi)f化的動態(tài)語境因素實現(xiàn)的,語境不但制約轉(zhuǎn)喻的創(chuàng)設,而且也制約轉(zhuǎn)喻的識別和理解。這個語境因素的提出較好地詮釋了轉(zhuǎn)喻識別中的可變因素,可以動態(tài)地揭示轉(zhuǎn)喻操作的過程。同時,要解讀轉(zhuǎn)喻構建的辭屏,同樣需要考慮語境因素。只有結合轉(zhuǎn)喻創(chuàng)設的語境,才能透析轉(zhuǎn)喻的凸顯性特征所蘊含的修辭動機。

轉(zhuǎn)喻意義的產(chǎn)生與解釋都離不開修辭情境。一方面,依據(jù)Bitzer的修辭情境觀,轉(zhuǎn)喻意義的產(chǎn)生會受到語境因素的限制。同樣,在解讀轉(zhuǎn)喻時,我們應該充分利用轉(zhuǎn)喻所存在的言內(nèi)語境、出現(xiàn)轉(zhuǎn)喻的情景語境和基于人們經(jīng)驗的認知語境。一般來講,轉(zhuǎn)喻的意義取自這些語境的互動與融合,因為很多情況下轉(zhuǎn)喻意義的解讀要依賴的語境不止一種,言內(nèi)、情境與認知語境有時是交織在一起的。另一方面,包含社會文化背景在內(nèi)的廣義修辭情境也是轉(zhuǎn)喻意義產(chǎn)生與解讀的重要依據(jù)。說寫者都有自己的社會文化背景,其所處的社會語境和時代背景也會對轉(zhuǎn)喻選擇產(chǎn)生一定的制約作用。

轉(zhuǎn)喻評價也需依賴修辭情境。首先,轉(zhuǎn)喻選擇的優(yōu)劣需要依據(jù)藝術標準、真實標準和語篇性標準進行評價。只有把轉(zhuǎn)喻“還原”到其賴以存在的修辭情境中,才能對其作出科學的評價,進而揭示轉(zhuǎn)喻選擇主體對受眾的勸說意圖。修辭情境因素的融入會有效增加轉(zhuǎn)喻評價的全面性與合理性。

1.廣義的修辭情境與批評轉(zhuǎn)喻分析

Burke的“五位一體”理論中的第一個視點便是“場景”。此處的“場景”可理解為修辭情境的一個組成部分。曹京淵和王紹梅[29]甚至指出,Burke戲劇五要素的目標就是要達成對話語發(fā)生及作用的修辭情境的理解。當然,“五位一體”中的“場景”只是Burke修辭情境理論的一個縮影。Burke筆下的修辭情境是頗有廣度的,也就是本文提及的廣義修辭情境。廣義修辭情境對轉(zhuǎn)喻的描寫、解釋與評價有著舉足輕重的作用。

本文以小布什和奧巴馬曾對“9·11”事件發(fā)表的兩次演講為例對此進行解析。兩次演講的修辭情境(主要指廣義修辭情境)大不相同。小布什的演講是在2006年,“9·11”事件剛剛過去五年,美國處在對恐怖主義的持續(xù)打擊過程中。另一重要的社會背景是拉登仍然逍遙法外,美國認為其恐怖威脅仍然存在。在這種修辭情境下,小布什在其演講辭中13次提及“9·11”,要么使用“September the 11th”,要么使用“9/11”。依據(jù)轉(zhuǎn)喻識別的基本標準,結合言內(nèi)語境、情景語境與認知語境推知,其中10個“9·11”是轉(zhuǎn)喻用法(時間代事件),大都轉(zhuǎn)喻地指代“9·11恐怖襲擊事件”。小布什的這種語言選擇也表明其鮮明的修辭動機,即提醒或勸諫美國人民時刻銘記“9·11事件”對美國的巨大影響并呼吁人們對恐怖主義保持警惕。這印證了修辭情境對轉(zhuǎn)喻意義構建的影響。同時,“9·11”的轉(zhuǎn)喻表達也重塑了修辭情境。小布什在“9·11”事件五周年紀念日上反復提及“9·11”,這也表明其努力為發(fā)動伊拉克戰(zhàn)爭尋找借口與“圓場”??梢?,“9·11”不僅成為小布什發(fā)動戰(zhàn)爭的一個借口,也為美國近年來采取某些軍事行動創(chuàng)設了一個合理的修辭情境。

奧巴馬的演講則是在2011年,距“9·11”恐怖襲擊正好十周年。之所以這兩次演講的修辭情境大相徑庭,首先是因為小布什和奧巴馬兩人的不同經(jīng)歷以及不同的政黨派別創(chuàng)設的社會文化背景。小布什執(zhí)政期間發(fā)生了“9·11”事件,而奧巴馬沒有。Bush屬于共和黨,主張反恐;而奧巴馬屬于民主黨,反對恐怖主義懷疑論。這種對恐怖主義的不同態(tài)度創(chuàng)設了不同的修辭情境。因此,在奧巴馬的演講中,“9·11”這一轉(zhuǎn)喻表達的選用就略顯不足,僅僅出現(xiàn)了3次,而且這三個“9·11”只有一種呈現(xiàn)形式——“9/11”,都轉(zhuǎn)喻地指代“9·11恐怖襲擊事件”??梢姡瑠W巴馬的個人經(jīng)歷、政治立場與社會背景構建的修辭情境對這一語言形式的選擇有著重要的影響。另一方面,這種轉(zhuǎn)喻選擇也折射出奧巴馬旨在勸誡美國民眾逐漸淡忘“9·11”事件的后續(xù)影響的修辭動機。最后,就“9·11”這個轉(zhuǎn)喻選擇來說,具有簡潔而有力的特點,符合藝術性標準,同時兩人演講中的“9·11”大都形成一種前后呼應的回指關系,符合語篇性標準,是一個恰當?shù)恼Z言表達。

綜上所述,通過對小布什和奧巴馬對同一歷史事件在不同時間點所做的政治演講進行批評轉(zhuǎn)喻分析,我們發(fā)現(xiàn),他們對“9·11”的轉(zhuǎn)喻選擇是大不相同的,他們使用的頻率與時機是有差異的。由此可見,不同的修辭情境對轉(zhuǎn)喻選擇有著一定的制約力和影響力;另一方面,轉(zhuǎn)喻選擇也在一定程度上重塑修辭情境。

2.狹義的修辭情境與批評轉(zhuǎn)喻分析

狹義的修辭情境主要是指語境。具體來講,言內(nèi)語境、情景語境與認知語境。這三種語境在批評轉(zhuǎn)喻分析的三大步驟中都扮演著重要角色。請看下例:

(1)半決賽前瞻:日韓上演最強對話 袋鼠軍團謹防爆冷

(2)斯杯——澳大利亞76∶68完勝安哥拉袋鼠軍團迎來首勝

(3)不久前的戴維斯杯亞太區(qū)第二輪比賽中,休伊特帶領澳大利亞隊在北京力克中國隊,闖進世界組的附加賽,雖然隊中擁有托米奇這樣的天之驕子,但真正能夠穩(wěn)住袋鼠軍團軍心的,還是如今世界排名已經(jīng)跌落至188位的休伊特。

我們的語料包括三個體育新聞語篇①選取體育新聞報道的原因有二:一是網(wǎng)上語料極為豐富;二是轉(zhuǎn)喻用法大量存在于體育新聞語篇中。,以體育報道為主,分別取自搜狐網(wǎng)體育頻道、人民網(wǎng)體育頻道與《北京晚報》體育新聞版,時間跨度為2011年1月至9月。選取這三個都含有“袋鼠軍團”的新聞語篇的原因在于同一語言表達在不同語篇中會有不同的轉(zhuǎn)喻表征。依據(jù)批評轉(zhuǎn)喻分析的步驟,具體操作如下:

第一階段——轉(zhuǎn)喻描寫

① 轉(zhuǎn)喻識別。依據(jù)文中語境,語篇(1)涉及的是2011年亞洲杯足球賽。同時,“半決賽”“日韓”等字眼也創(chuàng)設了亞洲杯足球賽的言內(nèi)語境;語篇(2)涉及的是斯坦科維奇杯洲際籃球賽;語篇(3)涉及的是中國網(wǎng)球公開賽,同時,“戴維斯杯”“休伊特”等字眼也創(chuàng)設了網(wǎng)球比賽的言內(nèi)語境,因此,“袋鼠軍團”②“袋鼠軍團”一詞同樣蘊含著一個隱喻關系,把球隊看做是“軍團”連接了比賽和戰(zhàn)爭兩個認知域。與“澳大利亞隊(分別指足球隊、籃球隊與網(wǎng)球隊)”這兩個概念實體之間存在一種鄰近性?!按筌妶F”也是關于澳大利亞隊的理想化認知模式的一部分,澳大利亞隊的理想化認知模式中還包含其他次模式比如隊服的顏色與圖案(比如黃綠軍團)、主帥(命名為**家軍)等。因此,“袋鼠軍團”與“澳大利亞隊”之間是一種部分代整體的轉(zhuǎn)喻關系。

② 辭屏。依據(jù)認知語境(主要指有關澳大利亞的背景知識),“袋鼠軍團”的選用凸顯了澳大利亞的人文地理特征,它抓住了澳大利亞為世人所熟知的最突顯的事物。當然,這個轉(zhuǎn)喻表達在凸顯該特征的同時,也會遮蔽澳大利亞的其他典型特征,比如“騎在羊背上的國家”“坐在礦車上的國家”等。

第二階段——轉(zhuǎn)喻解釋

①修辭情境。這三個語篇的修辭情境各不相同。第一個語篇創(chuàng)設了2011年亞洲杯足球賽半決賽的語境,第二個語篇創(chuàng)設的是2011年斯坦科維奇杯籃球洲際賽的語境,第三個語篇創(chuàng)設的是戴維斯杯網(wǎng)球賽亞太區(qū)第二輪比賽的語境,此文中的袋鼠軍團轉(zhuǎn)喻地指代澳大利亞國家男子網(wǎng)球隊。比較三個語篇我們發(fā)現(xiàn),修辭情境可以創(chuàng)設修辭話語的意義,不同的修辭情境對同一個修辭話語具有一定的影響;反之,修辭話語也可重塑修辭情境?!按筌妶F”的選用一般指代某運動的澳大利亞國家隊,其在這三個語篇中的具體指稱物補充了原有修辭情境的信息,對于整個語篇的解讀起到一定推動作用。

②修辭動機與意識形態(tài)。依據(jù)三個語篇所創(chuàng)設的語境,此處的意識形態(tài)意義屬于弱式意識形態(tài),基本等同于修辭動機,我們統(tǒng)一以修辭動機論之。第一篇題目中“袋鼠軍團”的選用一是基于提高體育娛樂效果,增加語篇的文采;二是突顯澳大利亞隊與烏茲別克斯坦隊的比賽如戰(zhàn)爭“一觸即發(fā)”的緊張氣氛。第二篇題目中選用的“袋鼠軍團”則主要為了渲染澳大利亞隊勝利的姿態(tài),增加文本的娛樂色彩。第三篇題目中沒有出現(xiàn)“袋鼠軍團”,只是在文中部分出現(xiàn)了,則主要是因為《北京晚報》并非專業(yè)體育類報紙這一修辭情境。作者在文中使用這個轉(zhuǎn)喻表達主要為了豐富語言形式,避免重復提及“澳大利亞隊”。概而言之,體育新聞語篇中,袋鼠軍團的選用主要基于文本的文采、語言表達的多樣化等考慮。

第三階段——轉(zhuǎn)喻評價

①轉(zhuǎn)喻評價的標準。“袋鼠軍團”這個轉(zhuǎn)喻表達的選用符合藝術性標準,在一定程度上增加了語言的藝術性,既能吸引讀者眼球,也可激活讀者對澳大利亞所構建的認知語境,從而在無形中說寫者實現(xiàn)了對受眾的勸說。如果將此表達直接換成“澳大利亞隊”,則導致語言黯然失色,并無法最大程度地吸引讀者。這個表達也較為真實地反映了澳大利亞的人文風貌,符合真實性標準;同時“袋鼠軍團”與“澳大利亞”構建了一種回指關系,實現(xiàn)了語篇的銜接性,符合語篇性標準。語言的藝術性、真實性與語篇性提高了閱讀的趣味性與流暢性,可以在很大程度上提高受眾對該語篇的接受力與解讀能力。

②修辭勸說與同一。體育新聞語篇可以看做是一種勸說性語篇,因為說寫者會想方設法依據(jù)修辭情境加之合理的語言策略吸引受眾解讀相關語篇。Hudson[34]指出,修辭話語的作者專注于聽眾與情景;他的任務是說服;他的形式、風格與情景有機地結合在一起。依據(jù)三個語篇創(chuàng)設的語境,“袋鼠軍團”的轉(zhuǎn)喻策略較好地抓住了受眾的心理,可以大大吸引受眾的注意力,從而有效地對受眾進行勸說,進而達成同一。如前所示,修辭勸說與同一的效果是很難計量的。我們所選的這三個語篇有可見效果的只有第二篇,其關注度目前為80.3萬次,可見整體效果還是可接受的。

綜上所述,不論是廣義的修辭情境還是狹義的修辭情境,對批評轉(zhuǎn)喻分析都有著重要的輔助作用。一方面,只有在恰當?shù)男揶o情境中,轉(zhuǎn)喻才能得到合理而科學的描寫、解釋與評價;另一方面,轉(zhuǎn)喻的描寫、解釋與評價也可以重塑修辭情境,重新認知修辭情境。

四、結 語

批評轉(zhuǎn)喻分析是一種基于修辭批評視角對轉(zhuǎn)喻進行分析與評價的語篇研究范式,修辭情境則是批評轉(zhuǎn)喻分析所依據(jù)的一個重要參數(shù)。離開了修辭情境,對轉(zhuǎn)喻的描寫、分析與評價就會變得無根無據(jù)。本文在界定修辭情境內(nèi)涵的基礎上,將修辭情境分為廣義修辭情境與狹義修辭情境,并分別探討了兩種修辭情境對批評轉(zhuǎn)喻分析的輔助角色。研究表明,批評轉(zhuǎn)喻分析的三個步驟都離不開修辭情境。當然,本文在語料選擇方面尚存在一定缺陷,主要依據(jù)強度抽樣原則有針對性的選擇適合分析的語料,這難免招致批評,在今后的研究中將嘗試采用實證性方法對語料進行整理。

[1]Radden G,K?vecses Z.Towards a Theory of Metonymy[M]//Panther K-U,Radden G.Metonymy in Language and Thought.Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,1999:17-59.

[2]Barcelona A.On the Plausibility of Claiming A Metonymic Motivation for Conceptual Metaphor[M]//Barcelona A.Metaphor and Metonymy at the Crossroads:A Cognitive Perspective.Berlin:Mouton de Gruyter,2000:31-58.

[3]程琪龍.轉(zhuǎn)喻的認知過程和機制[J].外語教學,2011,32(3):1-4.

[4]沈家煊.轉(zhuǎn)指與轉(zhuǎn)喻[J].當代語言學,1999(1):3-15.

[5]Goossens L.Metaphtonymy:The Interaction of Metaphor and Metonymy in Figurative Expressions for Linguistic Action[M]//Goossens L,Pauwels P,Rudzka-Ostyn B,et al.By Words of Mouth.Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,1995:159-174.

[6]劉正光.論轉(zhuǎn)喻與隱喻的連續(xù)體關系[J].現(xiàn)代外語,2002(1):61-70.

[7]陸儉明.隱喻、轉(zhuǎn)喻散議[J].外國語,2009(1):44-50.

[8]Dirven R,Prings R.Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast[M].Berlin:Mouton de Gruyter,2002.

[9]Stefanowitsch A,Stephan.T G.Corpus-based Approaches to Metaphor and Metonymy[M].Berlin:Mouton de Gruyter,2006.

[10]李勇忠.論語法轉(zhuǎn)喻對語言結構的影響[J].外語教學與研究,2005,37(4):276-282.

[11]陳香蘭,申丹.轉(zhuǎn)喻與語境:“What's X doing Y?”構式轉(zhuǎn)喻思維的限制性因素[J].外語教學與研究,2010,42(2):104-109.

[12]張韌.轉(zhuǎn)喻的構式化表征[J].外國語,2007(2):21-28.

[13]徐盛桓.轉(zhuǎn)喻為什么可能——“轉(zhuǎn)喻與邏輯”研究之二:“內(nèi)涵外延傳承”說對轉(zhuǎn)喻的解釋[J].上海交通大學學報:哲學社會科學版,2008,16(1):69-77.

[14]張輝,展偉偉.廣告語篇中多模態(tài)轉(zhuǎn)喻與隱喻的動態(tài)構建[J].外語研究,2011(1):16-23.

[15]李克.批評轉(zhuǎn)喻分析模式試探[J].當代修辭學,2011(4):78-84.

[16]李克,李淑康.批評轉(zhuǎn)喻分析與辭屏研究[J].外語教學,2012,33(4):27-32.

[17]Black E.On Objectivity and Politics in Criticism[M]//Kuypers J A.The Art of Rhetorical Criticism.Boston:Pearson Education,2005:28-32.

[18]Foss S K.Rhetorical Criticism:Exploration & Practice[M].Long Grove:Waveland Press,2004.

[19]高萬云.中國文學的修辭學批評[M]//譚學純,林大津.修辭學大視野.福州:海峽文藝出版社,2007:392-404.

[20]Karen T.Discourse Analysis in Communication[M]//Schiffrin D,Tannen D,Hamilton H E.The Handbook of Discourse Analysis.Oxford:Blackwell Publishing Ltd.,2001:725-739.

[21]Campbell K K.Critiques of Contemporary Rhetoric[M].Belmont:Wadsworth Publishers,1972.

[22]辭海編輯委員會.辭海[Z].上海:上海辭書出版社,1989.

[23]袁影.修辭批評新模式的構建研究[D].上海:上海外國語大學研究生院,2008.

[24]Campbell K K,Burkholder T R.Critiques of Contemporary Rhetoric[M ].2nd ed.Belmont:Wadsworth Publishers,1997.

[25]胡曙中.英語語篇語言學研究[M].上海:上海外語教育出版社,2005.

[26]肯尼斯·博克.修辭情景[M]//肯尼斯·博克,赫伯特·維切恩斯,羅伯特·司各特,等.當代西方修辭學:演講與話語批評.常昌富,顧寶桐,譯.北京:中國社會科學出版社,1998:155-168.

[27]胡曙中.美國新修辭學研究[M].上海:上海外語教育出版社,1999.

[28]Bitzer L.The Rhetorical Situation[J].Philosophy and Rhetoric,1968(1):1-14.

[29]曹京淵,王紹梅.美國修辭情景研究及其后現(xiàn)代主義趨勢[J].復旦學報:社會科學版,2011(2):79-84.

[30]溫科學.中西比較修辭論——全國化視野下的思考[M].北京:中國社會科學出版社,2009.

[31]何兆熊.新編語用學導論[M].上海:上海外語教育出版社,2000.

[32]胡曙中.英語修辭學[M].上海:上海外語教育出版社,2002.

[33]江曉紅,何自然.轉(zhuǎn)喻詞語識別的語境制約[J].外語教學與研究,2010,42(6):411-418.

[34]Hudson H H.The Field of Rhetoric[J].Quarterly Journal of Speech Education,1923(9):167-180.

猜你喜歡
軍團袋鼠語篇
組建你的恐龍軍團
新聞語篇中被動化的認知話語分析
劍指創(chuàng)新,CBE“包裝軍團”再擴容!
吉利4A軍團出戰(zhàn)
袋鼠
我自己可以做
袋鼠
從語篇構建與回指解決看語篇話題
語篇特征探析
語篇填空訓練題
中江县| 吉安县| 商水县| 兰考县| 大城县| 东莞市| 江华| 炎陵县| 思南县| 静乐县| 炉霍县| 额尔古纳市| 夹江县| 南江县| 汉源县| 崇州市| 达日县| 五台县| 德州市| 衡山县| 平潭县| 达拉特旗| 赤峰市| 隆子县| 双峰县| 长丰县| 平泉县| 江口县| 东台市| 平塘县| 嘉善县| 长阳| 上虞市| 兴安县| 突泉县| 武穴市| 康定县| 夹江县| 昭平县| 烟台市| 吉林省|