河南大學(xué) 王志堅(jiān)
在俄語句法語義研究中,диатеза是一個(gè)非常重要且常見的術(shù)語,研究者經(jīng)常把它與залог混淆、甚至等同起來,這給研究帶來了諸多困惑和不便。俄羅斯學(xué)界對該理論研究較為豐富全面,但往往側(cè)重于態(tài)范疇方面,如語言學(xué)家В. С. Храковский (1970,1974a, 1974b, 1975, 2004)、Е. В. Падучева (1974, 2004a, 2004b)、А. А. Холодович (1970) 等。國內(nèi)蔡暉曾對диатеза的問題進(jìn)行過研究,其《論диатеза》一文在Падучева相關(guān)研究基礎(chǔ)上,闡釋了диатеза的內(nèi)涵和基本的運(yùn)作特征。(蔡暉2009: 34)。本文采用她文中對диатеза“角色配位”的譯法,并試圖將диатеза和залог的具體意義、差別以及相互關(guān)系進(jìn)行梳理,以期弄清диатеза在句法構(gòu)造和語義構(gòu)造過程中所起的作用。
該術(shù)語是語言學(xué)家Холодович 20世紀(jì)70年代初提出的,主要用來描寫各種非親屬語言,因而在類型學(xué)研究方面具有重要作用。диатеза理論的代表人物主要有Холодович、 Храковский、 Мельчук、 Падучева、 Тестелец等,他們關(guān)注的是被動(dòng)結(jié)構(gòu)(пассивные конструкции)、準(zhǔn)被動(dòng)結(jié)構(gòu)(квазипассиыные конструкции)、靜態(tài)結(jié)構(gòu)(стативные конструкции)、結(jié)果結(jié)構(gòu)(результативные конструкции)、相互結(jié)構(gòu)(реципрокные/взаимные конструкции)、非使役性結(jié)構(gòu)(декаузативные конструкции)和反身動(dòng)詞結(jié)構(gòu)(конструкции с возвратными глаголами)等。
Холодович認(rèn)為,“角色配位是句法層面單位和語義層面單位之間的相互對應(yīng)模式” (Холодович 1970: 13)。對于每個(gè)動(dòng)詞而言,一定靈活的句法功能與其潛在的范疇——詞匯相對應(yīng)。前者叫作句法題元(синтаксический актант),是句子的句法結(jié)構(gòu)單位,后者叫作語義題元(семантический актант),是句子語義結(jié)構(gòu)中的謂詞題元。張家驊等(2003: 35)認(rèn)為,在句子的形式結(jié)構(gòu)層面上用來填充謂詞語義配價(jià)的句法片斷為句法題元;而在句子的語義結(jié)構(gòu)層面上,用來填充謂詞語義配價(jià)的語義片斷為語義題元。因此,角色配位也指“動(dòng)詞的語義題元及其句法題元之間的對應(yīng)關(guān)系” (Холодович 1970: 109),即題元角色和句法單位之間的對應(yīng)關(guān)系??梢哉f,角色配位理論是關(guān)于語義和句法接口問題的理論。例如,主動(dòng)結(jié)構(gòu)План составляет дирекция和被動(dòng)結(jié)構(gòu)План составляется дирекцией,從概念意義角度看,它們反映了相同的現(xiàn)實(shí)情景,二者只是語義題元(主、客體)和句子成分(句法題元)之間相互關(guān)系方面的差異,決定主動(dòng)態(tài)和被動(dòng)態(tài)之間的語義差異不在于此,這種差異主要表現(xiàn)在語言的語法層次上。
構(gòu)成角色配位的語義成素在生成語法中叫作題元角色,Ч. Филлмор(楊成凱 1986a, 1986b, 1986c)的格語法稱為深層格,而俄羅斯學(xué)者則用語義角色來表示,這和語義配價(jià)(謂詞參項(xiàng))幾乎等同。
角色配位是一種題元結(jié)構(gòu),反映了深層結(jié)構(gòu)和表層結(jié)構(gòu)之間的對應(yīng)關(guān)系,即語義和句法層次之間的對應(yīng)關(guān)系。深層結(jié)構(gòu)中的題元角色是指情景的主要參項(xiàng),而動(dòng)詞是表達(dá)情景的核心概念。動(dòng)詞核心的周圍聚集了情景參項(xiàng),或者說是語義題元。這些題元角色分為主體、客體,二者的不同主要依據(jù)是核心和層級的有序性(一定程度上是動(dòng)詞的配價(jià))。而表層結(jié)構(gòu)的句法元素是指句法主體和其他句子成分,往往包含主語、直接補(bǔ)語和間接補(bǔ)語、定語和狀語。
角色配位理論的早期研究一般將它等同于態(tài),或者是將態(tài)的定義歸入角色配位范疇內(nèi)。Холодович(1970: 13)指出,態(tài)一般被定義為動(dòng)詞在形態(tài)上有標(biāo)記的角色配位。Храковский(1974a, 1974b)曾認(rèn)為,主動(dòng)角色配位(активная диатеза)和被動(dòng)角色配位(пассивная диатеза)之間的區(qū)別是: 前者主語位的參項(xiàng)在后者中居于補(bǔ)語位或在句法層面上為零位形式。Лазуткина(1997: 120-121)也曾認(rèn)為,角色配位和態(tài)是等同的,主動(dòng)角色配位和被動(dòng)角色配位二者的區(qū)別在于句子成分之間關(guān)系的方向性。 Л. Теньер(1988: 255)將角色配位分為主動(dòng)角色配位、被動(dòng)角色配位、反身角色配位和相互角色配位(взаимная диатеза/реципрок)。
態(tài)具有雙重層次的語法范疇。深層層次上,態(tài)是行為與其主、客體的關(guān)系,并在動(dòng)詞的形態(tài)和語義中表現(xiàn)出來。而在表層層次上,態(tài)是動(dòng)詞謂語和主、補(bǔ)語的關(guān)系。在深層層次上有一個(gè)特殊的名稱——角色配位,而在表層層次上稱為態(tài)。我們在給態(tài)下定義時(shí),強(qiáng)調(diào)了主、客體對應(yīng)關(guān)系不只是體現(xiàn)為形式句法題元,還表現(xiàn)為表達(dá)層面和內(nèi)容層面對稱的句法對應(yīng)關(guān)系。態(tài)必須涉及到動(dòng)詞行為,反映“主體——行為——客體”這種人類認(rèn)知的普遍模式。通過不同的視角——從施事主體角度出發(fā)或從受事客體視角出發(fā)來表現(xiàn)不同的態(tài)??梢哉f,角色配位與態(tài)均和主、客體有緊密聯(lián)系。因此,角色配位是基于主、客體關(guān)系的表達(dá)方式上的對立。所以說,態(tài)就是角色配位的序列變化的表現(xiàn),即語義層次單位和句法層次單位之間對應(yīng)關(guān)系模式的變化。
角色配位中,動(dòng)詞居核心位置,動(dòng)詞的不同角色配位不僅是由動(dòng)詞的不同態(tài)的形式表示,而且還可以用同一個(gè)動(dòng)詞詞形表示出來。如:
(1) a. Девочка намазала хлеб маслом.
b. Девочка намазала масло на хлеб.
一個(gè)動(dòng)詞可以有數(shù)個(gè)角色配位。有時(shí)角色配位的變化是有形態(tài)標(biāo)記的,我們稱之為態(tài)的變化。態(tài)是語法上動(dòng)詞有標(biāo)記的角色配位,即句法單位和語義單位的對應(yīng)關(guān)系中的動(dòng)詞標(biāo)記。所謂動(dòng)詞的有標(biāo)記性,是指通過加詞綴(-ся)的綜合法和系詞加被動(dòng)形動(dòng)詞分析法形成有標(biāo)記動(dòng)詞,即生成語法中所說的動(dòng)詞被動(dòng)化的形態(tài)標(biāo)記。
20世紀(jì)60年代和70年代轉(zhuǎn)換生成語法認(rèn)為,態(tài)完全是無語義的,它只是純粹的句法同義轉(zhuǎn)換。這一觀點(diǎn)受到認(rèn)知語言學(xué)的猛烈批評。我們認(rèn)為,態(tài)不僅是句法范疇,更是語義范疇,說話人根據(jù)語義因素對態(tài)的最小語法單位進(jìn)行選擇、組配。態(tài)的意義屬于交際層面的意義、非命題意義,表示的是語句的交際結(jié)構(gòu)。嚴(yán)格說來,主動(dòng)結(jié)構(gòu)和被動(dòng)結(jié)構(gòu)不是同義結(jié)構(gòu),它們具有相同的語義結(jié)構(gòu),但其交際結(jié)構(gòu)并不一致,因而,它們的語義概念也不相同。被動(dòng)結(jié)構(gòu)中,施事主體從主語特權(quán)地位被驅(qū)逐出去,從而被邊緣化,它要么占據(jù)句子其他次要成分的位置,要么在句法上為零位。同時(shí),原始補(bǔ)語因此提升到空缺出來的主語位置。如:
(2) a. Сливу съели. (主動(dòng)結(jié)構(gòu))
b. Ваня съел сливу.(主動(dòng)結(jié)構(gòu))
c. Слива была съедена Ваней.
(被動(dòng)結(jié)構(gòu))
d. Слива была съедена. (被動(dòng)結(jié)構(gòu))
題元角色的變化也可能沒有標(biāo)記,(2a) 中,動(dòng)詞съесть的題元結(jié)構(gòu)通常有施事,但這里句法題元沒有體現(xiàn)出來。態(tài)的變化影響著意義的變化。任何一個(gè)角色配位發(fā)生變化,都會引起情景參項(xiàng)的句法地位及其語義角色關(guān)系的變化,甚至引起參項(xiàng)交際等級(коммуникативный ранг участников)的變化。如,例(2b) 中施事處于中心位,在 (2c)中則處于邊緣位,而在 (2d) 中則完全不見蹤跡。參項(xiàng)從中心位轉(zhuǎn)為邊緣位,改變了其視域位置。而 (2a) 中施事雖然仍是情景的參項(xiàng),但已經(jīng)處于視域之外,不再是關(guān)注的焦點(diǎn)。任何角色配位變化,即參項(xiàng)的句法位置變化往往導(dǎo)致語法順序不同,被認(rèn)為是參項(xiàng)的交際等級發(fā)生變化:
(3) a. Польские архитекторы реставрируют ГостиницуМетрополь.
тся польскими архитекторами.
一般認(rèn)為,主體就是行為的發(fā)出者,事實(shí)并非如此。很多種情況下,主體和施事并不對應(yīng)。例如,主體位置不僅可以被施事占據(jù),也可以被其他任何句法角色占據(jù)。(Богданов 1978: 40)客體與受事同樣也并不始終對應(yīng)。因而,主、客體具有某種模糊性: 主、客體可以對應(yīng)于任何語義角色,即任一情景參項(xiàng)。主體可以擔(dān)任多種語義角色:
(4) Иван бросил камень.
(主體擔(dān)任施事角色)
(5) Иван получил подарок (或 Иван потерял деньги).
(主體擔(dān)任受益者或受損者角色)
(6) Иван любит Марию.
(主體擔(dān)任體驗(yàn)者角色)
(7) Нож режет хлеб.
(主體擔(dān)任工具角色)
(8) Дрова сохли во дворе.
(主體擔(dān)任受事角色)
(9) Москва издавна славилась гостеприимством.
(主體擔(dān)任地點(diǎn)角色)
因此,主體是各種不同語義角色的概括。在態(tài)的轉(zhuǎn)換過程中,主體和主語的不對應(yīng)性表現(xiàn)得特別顯著。在主動(dòng)態(tài)和被動(dòng)態(tài)的轉(zhuǎn)換中,語義關(guān)系不變,但句法關(guān)系發(fā)生了變化。盡管大多情況下,主體和主語一致,客體和補(bǔ)語一致,但往往會有例外,角色配位反映了這種現(xiàn)象。
角色配位是角色和句法位(交際等級)之間的相互關(guān)系,而角色配位的變化是參項(xiàng)的交際等級的重新配置,態(tài)的變化則是動(dòng)詞形式的有標(biāo)記的角色配位變化。因此,二者表現(xiàn)為不同層次的相關(guān)概念: 角色配位概念是語義—句法的、普遍的,任何一種語言中的任何一個(gè)動(dòng)詞至少有一個(gè)角色配位,而態(tài)則是形態(tài)方面的概念,不具有普遍性——不是任何一種語言、也不是任何一個(gè)動(dòng)詞都由兩個(gè)彼此不同、與角色配位彼此關(guān)聯(lián)的詞形表示。角色配位和態(tài)的變化機(jī)制在于重新調(diào)配相對不變的語義角色所表示的句法題元。
如果一個(gè)動(dòng)詞有一個(gè)以上的角色配位,可以劃分出初始和派生角色配位兩種。所謂初始角色配位(исходная диатеза)是指謂詞及其句法題元在深層詞匯—句法結(jié)構(gòu)層面上的最初句子結(jié)構(gòu)配置,又稱直接角色配位(прямая диатеза),每個(gè)情景參項(xiàng)都是由句中與之對應(yīng)的靜詞成分表示,而句子的每個(gè)靜詞成分表示與之對應(yīng)的情景參項(xiàng)。初始角色配位直接反映了句子語義稱名方面語義角色層次,表現(xiàn)為常規(guī)句子,見例 (10a)。而派生角色配位(производная диатеза),又稱間接角色配位(косвенная диатеза)或參數(shù)性角色配位(параметрическая диатеза),最初的語義角色和句法題元之間的對應(yīng)關(guān)系發(fā)生變化,或者受到破壞,導(dǎo)致語義角色占據(jù)其他句法題元的位置,或者不具有對應(yīng)的句法題元,是初始角色配位的變體形式,常表現(xiàn)為非常規(guī)句,見例(10b),該句的直接補(bǔ)語是直接參數(shù)參項(xiàng),而 (10a) 的參數(shù)則是由五格靜詞詞組表示。
(10)a. В 2004 году американцы выбрали президентом Буша.
(初始角色配位)
b. В Армении выбрали президента.
(派生角色配位)
初始角色配位變?yōu)榕缮巧湮?,主要通過以下手段來標(biāo)示角色配位有標(biāo)記性: 動(dòng)詞的形態(tài)變化(Дом построили. ? Дом построен.)、名詞形態(tài)變化(Царь пожаловал Ермаку шубу. ? Царь пожаловал Ермака шубой.)和剝奪名詞的句法位置(Бабушка вяжет кофту. ? Бабушка вяжет.)。(Храковский 2004: 508-509)綜合它們邏輯上的組配,還有以下幾種組合方法: 通過動(dòng)詞和名詞的形態(tài)變化(Сосед построил баню. ? Баня была построена соседом.)、動(dòng)詞形態(tài)變化和剝奪名詞句法位(Ректор принял вас в институт. ? Вы приняты в институт.)、名詞形態(tài)變化和剝奪名詞句法位(Маша выбила пыль из ковра. ? Маша выбила ковер.)、動(dòng)詞、名詞形態(tài)變化和剝奪名詞句法位(Сосед построил баню. ? Баня была построена.)。
角色配位是建立詞匯語義動(dòng)態(tài)模式的核心概念,是一個(gè)詞語義角色和句法題元(包括句法零位)之間的對應(yīng)關(guān)系。通過參項(xiàng)交際地位的變化,角色配位發(fā)生變換,動(dòng)詞的語義能夠得到有規(guī)律的區(qū)分。角色配位變化可以區(qū)分一個(gè)詞的不同意義。如:
(11) a. решил, что делать (派生角色配位)
b. решил уехать(初始角色配位)
有些動(dòng)詞只有初始角色配位,而沒有派生角色配位。例如:動(dòng)詞предпочесть的搭配與выбрать相似,但在角色配位方面,предпочесть的參項(xiàng)角色不同于выбрать的參項(xiàng)角色: 前者只有初始角色配位,而后者既有初始角色配位,又有派生角色配位。初始角色配位和派生角色配位能夠區(qū)別一個(gè)詞的不同意義和不同的詞。試比較:
(12) a. выбрал в преемники Абдуллу
(原始角色配位)
b. выбрал преемника
如圖5所示,ST攻擊抗ST多抗血清致敏的小鼠足跖后1 h足容積和容積差顯著增加,12 h回落,24 h再繼續(xù)升高,呈現(xiàn)速發(fā)相1 h和遲發(fā)相24 h兩高峰。因此,本研究在后續(xù)藥物實(shí)驗(yàn)中,選擇1 h作為速發(fā)相時(shí)間點(diǎn),24 h作為遲發(fā)相時(shí)間點(diǎn)。
(派生角色配位)
(13) a. Ваня предпочел в качестве места свидания ресторанМетрополь.(初始角色配位)
b. *Ваня предпочел место свидания.(派生角色配位)
形式上,выбрать的參數(shù)可以由靜詞詞組五格形式表示,也可以由直接補(bǔ)語表示,而參數(shù)意義卻只能由直接補(bǔ)語表示,例 (10a) 中,參數(shù)既可以是靜詞詞組五格形式,也可以是直接補(bǔ)語,而例 (10b) 和例(14)中直接補(bǔ)語表示參數(shù),但三個(gè)例句中參數(shù)意義均不能由動(dòng)詞的其他句法題元來表示:
(14) В Армении выбрали Буша.
(派生角色配位)
應(yīng)該指出,意義相近的動(dòng)詞也可能有不同的角色配位。如,залить和налить:
(15) a. Я залил бензин в бак.
(16) a. Я налил бензин в бак.
b. *Я налил бак бензином.
動(dòng)詞залить具有兩種不同的角色配位,而налить則只有初始角色配位。地點(diǎn)參項(xiàng)和地點(diǎn)的變化同許多其他類型的信息體現(xiàn)在動(dòng)詞中。
Падучева(1999)以關(guān)聯(lián)詞引導(dǎo)的從句表示疑問性問題和連接詞引導(dǎo)的一般從句表示陳述說明的動(dòng)詞為例,研究了初始角色配位和派生角色配位問題。她證實(shí)了帶關(guān)聯(lián)詞的從句可以充當(dāng)派生角色配位:
(17) a. Я решил, куда поеду отдыхать.
b. Я решил, что поеду отдыхать в Испанию.
(18) a. Я решаю, куда поеду отдыхать.
b. *Я решаю, что поеду отдыхать в Испанию.
為什么關(guān)聯(lián)詞引導(dǎo)的從句 (17а) 和 (18а) 中的完成體和未完成體動(dòng)詞形式均可接受,而帶有一般從句的 (18b) 中未完成體動(dòng)詞不成立呢?這是因?yàn)殛P(guān)聯(lián)詞引導(dǎo)的從句表示疑問性的問題,含有派生角色配位,例如 (18а),而連接詞引導(dǎo)的從句表示一種陳述,不含有疑問色彩,句子表達(dá)的是初始角色配位,如 (18b)。況且,(18а) 中未完成體動(dòng)詞решать的派生角色配位表示正在思考回答地點(diǎn)參數(shù)意義的問題,而 (18b) 中,該動(dòng)詞的派生角色配位表示已經(jīng)得到回答,與主句表示的含義不吻合。
關(guān)聯(lián)詞引導(dǎo)的從句和參數(shù)名稱構(gòu)成了同義關(guān)系,這正是因?yàn)榕缮巧湮辉谄鹱饔? Я знаю, когда он вернется. = Я знаю время его возвращения.如果句子中使用未完成體выбирать的初始角色配位,那么就會產(chǎn)生如 (18b) 這樣不正確的句子。同樣,把前面不正確的句 (13b) 改為Ваня выбирает местом свидания ресторанМетрополь就很好解釋了。
通過角色配位,我們可以確定動(dòng)詞語義角色和句子成分之間任何相互對應(yīng)關(guān)系。角色配位是人類語言普遍的、共性的概念,處于深層的抽象層面。任何語言中的任何動(dòng)詞詞匯至少都有一個(gè)角色配位,但形成角色配位的手段通常由個(gè)別語言和具體詞匯單位等參數(shù)決定。
在現(xiàn)代類型學(xué)中,角色配位變化絕不僅僅局限于態(tài)的句法功能,因?yàn)榻巧湮徊粌H可以由態(tài)表示,還可以由動(dòng)詞的不同配價(jià),即不同支配關(guān)系來表示,如前面提及的動(dòng)詞выбрать和предпочесть的搭配。
角色配位在組句過程中也發(fā)揮著重要作用。組織一個(gè)句子需要經(jīng)過三個(gè)層次: 語義角色層→主、客體層→主語、補(bǔ)語層。(Богданов 1978: 39)第一層是不依賴于句法現(xiàn)實(shí)的命題,第二層為中間層,用來描寫現(xiàn)實(shí),是命題(即語義)單位對應(yīng)句子(句法)單位的手段,因而不是單純的語義單位,而是語義—句法單位。第三層是句子的表層結(jié)構(gòu),或者說是,句子的句法結(jié)構(gòu)。角色配位反映了第二和第三層的對應(yīng)關(guān)系。換句話說,一→二層的角色配位的轉(zhuǎn)換要先于二→三層的轉(zhuǎn)換。
此外,還有一個(gè)主體和述體層次,該層不僅在句子的句法、語義上,而且在篇章方面也具有重要意義。圖示如下:
語義角色層→主、客體層→主語、補(bǔ)語層→主體、述體層
表面上看,這四個(gè)層次關(guān)聯(lián)并不緊密,其實(shí),這四個(gè)層次割舍不斷。例如,第三層是造句層,它是孤立、靜態(tài)的,處于句子層。第四層是謀篇層,用于篇章和情景上下文中。三→四層轉(zhuǎn)換,反映了這樣一種事實(shí): 孤立的句子進(jìn)入動(dòng)態(tài)的語境——篇章之中。第三和第四層的轉(zhuǎn)換成分不對等(這和第一、第二層次轉(zhuǎn)換有些類似,因?yàn)榈谝弧⒌诙哟芜^渡也是成分?jǐn)?shù)量不相等),它們之間的區(qū)別不僅在于第四層次只有兩個(gè)構(gòu)成要素,而且還在于該層次成分,即主體或者述體,原則上也可能只有述謂成分,這種述謂成分在其他層次則不會出現(xiàn)。
態(tài)作為角色配位范疇,具有兩個(gè)基本功能: 題元移動(dòng)和題元變化。態(tài)的轉(zhuǎn)換改變了第三層次的句子結(jié)構(gòu),也影響并改變第四層次中句子結(jié)構(gòu)。第一和第二層次單位成分的數(shù)量和特征是固定不變的。例如:三成素被動(dòng)結(jié)構(gòu)和主動(dòng)結(jié)構(gòu),語義角色和主、客體的數(shù)量沒有發(fā)生變化。發(fā)生變化的是第三和第四層次的數(shù)量,我們可以通過題元?jiǎng)h除或題元缺省的操作方法進(jìn)一步解釋,如: Рабочие построили школу. ? Школа построена. 后者刪除或省略了主體; Отец ругает сына. ? Отец ругается. 后者缺省了補(bǔ)語,因而出現(xiàn)題元變化(最少數(shù)量題元)的派生角色配位。但是最少數(shù)量的題元的角色配位向最多數(shù)量題元的派生角色配位轉(zhuǎn)換過程中,謂詞的配價(jià)出現(xiàn)了變化,并不是每一個(gè)情景參項(xiàng)都通過題元表示出來。題元變化的功能首先和非語義的第三層次的省略有關(guān),這種省略語義上往往是允許的,因?yàn)槭÷詫?dǎo)致語義變項(xiàng)取代語義常項(xiàng)。這種省略不涉及第一層次單位和第二層次單位,但涉及到和這些角色對應(yīng)的詞。
題元的句法功能由動(dòng)詞謂語所規(guī)定的詞序制約,其左邊最重要的位置被主語占用,而右邊則被直接補(bǔ)語、間接補(bǔ)語或狀語占據(jù)。
動(dòng)作參項(xiàng)與動(dòng)詞不同詞形的搭配模式中,句子成分之間不同的對應(yīng)關(guān)系就是角色配位,即我們前面所說的句法題元單位和語義題元單位之間的對應(yīng)模式,屬于語義功能方面;而有標(biāo)記的角色配位就是態(tài),即動(dòng)詞的有標(biāo)記手段,屬于形態(tài)方面,這是角色配位和態(tài)本質(zhì)上的差異。從以上論述可以看出,態(tài)包含在角色配位的研究范圍之內(nèi)。
任何一種語言都有自己獨(dú)特的角色配位模式,角色配位為描寫各種不同交際宗旨的句子提供了最佳途徑,為揭示篇章功用(動(dòng)詞的時(shí)、體形式、句位的填充方法以及主體—述體構(gòu)造等)提供了語義和語法上的指導(dǎo)。
Богданов, В. В. 1978. Залог и семантика предложения[A]. Храковский В. С. (отв. редактор ) Проблемы теории грамматического залога[C]. Ленинград: наука. 37-42.
Лазуткина, Е. М. 1997. Диатеза[Z]. Караулов Ю. Н. (гл. редактор) Русский язык. Энциклопедия. Москва: Большая Российская энциклопедия; Дрофа.
Падучева, Е. В. 1974. О семантике синтаксиса[M]. Москва:Наука.
Падучева, Е. В. 1999. Семантика глаголов выбора[J]. Изв. РАН. Сер. лит. и яз. (5-6):34-42。
Падучева, Е. В. 2004a. Динамические модели в семантике лексики[M]. Москва: Языки славянской культуры.
Падучева, Е. В. 2004b. Диатеза как метонимический сдвиг[A]. Храковский В. С. и др. (ред.). 40 лет Санкт-Петербургской типологической школе[C]. Москва: Знак. 424-444.
Теньер, Л. 1988. Основы структурного синтаксиса[M]. Москва: Прогресс.
Холодович, А. А. 1970. Залог: Определение. Исчисление[A]. Категория залога[C]. Ленинград: Наука. 1-26.
Храковский, B. C. 1974a. Значение страдательного залога[A]. Холодович А. А. (ред.). Типология пассивных конструкций[C]. Ленинград: Наука. 1-24.
Храковский, В. С. 1970. Конструкции пассивного залога[A]. Категория залога [C]. Ленинград: АН СССР Ин-т языкознания. 27-41.
Храковский, В. С. 1998. Диатеза[Z]. Ярцева В. Н. (главный редактор) Большой энциклопедический словарь. Языко-знание. Москва: Научное издательствоБольшая Российская Энциклопедия.
Храковский, В. С. 1974b. Пассивные конструкции[A]. Холодович А. А. (ред.). Типология пассивных конструкций[C]. Диатезы и залоги. Ленинград: Наука. 5-45.
Храковский, В. С. 1975. Исчисление диатез[A]. Диатезы и залоги. Тезисы конференции[C]. Ленинград: Л0 ИЯ АН СССР. 34-51.
Храковский, В. С. 2004. Концепция диатез и залогов (исходные гипотезы-испытание временем)[A]. Храковский В. С. и др. (ред.). 40 лет Санкт-Петербургской типологической школе[C]. Москва: Знак. 505-519.
蔡 暉. 2009. 論диатеза[J]. 中國俄語教學(xué)(1): 34-39.
楊成凱. 1986a. Fillmre的格語法理論(上)[J]. 國外語言學(xué)(1): 76-83.
楊成凱. 1986b. Fillmre的格語法理論(中)[J]. 國外語言學(xué)(2): 37-41.
楊成凱. 1986c. Fillmre的格語法理論(下)[J]. 國外語言學(xué)(3): 110-121.
張家驊等. 2003. 俄羅斯當(dāng)代語義學(xué)[M]. 北京: 商務(wù)印書館.