岑秀文,張尚蓮,孫乃榮,姚 爽
(河北工業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,天津300401)
在經(jīng)濟全球化與信息化大背景下,河北省“十二五”規(guī)劃綱要適時將建設(shè)大型企業(yè)平臺和旅游平臺列入重點工作目標,將省域經(jīng)濟文化進行信息化建設(shè),并進行有效的對外推介,這是實現(xiàn)招商引資和“走出去”戰(zhàn)略的有效保障。
目前,建立大型多語信息轉(zhuǎn)換基地、組建翻譯產(chǎn)業(yè)園區(qū)已成為國內(nèi)外翻譯領(lǐng)域一大新趨勢。以下將具體探討河北省域多語信息平臺建設(shè)的必要性。
全球經(jīng)濟的一體化和信息技術(shù)的普及為中國區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展帶來了機遇,同時也帶來了挑戰(zhàn)?!笆晃濉逼陂g,河北省作為全國10大對外貿(mào)易省份之一,外貿(mào)進出口總值和實際利用外資年均增長速度分別達到20%和13.9%[1]。還應(yīng)看到,河北經(jīng)濟實現(xiàn)了跨越式突破,也對國際市場形成了較強的依賴。近年來,消費者對工業(yè)產(chǎn)品的技術(shù)含量、質(zhì)量檔次、健康環(huán)保、安全標準等方面的要求隨著國際化的深入迅速提高,然而河北省制約科學(xué)發(fā)展的機制障礙依然較多:產(chǎn)業(yè)集中度低,低端產(chǎn)品產(chǎn)能過剩,研發(fā)投入占生產(chǎn)總值比重不足全國平均水平的一半[1],品牌影響力和國際競爭力難以提升。積極參與國際競爭,走國際化道路是區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展的必然要求,信息化建設(shè)是提高區(qū)域發(fā)展核心競爭力的重要途徑。為實現(xiàn)由工業(yè)大省向工業(yè)強省的轉(zhuǎn)變,河北省“十二五”規(guī)劃綱要適時提出“在環(huán)首都地區(qū)建設(shè)為國家機關(guān)、大型企業(yè)、跨國公司等提供服務(wù)的大型信息存儲產(chǎn)業(yè)園區(qū),形成行業(yè)聚集效應(yīng),帶動數(shù)據(jù)存儲產(chǎn)業(yè)發(fā)展”。與此同時,綱要也將“打造100個文化品位較高、市場吸引力較強的景區(qū),加快制定實施與國際通行規(guī)則相銜接的旅游服務(wù)標準體系,建設(shè)綜合性旅游信息服務(wù)平臺”列入“十二五”重要工作目標。另外,“培育知名品牌100個”、“推進產(chǎn)加銷一體化”與“打造農(nóng)產(chǎn)品標準化生產(chǎn)基地”等戰(zhàn)略規(guī)劃與宏觀目標的提出都將經(jīng)濟發(fā)展與信息化、國際化深度融合提到了日程,同時占據(jù)了河北區(qū)域發(fā)展的制高點。
以“思維全球化,行動本土化”為準則,在海外推行本土化戰(zhàn)略是中國企業(yè)在國際競爭中制勝的必然選擇。企業(yè)要將產(chǎn)品打入世界各地目標市場,須對產(chǎn)品進行調(diào)整和改進,以適應(yīng)當(dāng)?shù)厥褂铆h(huán)境、文化、法律要求。為了提供這種本地化服務(wù),專業(yè)翻譯公司要按相同進度,對源文本進行多語轉(zhuǎn)換,使同一產(chǎn)品在不同目標市場特定時間同期發(fā)布。在服務(wù)期內(nèi)作為隸屬客戶企業(yè)的“虛擬語言部門”,本地化翻譯服務(wù)外包行業(yè)不僅降低了跨國企業(yè)經(jīng)營成本,還大幅提高了產(chǎn)品進入東道市場的效率[2]。本地化行業(yè)標準協(xié)會(LISA)預(yù)計,全球信息本地化需求增長強勁,僅語言翻譯服務(wù)一項,全球每年就有200億美元的需求。本地化具有1∶30的效益產(chǎn)出比,附加值極高,以網(wǎng)站本地化為例(如將中文網(wǎng)站轉(zhuǎn)譯為英文網(wǎng)站),20家全球最大的信息產(chǎn)業(yè)公司投入約15億美元的本土化費用,就能為客戶帶來約500億美元的銷售額[3]。
為適應(yīng)網(wǎng)絡(luò)背景下本土化行業(yè)發(fā)展的需要,國內(nèi)外語言服務(wù)中心紛紛建立。多語言轉(zhuǎn)換產(chǎn)業(yè)與新興科技產(chǎn)業(yè)的信息密切相關(guān)。全球最大的信息技術(shù)和業(yè)務(wù)解決方案公司IBM于2008年在印度建立語言翻譯中心。作為全球戰(zhàn)略的重要組成部分,該中心雇傭2 000名員工,可將法、德等4種語言譯成英語。IBM還將在歐洲和亞洲的其它區(qū)域建立相似的中心并提供多語翻譯服務(wù)[4]。成都·全球多語信息轉(zhuǎn)換中心作為中國首個政府主導(dǎo)的多語信息轉(zhuǎn)換中心于2009年成立。該中心作為高新孵化器,通過加入歐洲企業(yè)網(wǎng)(EEN),開展中歐信息轉(zhuǎn)換業(yè)務(wù),幫助企業(yè)獲取來自歐洲市場的商業(yè)信息,促進企業(yè)創(chuàng)新和技術(shù)轉(zhuǎn)移。130余家世界500強企業(yè)在成都落戶,多語信息轉(zhuǎn)換中心適時滿足了其城市建設(shè)、產(chǎn)業(yè)發(fā)展的潛在需求[5]。2010年,多語信息產(chǎn)業(yè)園在武漢光谷E城揭牌。該基地將通過2至3年的發(fā)展成功吸納3~5萬名翻譯人才,占有20%至30%的國內(nèi)翻譯市場份額,并拓展翻譯外包事業(yè),實現(xiàn)“十二五”期間打造百億翻譯產(chǎn)業(yè)鏈工程,建成全國多語信息處理示范區(qū)的目標[6]??偟膩砜?,早在2008年底世界500強企業(yè)已有480家在中國成立分公司,其中42家將亞洲總部設(shè)在中國,在新一輪全球語言信息服務(wù)產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)移過程中,中國正在成為繼愛爾蘭之后的全球多語言信息技術(shù)處理中心[7]。以上信息說明,多語轉(zhuǎn)換平臺是連接中國企業(yè)與世界經(jīng)濟技術(shù)前沿的最必要基礎(chǔ)設(shè)施,是促進中國產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)升級、打造知名品牌的助推器。
一方面,“十二五”期間,河北要在新一輪競爭發(fā)展中搶占先機,更大范圍利用國際資本、資源、技術(shù)和市場,進行“河北省多語轉(zhuǎn)換平臺”建設(shè)勢在必行。另一方面,中國翻譯市場產(chǎn)值2007年以來保持年均50%以上的增長率;北京、上海、江蘇、浙江4地相對發(fā)展較快地區(qū)擁有全國語言服務(wù)企業(yè)的75%,但全國范圍注冊資金在千萬以上的只占0.83%,真正稱得上全國乃至國際品牌的企業(yè)鳳毛麟角[8]。在全國行業(yè)不成熟情況下,河北省進行語言服務(wù)行業(yè)建設(shè)則是抓住了重要的歷史發(fā)展機遇,蘊含著巨大的經(jīng)濟潛力。
開放式公益性河北省多語轉(zhuǎn)換平臺將與河北省“十二五”規(guī)劃綱要提出所建大型企業(yè)平臺和旅游平臺并行并實現(xiàn)資源共享,融信息發(fā)布、協(xié)同語言服務(wù)、電子交易、教育培訓(xùn)等多項服務(wù)為一體。具體而言,平臺將為企事業(yè)單位、外語教育機構(gòu)等多層次客戶提供國際信息,翻譯輔助工具及翻譯管理系統(tǒng)及電子商務(wù)合作伙伴,不斷提高多語服務(wù)及外包行業(yè)管理水平,并隨時開放提供翻譯技術(shù)、行業(yè)知識等的教育和實訓(xùn)平臺。
河北省多語轉(zhuǎn)換平臺將為河北省傳統(tǒng)行業(yè)推行國際本土化戰(zhàn)略提供有力條件,還將成為提升河北文化軟實力的重要引擎,同時也將促動河北外語人才培養(yǎng)模式及社會科學(xué)研究模式的有效改變。
1.提高河北省信息轉(zhuǎn)換效率,解決河北高端語言服務(wù)人才短缺問題
高素質(zhì)語言服務(wù)人才在市場開拓和爭端解決中起著舉足輕重的作用。和全國翻譯行業(yè)90%缺口現(xiàn)狀相同,河北省外語翻譯人才青黃不接,復(fù)合型和小語種人才匱乏;整體業(yè)務(wù)能力不高、監(jiān)管力度亦不夠。具體而言,省內(nèi)經(jīng)過專業(yè)評審的中、高級翻譯僅980多人,能在正式場合為高級別活動擔(dān)當(dāng)口譯的年輕翻譯更是缺乏,意大利語、西班牙語和阿拉伯語等小語種翻譯鳳毛麟角。這一現(xiàn)狀導(dǎo)致河北眾多中小企業(yè)國際信息不靈,銷售渠道單一,直接影響了國際競爭力。在文化方面,目前河北具有導(dǎo)游資格人數(shù)1 071人,與游客比為1∶720,英語導(dǎo)游占80%多,小語種導(dǎo)游極度匱乏。近幾年河北一面招商活動頻繁(截止2011年全球500強企業(yè)落戶河北的達80余家),另一面翻譯人才緊缺情況下流失嚴重:近3年中國人才網(wǎng)錄入河北籍高校外語人才823人,而近90%于沿海城市工作[9]。同樣值得憂思的是,河北省翻譯人才培養(yǎng)存在著定位不恰當(dāng)、目標不明確、機制不健全的問題。翻譯不但涉及不同領(lǐng)域較強的專業(yè),還多兼具語言、經(jīng)濟、法律等知識,很難短時間培養(yǎng)出市場急需復(fù)合型高端人才[10]。
基于上述現(xiàn)實,如何使用、培養(yǎng)和管理翻譯人才隊伍是翻譯人才實現(xiàn)專業(yè)化的當(dāng)務(wù)之急。河北省多語轉(zhuǎn)換平臺將有效整合包括翻譯公司、本地化公司、軟件外包服務(wù)公司、廣播電視、高等院校、培訓(xùn)與咨詢公司、軟件開發(fā)公司等河北翻譯及相關(guān)產(chǎn)業(yè)優(yōu)勢資源,對大量不同領(lǐng)域人才統(tǒng)一儲備,實現(xiàn)河北省翻譯產(chǎn)業(yè)集約化、產(chǎn)業(yè)化、規(guī)范化的良性循環(huán),規(guī)模小、分布散、業(yè)務(wù)單一的河北省翻譯行業(yè)局面將得到有效改善。多語轉(zhuǎn)換平臺的網(wǎng)絡(luò)化運作可從3方面提高語言服務(wù)效率。其一,根據(jù)翻譯項目的語種、文本類型、專業(yè)領(lǐng)域及客戶對翻譯質(zhì)量和時限的要求,調(diào)用最合適翻譯和審校人員,組成項目組進行翻譯。其二,翻譯過程中利用輔助翻譯系統(tǒng),各個譯員的翻譯結(jié)果可實時記憶儲存到共享語料庫,在遇到類似語句時譯員可彼此借鑒,能夠減少高達10%~60%重復(fù)勞動[11]。其三,利用翻譯記憶進行翻譯預(yù)處理。平臺可使河北省翻譯詞典庫和語法規(guī)則得以逐步積累,翻譯項目開工前自動提取重復(fù)出現(xiàn)的相同或類似語料,不斷降低服務(wù)成本。另外,多語種機器翻譯系統(tǒng)可向用戶快速提供河北有關(guān)文獻信息主要內(nèi)容。
2.為政府、企業(yè)決策提供信息服務(wù)
未來的開放式河北省多語轉(zhuǎn)換平臺為河北省各級政府官員和企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)等決策精英提供信息檢索服務(wù),助其追蹤時代信息,推進科學(xué)決策,例如平臺可提供河北省重點產(chǎn)業(yè)專利信息服務(wù)。未來的平臺可以人工翻譯、機器翻譯和人工輔助機器翻譯為依托,面向?qū)@麘?yīng)用市場開展國內(nèi)外專利信息多層次翻譯及動態(tài)跟蹤服務(wù)。
3.為河北省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)起到傳播和保護作用
提升文化軟實力是全球化信息時代中國文化的戰(zhàn)略選擇,河北省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)豐富,但語言文化利益的保護和開發(fā)意識急亟需提高??傮w而言,廣大外宣窗口外語使用質(zhì)量不高,跨文化傳播意識有待加強。網(wǎng)絡(luò)成為當(dāng)前最有效國際傳播形式,河北不同領(lǐng)域外文網(wǎng)站在認識、規(guī)劃和建設(shè)、經(jīng)營等方面亟待改善便是其突出表現(xiàn)。歷時5屆的全國政府網(wǎng)站國際化評比中,河北各級政府門戶網(wǎng)站外文版排名一直徘徊不前,如河北省政府官網(wǎng)“中國河北”英文版類目關(guān)系清晰度等方面還需優(yōu)化。在旅游景點方面,“承德避暑山莊”“野三坡”等旅游網(wǎng)站外文版語言錯誤較多,清東陵門戶網(wǎng)站尚未建設(shè)英語版;河北多所高校英文官網(wǎng)誤譯、逐字譯等問題也較普遍。河北省多語轉(zhuǎn)換平臺可將河北省外事、文化等外宣資源整合,將有英漢雙語資源的進行整編,沒有的進一步翻譯,逐漸輻射到小語種,將本省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的傳播、研究和實踐集聚化,為本省文化軟實力的提升找到條件和路徑。
4.有利于河北省社會科學(xué)進行系統(tǒng)性、實踐性、時代性的研究
從一定意義上說,河北省多語轉(zhuǎn)換平臺有助于河北省社會科學(xué)領(lǐng)域進行立足河北、俯瞰世界的系統(tǒng)性、實踐性、時代性的研究。基于河北省多語轉(zhuǎn)換平臺進行研究,以世界性眼光衡量河北省經(jīng)濟文化領(lǐng)域現(xiàn)實問題,研究手段依托先進的信息化工具,有助于拓展研究深度,繼而助力戰(zhàn)略性、宏觀性、前瞻性成果產(chǎn)出。另外,河北省研究人員依托平臺能快捷有效共享管理經(jīng)驗、科研信息、研究成果等,低水平重復(fù)研究現(xiàn)象將大有改觀。
5.有效培養(yǎng)服務(wù)河北省的新譯員
河北省多語轉(zhuǎn)換平臺作為實踐基地,能為河北省有效培養(yǎng)新譯員。河北多語開放式平行語料庫,是多語轉(zhuǎn)換平臺的技術(shù)基礎(chǔ)和初步資料來源?;诤颖笔∑?、事業(yè)單位信息資源的多語種平行語料庫作為有用的參考工具和工作平臺,與河北省本地的翻譯教育聯(lián)系最為緊密,其具體針對性體現(xiàn)在可為河北省相關(guān)經(jīng)濟文化語料某一檢索詞、短語或常用結(jié)構(gòu)提供豐富多樣的多語對譯樣例,對一個語篇能夠提供豐富的可隨機提取的一本多譯,及大量的平行文本供學(xué)習(xí)和仿照。河北省多語轉(zhuǎn)換平臺可與河北省高校展開多層次合作培養(yǎng)人才,例如,成都多語中心就曾在成都大學(xué)進行“全球化翻譯技術(shù)培訓(xùn)班”,多次深入成都大學(xué)、電子科大、川大進行調(diào)研及宣講,幫助改善成都全球化翻譯技術(shù)人才緊缺的現(xiàn)狀[12]。
1.基于河北多語開放式平行語料庫多個子庫
語料庫是一個可被計算機識別并處理的自然語言集合,可根據(jù)不同研究目的進行賦碼、標注、檢索、統(tǒng)計和分析。河北省高校充分發(fā)揮技術(shù)資源及區(qū)域資源等優(yōu)勢,對河北外事、外經(jīng)貿(mào)、文化、旅游、會展等信息進行收集、翻譯整合,建成具有專門針對性和實用價值的多個多語種平行語料庫子庫。子庫的建立以各級政府主導(dǎo)、地方企業(yè)提供信息、高校具體實施的方式綜合協(xié)調(diào)進行。其基本建設(shè)流程如下:
圖1 河北多語平行語料庫建設(shè)流程
2.河北省術(shù)語審定委員會將及時更新語料庫術(shù)語
河北省術(shù)語審定委員會將屆時成立,將及時審定、通過的河北經(jīng)濟文化相關(guān)術(shù)語添加到數(shù)據(jù)庫,譯者可從語料庫找出一些已固定術(shù)語及有關(guān)河北省情的結(jié)構(gòu)及語段等優(yōu)秀譯法。該庫用作地方語言服務(wù)人員等重要參考資料,將有效提高其工作效率和質(zhì)量;因其具有專門針對性,將直接促進河北緊缺復(fù)合型高端外語人才快速成長。語料庫材料還可用來進行不同層次網(wǎng)站如省政府官網(wǎng)“中國河北”、各旅游網(wǎng)站及高校官網(wǎng)等英文版建設(shè)。建設(shè)是提升外宣翻譯質(zhì)量的根本手段,比傳統(tǒng)意義監(jiān)控及糾錯富有成效。
3.河北多語平行語料庫建設(shè)實行多校聯(lián)合
構(gòu)建河北多語開放式平行語料庫,多校聯(lián)合既迫切亦可行。河北工程大學(xué)外語學(xué)者科研項目內(nèi)容適用性較強而技術(shù)含量較高,如“提高河北省城市數(shù)字化水平之機器翻譯消歧研究”、“接受美學(xué)視野下古趙旅游文本的翻譯研究”、“基于專業(yè)語料庫的大學(xué)英語教學(xué)模式研究”[13]等,可見,就校址所在地邯鄲市文化資源構(gòu)建方面積累了豐富的資料和建設(shè)經(jīng)驗,同時該校也有部分學(xué)者立足河北進行語料庫方面的研究,但總體看來規(guī)模尚小。燕山大學(xué)外國語學(xué)院分別獲國家、省級社科基金項目數(shù)項,內(nèi)容涉及4大名著等中、英文語料庫的創(chuàng)建及應(yīng)用研究[14],擁有大型語料庫建設(shè)與研究的經(jīng)驗。這兩所高校及其它河北高校發(fā)揮各自技術(shù)及資源優(yōu)勢,就能形成一股強大研究力量,并立足河北做研究??梢詷?gòu)想,河北學(xué)者多校聯(lián)合可建成邯鄲旅游資源語料庫,秦皇島旅游資源語料庫等各個子庫。
另外,掛靠河北省多語轉(zhuǎn)換平臺,類似全球翻譯平臺PROZ.com,translators town等坐落在河北的國際翻譯平臺也可成立。采用上海外國語大學(xué)的產(chǎn)學(xué)研結(jié)合模式,河北省高校有效組織和管理語言專業(yè)和非語言專業(yè)學(xué)生、學(xué)者發(fā)展,進行多語種技術(shù)寫作等“綠色”高端產(chǎn)業(yè),服務(wù)世界經(jīng)濟前沿。安徽大學(xué)外語學(xué)院的本科生創(chuàng)新實驗項目“皖南地區(qū)旅游資源漢英翻譯語料庫(TranCoTSA)”已建好并對外發(fā)布,為其國家級大學(xué)生創(chuàng)新實驗項目的成果[15]。河北大學(xué)和河北農(nóng)業(yè)大學(xué)等保定地區(qū)高端師資相對雄厚,進行基于保定地區(qū)的經(jīng)濟文化資源國際化開發(fā),并構(gòu)建類似安徽大學(xué)本科生創(chuàng)建的語料庫很有策劃價值。
河北省多語轉(zhuǎn)換平臺建設(shè)可從以下方面展開研究:
1.河北省企業(yè)與經(jīng)濟區(qū)有哪些經(jīng)濟資源需要開發(fā)外語信息?哪些外語資源作為前期積累可加以利用?
2.河北省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)漢譯外有哪些資源值得整理和開發(fā)?存在國內(nèi)外,省內(nèi)外的哪些開發(fā)途徑?
3.河北省經(jīng)濟、文化資源多語語料信息庫建設(shè)需要哪些技術(shù)?
4.國、內(nèi)外翻譯平臺建設(shè)與實施策略對河北省多語轉(zhuǎn)換平臺有哪些啟示?
5.河北省各級政府如何引導(dǎo)河北企業(yè)與翻譯協(xié)會、高校的協(xié)調(diào)運作?
6.河北省高校翻譯課程建設(shè)與河北省經(jīng)濟結(jié)構(gòu)如何實現(xiàn)同步?
綜上所述,在信息就是生產(chǎn)力的全球化時代,競爭力集中體現(xiàn)在各行業(yè)信息管理的有效性。企業(yè)、高校散兵游勇式的傳統(tǒng)發(fā)展模式嚴重影響河北整體經(jīng)濟文化水平的提高,河北省“十二五”規(guī)劃綱要適時將建設(shè)大型企業(yè)平臺和旅游平臺列入重點工作目標,未來的河北多語轉(zhuǎn)換平臺將成為河北省區(qū)域發(fā)展、增強軟實力的有效國際界面和高新孵化器。河北省政府、企業(yè)、高校、各行業(yè)協(xié)會等抓住“十二五”發(fā)展機遇,共同建立具有河北特色的高效開放的多語種信息服務(wù)平臺“河北省多語轉(zhuǎn)換平臺”,打造真正意義的無語言障礙大省,也就克服了外向型經(jīng)濟發(fā)展的瓶頸。
[1]河北省國民經(jīng)濟和社會發(fā)展第十二個五年規(guī)劃綱要[EB/OL].http://www.he.xinhuanet.com/news/2011-03/21/content _22327849.html,2011-3-21/2013-02-17.
[2]王傳英,崔啟亮.本地化行業(yè)發(fā)展對職業(yè)翻譯訓(xùn)練及執(zhí)業(yè)認證的要求[J].中國翻譯,2010,(4):76-79.
[3]潘衛(wèi)民.網(wǎng)絡(luò)本土化下的翻譯產(chǎn)業(yè)[J].長沙理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2004,(4):76-78.
[4]崔啟亮.現(xiàn)代多語信息技術(shù)服務(wù)——信息技術(shù)外包產(chǎn)業(yè)的 驅(qū) 動 器[EB/OL].http://wenku.baidu.com/view/1ac1dfcb050876323112127e. html, 2009-04/2013-01-22.
[5]繆琴.全國首個政府主導(dǎo)多語信息轉(zhuǎn)換中心成立[EB/OL].http://www.china.com.cn/book/txtcontent_17680741.html,2009-04-27/2012-02-25.
[6]中國首個“多語信息產(chǎn)業(yè)園”在光谷軟件園揭牌[EB/OL].http://www.wehdz.gov.cn/structure/xw/yw/ywzw_18030_1.html,2010-12-01/2012-10-20.
[7]2009中國翻譯職業(yè)交流大會開始報名[EB/OL].http://www.corpus4u.org/forum/archive/index.php/t-4763.html,2012-07-21/2012-12-10.
[8]郭曉勇.中國語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展狀況、問題及對策——在2010中國國際語言服務(wù)行業(yè)大會上的主旨發(fā) 言[EB/OL].http://wenku.baidu.com/view/f8067da4b0717fd5360cdcfb.html,2012-07-21/2012-12-01.
[9]楊麗.河北省經(jīng)濟翻譯人才培養(yǎng)研究[J].經(jīng)濟與管理,2009,(4):90-96.
[10]莊智象.中國翻譯專業(yè)建設(shè):問題與對策[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[11]柯平.歐美的機器翻譯[J].中國翻譯,1995,(2):51.
[12]全國首屆針對本科生開辦的全球化翻譯技術(shù)培訓(xùn)圓滿結(jié)束[EB/OL].http://cms.pkucat.net/?q=zh/node/48.2012-07-21/2012-12-16.
[13]河北工程大學(xué)文學(xué)院[EB/OL].http://wenxue.hebeu.edu.cn/kexue/029.asp.2011-11-08/2012-12-01.
[14]楊婭姣,姜文超.劉澤權(quán)教授再獲國家社會科學(xué)基金項目 資助[EB/OL].http://ysunews.ysu.edu.cn/zhxw/ShowArticle.asp?ArticleID=14855.2010-06-29/2012-12-01.
[15]安徽大學(xué).我院首個國家級大學(xué)生創(chuàng)新實驗項目優(yōu)秀結(jié)題[EB/OL].http://sfs.ahu.edu.cn/show.asp?id=1882.2012-06-19/2013-01-17.
河北北方學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版)2013年4期