国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論話語的“視點紊亂”

2013-08-15 00:45唐淑華
外國語文 2013年4期
關(guān)鍵詞:框內(nèi)視點敘述者

唐淑華

(重慶三峽學(xué)院 重慶 萬州 404100)

1.引言

視點(point of view)最早是修辭學(xué)和文學(xué)中的常用術(shù)語,是20世紀(jì)小說批評的核心概念(Short,1999:172)。視點在不同的地方出現(xiàn)許多不同的術(shù)語:staging(Brown&Yule,1983:125),angle of camera(Kuno,1987),point of view(Lakoff,2007:144;Brown et al.,1994/2000:169),focalization、viewpoint、angle of vision、seeing eye、filter、focus of narration、narrative perspective(申丹,2004:52)。但是,這些在文學(xué)中經(jīng)常出現(xiàn)的視點更多的指敘述者的觀察角度。自西方現(xiàn)代小說理論誕生以來,從什么角度觀察故事一直是學(xué)界關(guān)注的一個焦點。當(dāng)然,也有不少學(xué)者持不同的觀點。申丹認(rèn)為視角為表達(dá)故事的方式之一,是一種敘述技巧(申丹,2004:52,58)。視點是一個涉及觀察者、觀察對象以及觀察路徑的概念(楊才英,張德祿,2006:97)。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為視點是認(rèn)知處理過程中的一個基本原則,認(rèn)知主體必然采取一定的視點來感知和觀察對象事物,并通過語言表達(dá)反映其觀察角度和立場,因此視點的選擇將直接影響認(rèn)知主體對認(rèn)知對象的處理方式和認(rèn)知結(jié)果(彭正銀,2010:105)。熊沐清認(rèn)為,視點在修辭學(xué)中指觀察事物的角度,這個角度可以是物理的,也可以是心理的;在文學(xué)中,它是敘述故事的方法,是作者采用的表現(xiàn)方式或觀點(熊沐清,2001:21)。

視點研究進(jìn)入語言學(xué),尤其是語用學(xué)領(lǐng)域具有同樣的生命力。Short認(rèn)為視點研究不僅適用于文學(xué)文本,還可以有效地應(yīng)用于其他任何形式的文本(Short,1999/2000:171)。在van Dijk看來,視點是語用學(xué)中的一個概念。在語篇中,視點既涉及語義又涉及語用等諸方面(van Dijk,1977:21,49)。運用視點理論,可以對任何一個話語,無論是句子層面還是語篇層面,分析敘述者的敘述角度,認(rèn)知過程中的新舊信息的傳遞過程和敘述者對敘述對象的態(tài)度和持有的政治觀點。話語敘述者常常根據(jù)自己的表達(dá)目的選擇不同的視點。正如Verschueren所說,語言的運用就是不斷地進(jìn)行選擇,無論是有意識還是無意識,是出于語言內(nèi)部還是外部的原因(Verschueren,2000:56-58)。但是,在人們的話語中常常出現(xiàn)違背認(rèn)知規(guī)律的敘述視點轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,在同一個視點框內(nèi),常常同時出現(xiàn)承載同一視點的不同概念等種種“視點紊亂”的現(xiàn)象,導(dǎo)致了一些話語盡管句法正確卻不連貫、不可理解和不可接受。在視點理論的框架下對這些現(xiàn)象進(jìn)行分析,我們可以找到合理的解釋,以提高人們語言運用的能力。

2.視點及視點紊亂的定義

2.1 視點的概念、分類及視點框

熊沐清認(rèn)為,視點是制約語篇深層結(jié)構(gòu)(即語義)的一種圖式,反映人們看待對象世界的角度和態(tài)度,支配著對象的選擇與組合,從而又影響語篇表層結(jié)構(gòu)(即形式句法)的組織(熊沐清,2001:21-22)。Fowler把視點分為時空視點、觀念視點和心理視點(又稱為知覺視點)三類(Fowler,1986/1996:127ff)。熊沐清把視點分為時空視點、觀念視點、敘述視點和知覺視點四類(熊沐清,2001:22),并認(rèn)為:在小/單句層面上起作用的時空、觀念、敘述和知覺視點共同構(gòu)成小句視點框。支配或制約兩個或兩個以上小句/單句段的支配性視點與被支配的若干小句視點一起構(gòu)成超句視點框(熊沐清,2001:24)。

2.2 紊亂

紊亂(confusion)在Webster’s Third New International Dictionary of the English Language(1957/1959:477)里的定義是:“an act of confusing,of mixing,pouring,blending,or heaping together in disorder with identities and distinctions blended”。在現(xiàn)代漢語詞典里,“紊亂”指“雜亂”;“紛亂”(《中華現(xiàn)代漢語詞典》,2007/2008:867)。筆者認(rèn)為,“視點紊亂”指的是在同一個視點框中出現(xiàn)承載同一種類視點的兩個或以上不同的概念;或在不同的視點框之間,視點的動態(tài)移動不符合知覺視點移動的規(guī)律,呈現(xiàn)不符合人類認(rèn)知規(guī)律的視點轉(zhuǎn)換,造成敘述的混亂;或者在同一語篇內(nèi)不同的視點框里出現(xiàn)相互矛盾的觀念視點;或者在不同的視點框之間不必要的變換敘述視點從而造成理解的混亂。

3.視點紊亂的種種表現(xiàn)形式及形成機制分析

一般來說,話語的表達(dá)呈線性排列,話語發(fā)出者在交際時必須選擇一個起點,這個起點繼而會影響聽者或讀者對話語的理解(Brown&Yule,1983:125)。“視點紊亂”似乎沒有存在的可能。但是,有時在話語的同一視點框內(nèi)承載同一種視點的不只一個,如動詞的時態(tài)、表時間或方位的詞語、甚至語態(tài)等,它們有可能互不兼容;如觀念視點,不能同時表達(dá)出敘述者對某一認(rèn)識對象的喜歡和厭惡,對某一對象的肯定和否定;敘述視點在同一視點框里應(yīng)該只有一個觀察的視角,或第一人稱視角,或第三人稱視角,而不能同時出現(xiàn)幾個視角,否則也會構(gòu)成視點的紊亂。比如:“He saw the moon now.”(Ehrlich,1990:22)顯然,動詞的時態(tài)和時間狀語所承載的時空視點不統(tǒng)一,聽話者在理解上勢必產(chǎn)生混亂。在敘述話語時,敘述視點根據(jù)話語敘述的需要可以改變,有效的視點轉(zhuǎn)換不僅可以從不同的角度更好地展示敘述的內(nèi)容,而且可以使語言敘述具有更好的交互性,但這種改變不得影響語篇的連貫一致。否則,隨意的視點變換和無意識的視點轉(zhuǎn)換都可能違背人的認(rèn)知規(guī)律,從而影響視點的連貫,形成視點紊亂。如:

(1)Long long ago,there was a temple.A man lived in it.He had no sons or daughters

視角必然要涉及發(fā)話人的觀察角度,于是人們以主位(theme)來表示說話的出發(fā)點,代表已知信息,是處于句子最左邊的成分;而述位則表示主位以外的發(fā)話者說的其他一切成分(Brown&Yule,1983:125)。在上述第一句中,“a temple”顯然不是句子的主位,而代表新的信息。第二句中,“a man”從位置上看應(yīng)該是主位,代表已知信息。而在第一句中未能出現(xiàn)。相反,能代替前句出現(xiàn)的已知信息temple的it卻出現(xiàn)在第二句的后面,顯然,知覺視點轉(zhuǎn)移違背了認(rèn)知規(guī)律,形成視點紊亂并導(dǎo)致話語的不連貫性。

話語中視點的移動和轉(zhuǎn)換必然形成許多相互聯(lián)系的視點框,但這些轉(zhuǎn)換應(yīng)該是敘述所必需的,胡亂的轉(zhuǎn)換視點容易導(dǎo)致思路不清,聽話者難以捕捉,形成視點紊亂。在同一個視點框內(nèi),可同時有不同的視點,但承載同一種類視點的不同概念應(yīng)該相互支持,否則,容易引起邏輯和概念的混淆,對聽話者的理解產(chǎn)生困惑,必然形成視點紊亂。筆者把前者稱為“框間視點紊亂”,后者稱為“框內(nèi)視點紊亂”。

3.1 框間視點紊亂

“框間視點紊亂”主要發(fā)生在敘述視點、知覺視點和觀念視點的選擇和運用。

敘述視點(narrative point of view)的語言標(biāo)記主要是人稱。第一人稱和第三人稱敘述視點出現(xiàn)較多。在話語中敘述視點的轉(zhuǎn)換必須符合交際雙方都認(rèn)可的規(guī)律,否則,胡亂地轉(zhuǎn)換視點就會造成理解上的困難。比如:

(2)尸典其先舊,乃其高祖,赫赫成唐,有嚴(yán)在帝所,溥受天命,蒯伐夏后,摜厥靈師,伊小臣唯輔,咸有九州,處禹之堵。丕顯穆公之孫,其配襄公之出,而成公之女,雩生叔尸,是辟于齊侯之所,是小心恭齊,靈力若虎,勤勞其政事,有恭于桓武靈公之所,桓武靈公賜尸吉金鐵鎬,玄鏐錛鋁,尸用作鑄其寶鐘,用享于其皇祖、皇妣、皇母、皇考,用祈眉壽,靈命難老。丕顯皇祖,其祚福元孫,其萬年純魯,和協(xié)而有事,俾若鐘鼓,外內(nèi)闿辟,楮楮譽譽,造而倗劓,毋或丞頪,汝考壽萬年,永寶其身,俾百斯男,而執(zhí)斯字,肅肅義政,齊侯左右,毋疾毋已,至于世,曰:“武靈成,子子孫孫永保用享?!?《叔尸銘》)[(宋)趙明誠:《金石錄》十三·二]

梁華榮(2005:113-14)對這段話的分析認(rèn)為:這段銘文敘述叔尸的身世和輔佐桓武靈公時的功績,他由于得到桓武靈公賞賜的吉金而鑄鐘以用享于皇祖、皇妣、皇母、皇考。銘文采用的是第三人稱敘述視角,銘文中有“尸典其先舊,及其高祖”、“勤勞其政事”、“用享于其皇祖、皇妣、皇母、皇考”句,句中代詞“其”均是用來指代叔尸。銘中在敘述皇祖時,有“丕顯皇祖,其祚福元孫,其萬年純魯”、“汝考壽萬年”句,既用“其”來代皇祖,又用第二人稱代詞“汝”來稱呼,用第二人稱代詞來稱呼說話對方,顯然是站在說話者本人角度,換言之,是第一人稱視角,只不過指代敘述者的第一人稱代詞是隱含的;用“其”指稱則是第三人稱視角,短短一句話就變換了兩個敘述角度。顯然,上述語篇有幾個相互聯(lián)系的小視點框組成,在不同的視點框之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換時,頻繁地改變了敘述視點,產(chǎn)生了視點的紊亂,讀者很難理解該文的敘述角度,讀者理解文意也頗為費力。

“知覺視點紊亂”(confusion of perceptual point of view)是指敘述路徑違背了人的一般認(rèn)知規(guī)律而出現(xiàn)的混亂。按照人類認(rèn)知的規(guī)律來看,人們對客觀世界的認(rèn)識總是從已知的信息出發(fā),去獲取新的信息。布拉格學(xué)派關(guān)于“新信息”和“已知信息”的觀點認(rèn)為,已知信息在前,新信息在后,前一句的信息又可以成為下一句的已知信息(Brown&Yule,1983:154)。違反認(rèn)知規(guī)律胡亂安排知覺起點和終點,就會變得無序,影響連貫一致。知覺視點的紊亂在語篇中極易出現(xiàn),如:

(3a)Another device for linking paragraph is the use of the demonstrative pronounsthis(these),that(those).But such a method must be used with care.The writer is sometimes tempted to a vague use of the demonstrative pronouns.He assumes that the context will make plain the idea or object to which they refer.(熊沐清、劉霞敏,1999:16)

(3b)Another device for linking paragraph is the use of the demonstrative pronounsthis(these),that(those).But the writer must use such a method with care.He is sometimes tempted to a vague use of the demonstrative pronouns.He assumes that the context will make plain the idea or object to which they refer.

(3a)中,第一句的知覺起點是“Another device”,終點落在”the use of”部分。這種隱含在第一句中的method,作為舊信息立刻成了下一句的起點,新信息是“must be used with care”,而且很容易和“被誰”聯(lián)系起來。于是下一句的“the writer”自然成為了隱含的舊信息而存在…,這樣的知覺視點的安排可謂是天衣無縫。而在(3b中),“the writer”未在前句出現(xiàn),也沒有隱含存在,所以是新信息,卻出現(xiàn)在句子的最左邊。而“the method”這個可以從前面句子中揣摩出來的可謂舊信息卻放在了句子的右邊,這種知覺視點的安排完全違背了人的認(rèn)知規(guī)律,產(chǎn)生紊亂。兩例中的第二句不僅僅是被動語態(tài)與主動語態(tài)的差別,更是知覺起點和終點的合理與否的關(guān)鍵所在。語態(tài)的選擇歸根結(jié)底受制于視點,語態(tài)只是視點的某種實現(xiàn)形式,語態(tài)因此具有話語意義(熊沐清、劉霞敏,1999:15)。再請看申丹(2004:54)所舉康拉德《黑暗之心》第三章中的一段:

(4a)我給汽艇加了點速,然后向下游駛?cè)ァ0渡系膬汕黼p眼睛注視著這個濺潑著水花,震搖著前行的兇猛的河怪的舉動。它用可怕的尾巴拍打著河水,向空中呼出濃濃的黑煙。

請對比:

(4b)[我給汽船加了點速,然后向下游駛?cè)?。岸上的兩千來雙眼睛注視著我們,他們以為濺潑著水花、震搖著前行的船是一只兇猛的河怪,以為它在用可怕的尾巴拍打河水,向空中呼出濃濃的黑煙。]

(4b)反映了第一人稱敘述者馬洛的感知,而原文的后半部分體現(xiàn)的則是岸上非洲土著人的感知。不難看出,在(4a)中,馬洛用土著人的眼光來看事物,這一“眼光”絕非單純的視覺,而是蘊含著土著人特有的思維風(fēng)格以及對“河怪”的畏懼情感(申丹,2004:54)。從知覺視點的動態(tài)移動來看,(4a)中第一視點框內(nèi)知覺的起點是“我及我駕駛的船”,終點是“向下游駛?cè)ァ薄5诙€視點框內(nèi),知覺起點是“岸上的土著居民”,“岸上的”可以從前面視點框里的“向下游駛?cè)ァ蓖茖?dǎo)出來。而“注視著這個濺潑著水花,震搖著前行的兇猛的河怪的舉動”是該視點框里的新信息,成為本知覺視點的終點。而這一終點的“河怪”恰巧又成為第三視點框的知覺起點“它”指代的內(nèi)容,最后再出現(xiàn)其他新的信息,成為該視點框內(nèi)的知覺終點。這樣的知覺視點的移動,完全符合人們用已知信息去獲取新信息的認(rèn)知規(guī)律并滿足人們對新信息的渴求。而改寫后的(4b),其知覺視點的移動就顯得雜亂無章了。在第一個視點框內(nèi),“我及我乘的船”是知覺視點的起點,“向下游駛?cè)ァ笔侵X視點的終點。第二視點框的知覺視點的起點是“岸上的土著居民”,而終點變成了“我們”。緊接著,下一個視點框的知覺起點不是前面剛提到過的新信息“我們”,而是在上一個視點框的起點“他們”,該視點框的知覺終點是“河怪”。這一視點與第二視點的轉(zhuǎn)換看似有一定跳躍,但作者通過土著居民的視角來看待他們眼中的“怪物”,蘊含了土著居民對輪船的畏懼。但是以后幾個視點框間知覺視點的轉(zhuǎn)換就違背了視點的有序特性,行文很不流暢,影響語篇的連貫,也不能把土著人的那種對船的畏懼情感表現(xiàn)得那樣淋漓盡致。顯然轉(zhuǎn)換中知覺視點紊亂是罪魁禍?zhǔn)?。正如熊沐清所說,連貫的視點有兩個特征(或條件),一是視點的一致性,即在一定語段內(nèi)視點不宜頻繁變換;二是視點移動的合理性,即視點移動應(yīng)遵循一定順序(熊沐清、劉霞敏,1999:17)。

“觀念視點紊亂”(confusion of ideological point of view)主要反映人們對于對象的態(tài)度,甚至也包含敘述者的政治維度等的反復(fù)變化或不一致。觀念視點紊亂在視點框內(nèi)極易被看出來,所以在視點框之間出現(xiàn)紊亂的危害較大,情況較多。任何句子一旦進(jìn)入具體的語境成為話語,就一定隱含著敘述者對敘述對象和客觀世界的態(tài)度或政治維度。觀念視點可以通過情態(tài)動詞、情態(tài)副詞等各種形式表達(dá)出來,這些表達(dá)不同態(tài)度或政治維度的術(shù)語一旦在同一話語里出現(xiàn),就有可能形成觀念視點的紊亂,從而影響話語的語力。比如:

(5)A:Are you doing anything special tonight?

B:Nothing important.

A:Would you like to go out for a dinner with me?

B:No.No.

Austin認(rèn)為,要確保言語行為的有效實施必須具備恰當(dāng)?shù)脑捳Z條件(Austin,1962/1975:14-15)。實施“提問”時,施為生效條件應(yīng)該有:a)講話人相信聽話人知道答案;b)講話人不知道答案。在(5)中,A對B提問,有兩種情況:一是A原本就知道B今晚沒什么重要的事情要做;二是A確實不知道B今晚是否有重要的事情要做。第一種情況下,A實施的就沒滿足提問生效的條件,而隱含著一種請求,并為第二輪的直接請求作鋪墊。在這種情況下,B的回答不僅僅是對上面問題的回答,也對前面隱含的請求有意或無意中間接地表明自己的積極態(tài)度。而后面的回答表明了相反的態(tài)度,在同一個視點框內(nèi),B出現(xiàn)了兩種不同的態(tài)度及觀念視點,形成視點紊亂,使A、B兩人均感尷尬。在第二種情況下,A確實不知道B今晚有無重要事情要辦,而且A也知道B知道該答案,則A完成了提問的功能。B對該問題的回答不僅反映出其對事實的回復(fù),也反映了對問話人的感情和態(tài)度的體現(xiàn)應(yīng)該是積極而不是消極的。正如Genette所說,語言是人類交際的有力的承諾媒介。它不允許我們“說某事”而不表示對它的態(tài)度(Fowler,1996:84)。這樣,B的兩次回答同樣存在著態(tài)度的變化,屬于觀念視點紊亂。

不同詞匯的選擇,也體現(xiàn)出不同觀念視點的選擇,從而體現(xiàn)出不同的態(tài)度。Danet(1980:187-219)摘錄了當(dāng)年審判的一組對話:

(6a)Attorney:You didn’t tell us,Doctor,whether you determined that the baby was alive or dead,did you,Doctor?

Witness:The fetus had no signs of life.(下劃線為筆者加注)

分析:檢察官用baby是為了控告醫(yī)生謀殺罪名的成立。而證人用fetus(胎兒)則目的相反。從生理角度來說,胎兒還沒有出生,不是完全意義的人,所以醫(yī)生的謀殺罪名不應(yīng)該存在。而嬰兒享有成人一樣生存的權(quán)利。明顯,證人與檢察官對待醫(yī)生的態(tài)度是截然相反的,明顯體現(xiàn)出兩者不同的觀念視點。筆者對上例進(jìn)行了細(xì)微的改動,如下:

(6b)Attorney:You didn’t tell us,Doctor,whether you determined that the baby was alive or dead,did you,Doctor?

Doctor:I didn’t kill the baby,Sir.Attorney:What about you,witness?Witness:The fetus had no signs of life.

顯然,被指控的醫(yī)生用“the baby”,并不像檢察官那樣希望該罪名成立,但他被檢察官誤導(dǎo)以后錯誤使用“the baby”,從詞語“the baby”上所承載的態(tài)度和醫(yī)生本人原本具有的態(tài)度就很難協(xié)調(diào),在聽眾心里形成觀念視點的紊亂就在所難免。

不同視點框中語體的使用混亂,對整個話語或語篇的連貫和一致性影響較大,也會造成觀念視點的紊亂。下面是一位美國人與中國游客的對話:

(7)Eva:What’s your name?

Visitor A:My name is Jun Wang.And what about you?

Eva:I am Eva.

Visitor A:I thought Eva was your husband,and how should I address him?

Visitor A:How should I address your husband?Eva:

在上述對話中,前面兩輪對話可以視為兩個相互連接的視點框,從Visitor A的第二句話和后面Eva的兩次無語可以視作第三個視點框。從語體來看,前面兩個視點框用的是口語,而第三個視點框用的書面語,正是由于在同一個場景中出現(xiàn)了口語和書面的語體的不必要轉(zhuǎn)換,形成了觀念視點的紊亂才導(dǎo)致了交際的失敗。

3.2 框內(nèi)視點紊亂

時空視點的紊亂在同一個視點框內(nèi)出現(xiàn)較多,可視為框內(nèi)視點紊亂的典型?!皶r空視點紊亂”(confusion of spatiotemporal point of view)指人們觀察反映客觀世界所選取的時空角度或位置混亂不清,或者在同一視點框內(nèi)出現(xiàn)承載時空視點的兩個(以上)的不同概念,或者時空起點和移動的順序含糊不清。如:

(8)He said he had gone to Beijing three times.

從視點理論進(jìn)行分析,該句不能被接受的原因非常明了。從時空視點來看,“我”作為當(dāng)時的觀察者回憶他在某個地方說過的一個事實——他去過北京三次了。這說明他所處的位置是他說話時的地方。而動詞“had gone”表明了當(dāng)時的方位——“他”不應(yīng)該是在他說話的地方。這樣,在這個小的視點框里就出現(xiàn)了“他”在同一個時間既出現(xiàn)在他說話的地方,又出現(xiàn)在他說話以外的另一個地方,在空間方位上相互矛盾,形成了時空視點的紊亂。再如:

(9)She wrote novels in six months.

“時空視點”包括時空的起點和移動的順序(熊沐清,2001:22)?!皌o write novels”是無界的,屬未完成體。因為沒有預(yù)先決定事件結(jié)束的點,你可以寫兩部小說,三部或四部,你也能繼續(xù)往下寫。你也可以在任何小說后停下來,你可以寫更多的小說。而六個月是一個固定的時間段,只能與有界或完成體相協(xié)調(diào)(Taylor,2007:231)。無界事件發(fā)生在有限的時間范圍內(nèi),這種現(xiàn)象在現(xiàn)實生活中是沒有的。(9)不被認(rèn)可,其根源在于時空視點紊亂。再如:

(10)She was writing a novel in six months.

同樣,按照時空視點的移動規(guī)律,(10)也不合格。Taylor認(rèn)為,“be writing”是未完成體,它的使用會把有界事件轉(zhuǎn)化成無限事件。他認(rèn)為,花六個月時間寫一部小說,與完成體事件是協(xié)調(diào)的。本質(zhì)上,進(jìn)行體有導(dǎo)致某種情形未完結(jié)的作用 (Tayler,2007:234-37)。這樣,在(10)里,有界和無界在一個句子里就相互矛盾,形成了視點紊亂。完成的情形是有終點的(Taylor,2007:237-38),可持續(xù)的事件是需要時間的,就像“to go home”一樣是要花費時間的,但是“to arrive home”只能在某一瞬間即可發(fā)生。所以,“you arrive home at three thirty”可以被接受,但 ”she wrote the novel at three thirty”明顯就不能被認(rèn)可,因為寫小說是要花時間才能完成的 (Taylor,2007:238)。

敘述視點在同一視點框內(nèi)的紊亂較少,但是這種視點紊亂對理解造成的混亂不容忽視。比如:

(11)風(fēng)景如畫的小島上住著三代四個女人——外祖母、母親和兩個外孫女。(《南京廣播電視報》,1996年3月1日)

該句在敘述視點上難以自圓其說。該句中,從視點來看,我們至少可以找到兩個視點:“外祖母”和“兩個小女孩”:提到“外祖母”和“母親”時,敘述者的敘述視點是兩個小女孩。而提到“兩個外孫女”時,敘述視點又變成了“外祖母”。兩個敘述視點的同時存在,違反了Langacker“最佳視角的”(Brown&Yule,1983:125)的選擇原理,形成視點的紊亂,造成理解的混亂。把上述句子改為“…… 兩個女孩、他們的母親和(她們的)外祖母”就好多了。敘述者選擇了“兩個女孩”作為他敘述的視點,句子的意思就非常清楚明了。同一人在同一情景中對同一對象的認(rèn)識角度通常應(yīng)該保持穩(wěn)定。

觀念視點在同一視點框內(nèi)的視點紊亂較少,在此僅舉一例。如:

(12)?No smoking,please.

在英語中,“No V-ing”是一個很嚴(yán)肅的禁令,而“please”是一種禮貌標(biāo)識,兩者混在一塊,且有文俗差異,導(dǎo)致態(tài)度和語體格格不入,屬觀念視點紊亂。

4.結(jié)語

不同話語,視點紊亂的情形可能不同:有時可能是其中的一種視點產(chǎn)生紊亂,有時可能是其中幾種;視點紊亂可能發(fā)生在句子內(nèi),也可能在句與句之間;視點紊亂可能引起句法錯誤,但句法正確也可能出現(xiàn)視點紊亂。但凡有視點紊亂,話語就可能不連貫甚至內(nèi)部自相矛盾,從而讓聽話人對話語難以理解和接受,甚至使話語在真實性上受到挑戰(zhàn)。但迄今為止,視點在語言研究中還不多,還有待學(xué)界學(xué)者們的深入探究,本文旨在拋磚引玉。

*本文系重慶教育規(guī)劃項目“大學(xué)英語教學(xué)、學(xué)生語用能力培養(yǎng)與教師科研的融合之路探究——以話語的觀點研究為例”(2012-GX-064)的階段性成果。感謝熊沐清教授和蔣勇軍老師的寶貴意見。

[1]Austin J.R.How to Do Things with Words[M].Oxford:OUP,1962/1975.

[2] Brown,G.et al.Language and Understanding[C].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000.

[3] Brown,G.& G.YuleDiscourse Analysis.Cambridge:CUP,1983.

[4]Danet,B.“Baby”or”Fetus”:Language and the Construction of Reality in a Manslaughter Trial[J].Semiotica,1980(32)3-4:187-220.

[5]Ehrlich,S.POINT OF VIEW—A Linguistic Analysis of Literary Style[M].London & NY,Routledge,1990.

[6]Fowler,R.Linguistic Criticism[M].Oxford:OUP,1986/1996.

[7]He,Ziran.Notes on Pragmatics[M].Nanjing Normal U-niversity Press,2003/2006.

[8]Kuno S,F(xiàn)unctional Syntax:Anaphora,Discourse and Empathy[M].Chicago:University of Chicago Press,1987.

[9]Lakoff,G.Ten Lectures on Cognitive Linguistics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2007.

[10]Short,M.Understanding Texts:Point of View[C]//G.Brown et al.Language and Understanding.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1999/2000.

[11]Taylor.The Ten Lectures on Applied Cognitive Linguistics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2007.

[12]van dijk,T.A.Text and Context[M].London:Longman,1977.

[13]van dijk,T.A.Studies in the Pragmatics of Discourse[M].The Hague:Mouton Publishers,1981.

[14]Verschueren,J.Understanding Pragmatics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.

[15]梁華榮.從《叔尸鐘》看銘文人稱代詞使用的混亂[J].學(xué)習(xí)與探索,2005(2):113-14.

[16]彭正銀.知覺視點在翻譯中的轉(zhuǎn)換與等值效果[J].外國語文,2010(2):105-10.

[17]申丹.視角[J].外國文學(xué),2004(3):52-58.

[18]熊沐清,劉霞敏.語篇視點/信息結(jié)構(gòu)與被動語態(tài)[J].外語與外語教學(xué),1999(3):15-18.

[19]熊沐清.論語篇視點[J].外語教學(xué)與研究,2001(1):21-23.

[20]楊才英,張德祿.語篇視角與語氣和情態(tài)[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2006(6):98-102.

猜你喜歡
框內(nèi)視點敘述者
《漫漫圣誕歸家路》中的敘述者與敘述話語
福建基礎(chǔ)教育研究(2019年1期)2019-09-10
數(shù)學(xué)能力月月賽(1)
“我”是“不可信的敘述者”么?——魯迅作品《祝?!分械臄⑹抡咧接?/a>
以比爾為敘述者講述《早秋》
感知10以內(nèi)的數(shù)量
視點
記數(shù)字
讓你每天一元錢,物超所值——《今日視點—2014精萃》序
兩會視點