人總免不了要與別人打交道,但你可得注意,要是用英語(yǔ)與別人交流,千萬(wàn)不能將漢語(yǔ)的思維習(xí)慣機(jī)械地搬到英語(yǔ)中來(lái)哦!否則會(huì)鬧出笑話來(lái)的??纯聪旅娴倪@些日常交際用語(yǔ)你會(huì)幾個(gè)呢?
【錯(cuò)誤1】 —What do you want to buy?
—A pair of shoes.
【分析】 英國(guó)、美國(guó)的營(yíng)業(yè)員主動(dòng)問(wèn)顧客要買什么東西時(shí), 會(huì)說(shuō)What can I do for you?/ Can I help you?/ Is there anything I can do for you?不能像中國(guó)人一樣說(shuō)What do you want to buy?(你要買什么?)
【錯(cuò)誤2】 —Whos that?
—Im Alice.
【分析】 在電話里回答Whos that?或Whos it?時(shí),英美人常說(shuō)This is Alice.
【錯(cuò)誤3】 —Hello, who are you?
—Hello, Im Mr Smith.
【分析】 英美人在電話中問(wèn)對(duì)方是誰(shuí)時(shí),要說(shuō)Hello, whos that (speaking)?/ Is that… speaking?/ Is that you, …?對(duì)方回答時(shí),要說(shuō)This is … (speaking).
【錯(cuò)誤4】 —Sorry to have troubled you a lot.
—No trouble.
【分析】 在對(duì)方向你表示歉意時(shí),你應(yīng)說(shuō)Never mind. / Thats all right. / It doesnt matter. / Its nothing. No trouble(不麻煩)是中國(guó)人對(duì)“麻煩您了“的答語(yǔ),不符合英美人的習(xí)慣。
【錯(cuò)誤5】 —Thank you for your help.
—No thanks.
【分析】 聽到別人感謝時(shí),英美人習(xí)慣回答:Not at all. / You are welcome. / Thats all right. / Dont mention it. / My pleasure. / Its my pleasure等。
【錯(cuò)誤6】 —Would you like to have another cup of tea?
—Oh, no, I wouldnt.
【分析】 表示“不再吃或喝……”要說(shuō)No, thanks. / No, I have had much. 若要表示“要”或“再來(lái)點(diǎn)……”,答語(yǔ)可用Yes, thanks. / Yes, but only a little.
【錯(cuò)誤7】 —We are leaving for Hangzhou.
—Wish you safe all the way.
【分析】 當(dāng)別人告訴你要去某地時(shí),你應(yīng)該說(shuō)Have a good time. / Have a good trip.等。
【錯(cuò)誤8】 —Would you please lend me your eraser?
—Of course, I would.
【分析】 許諾別人借用某物的請(qǐng)求時(shí),應(yīng)說(shuō)Here you are. / Of course. / Certainly.
【錯(cuò)誤9】 —My mother is ill.
—What illness?
【分析】 聽到別人生病的不幸消息,英美人常說(shuō)Im sorry to hear that.
【錯(cuò)誤10】 —You speak English very well.
—No, not so well.
【分析】 英美人在聽到別人夸獎(jiǎng)或贊美時(shí),不像中國(guó)人一樣先謙虛一番,而應(yīng)表示謝意,謝謝別人對(duì)自己的夸獎(jiǎng)。他們常說(shuō)Thanks. / Many thanks. / Thats very kind of you. / Its very kind of you to say so. 而不說(shuō)No, not so well. / Just so-so.