摘要:重慶方言中幾個(gè)含否定詞“莫”、“不”的話語標(biāo)記“你莫說”、“你莫看”、“你不曉得”、“不是說”等,在使用環(huán)境、產(chǎn)生途徑諸方面各有特點(diǎn),其中詞匯化演變在其形成過程中起著重要的作用。因?yàn)樵捳Z標(biāo)記具有語義上的非真值條件性,所以這些成分只具有話語、語用方面的作用,其中的否定詞已經(jīng)喪失了原有的否定含義。在與普通話對應(yīng)成分對比分析之后,它們之間存在的共性得以互相印證,而差異也能夠更清晰地展現(xiàn)出來。通過分析和比較這幾個(gè)話語標(biāo)記的特點(diǎn)及其與普通話相應(yīng)成分的異同,可以進(jìn)一步驗(yàn)證,話語標(biāo)記在形成過程中的若干階段不僅都有可能同時(shí)存在于語言的共時(shí)層面之中,而且不同語言或方言的對應(yīng)成分未必發(fā)生相同的語言演變而成為具有同樣功能的話語標(biāo)記。
關(guān)鍵詞:重慶方言;否定詞;話語標(biāo)記
中圖分類號(hào):H172.3文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):16738268(2013)06012005
一、引言
關(guān)于話語標(biāo)記(discourse marker)的分析研究自上世紀(jì)70年代興起,由于各家研究的出發(fā)點(diǎn)或側(cè)重點(diǎn)不同,又有各種名稱,如語句聯(lián)系語(sentence connectives)、提示語(cue phrases)、話語操作語(discourse operators)、語用標(biāo)記語(pragmatic markers)等。英語中的話語標(biāo)記包括部分連詞(如and)、副詞(如actually)、感嘆詞(如well)以及某些短語或小句(如you know),它們不構(gòu)成話語的語義內(nèi)容,而是為話語理解提供信息標(biāo)記,引導(dǎo)對話語的理解。目前學(xué)者們對話語標(biāo)記的界定還沒有統(tǒng)一的認(rèn)識(shí),但對其基本特征已達(dá)成如下共識(shí):功能上具有連接性;語義上具有非真值條件性,即話語標(biāo)記的有無不影響語句命題的真值條件;句法上具有非強(qiáng)制性,即話語標(biāo)記的有無不影響語句的句法合法性;語法分布上具有獨(dú)立性,經(jīng)常出現(xiàn)在句首,不與相鄰成分構(gòu)成任何語法單位;語音上具有可識(shí)別性,可以通過停頓、調(diào)值高低等來識(shí)別[14]。
下面我們將對重慶方言本文的重慶方言指重慶主城區(qū)方言。重慶主城區(qū)主要指重慶市所轄渝中區(qū)、大渡口區(qū)、江北區(qū)、南岸區(qū)、沙坪壩區(qū)、九龍坡區(qū)等六個(gè)行政區(qū)。筆者為重慶主城區(qū)人,本文的例句多數(shù)是筆者以內(nèi)省的方式自造,有疑問處均向其他重慶主城區(qū)人驗(yàn)證過。中帶有否定詞的幾個(gè)話語標(biāo)記進(jìn)行討論,結(jié)合與普通話對應(yīng)成分的比較來分析其使用環(huán)境和產(chǎn)生途徑。因?yàn)樵捳Z標(biāo)記具有語義上的非真值性和句法上的非強(qiáng)制性,是已經(jīng)語法化或詞匯化了的成分,所以如果其中帶有否定詞,就可能出現(xiàn)一種比較特殊的現(xiàn)象,即否定詞作為新的詞匯成分的一部分,會(huì)喪失其本來的否定含義,而只是參與到整個(gè)結(jié)構(gòu)中發(fā)揮語用作用??梢园l(fā)現(xiàn),本文論及的話語標(biāo)記所包含的否定詞均已不再具有否定意義。
二、含否定詞的話語標(biāo)記
(一) “你莫說”
重慶話的“莫說”有以下一些使用情況:
(1)你回去莫說看倒我了哈!你回去別說看見我了??!
(2)莫說,等他各人去找。別說,讓他自己去找。
(3)體尖兒都虛兒我,莫說你了!體特都怕我,別說你了!
(4)五塊都不借,十塊就更莫說了。五塊都不借,十塊就更別說了。
(5)你莫說,他陰倒起有錢。(你)別說,他其實(shí)挺有錢。
(6)我嘗了一口,你莫說,還不錯(cuò)!我嘗了一口,(你)別說,還不錯(cuò)!
重慶話的“莫說”和普通話的“別說”相似,可以是短語,表示“不要說”,如例(1)、(2);可以經(jīng)歷詞匯化而表示“不用說”,如例(3)、(4);還可以用作話語標(biāo)記,以表達(dá)一種認(rèn)識(shí)或發(fā)現(xiàn),如例(5)、(6),但此時(shí)必須和“你”一起出現(xiàn)。根據(jù)董秀芳[5],“莫說”由“不要說”發(fā)展到“不用說”的語義變化是回溯推理的結(jié)果;話語標(biāo)記的用法可能來自于“莫說”在話語中對聽話者提醒用法的詞匯化。具體分析可參看董文。與普通話的“別說”相比,重慶話的“莫說”沒有副詞用法,如“看著成績單,別說有多傷心了”之類。
“莫說”充當(dāng)話語標(biāo)記的形式只能是“你莫說”、“你還莫說”,如果單說,本地人只會(huì)理解為“不要說”。董秀芳對現(xiàn)代漢語“別說”的演變關(guān)系[5]分析如圖1所示。
動(dòng)詞短語動(dòng)詞→強(qiáng)調(diào)副詞→連詞話語標(biāo)記
圖1“別說”演變關(guān)系示意圖
董文認(rèn)為,“別說”話語標(biāo)記用法的由來和其他用法不是一條線的。重慶話“莫說”的情況也可以為此提供一個(gè)證據(jù)。表示“不用說”的時(shí)候,在句首“莫說”可以加“你”,也可以不加,如:
(7)(你)莫說十塊錢了,五塊都不得借?。悖﹦e說十塊錢了,五塊都不會(huì)借!
但是不在句首時(shí),就不再允許“你莫說”出現(xiàn)了,如例(4)。這就說明,表示“不用說”的“莫說”詞匯化程度已經(jīng)相當(dāng)深,所有情況下都可以不出現(xiàn)“你”,甚至有的環(huán)境中不能出現(xiàn)“你”。如果話語標(biāo)記的用法是由表“不用說”的動(dòng)詞這一條線發(fā)展而來,則會(huì)出現(xiàn)不合理現(xiàn)象,由不出現(xiàn)“你”到必須出現(xiàn)“你”,詞匯化的程度反而會(huì)呈現(xiàn)出倒退的情況。因此,話語標(biāo)記只能是來自另一條演變路線。
普通話的“別說”除了單獨(dú)用作話語標(biāo)記之外,還存在“你別說”、“(你)還別說”、“(你)倒別說”、“(你)也別說”等形式,相比較重慶話必須出現(xiàn)“你”的情況,可以得知“別說”的詞匯化程度高過重慶話的“莫說”。
(二) “你莫看”
重慶話中的“莫看”有以下一些使用情況:
(8)你莫看我噻,是他做的都嘛!你別看我啊,是他做的??!
(9)莫看電視了嘛!別看電視了吧!
(10)莫看他個(gè)個(gè)兒小就輕敵哈!別看他個(gè)頭小就輕敵啊!
(11)莫看他上自習(xí)就以為他很刻苦哦!別看他上自習(xí)就以為他很刻苦哦!
(12)莫看他個(gè)個(gè)兒小,其實(shí)霸道得很!別看他個(gè)頭小,其實(shí)厲害得很!
(13)莫看他上自習(xí),其實(shí)是臨時(shí)抱佛腳!別看他上自習(xí),其實(shí)是臨時(shí)抱佛腳!
(14)莫看他得意昏了,馬上就要掃皮!別看他得意得很,馬上就要丟臉!
(15)你莫看,他肯定是匹黑馬!你還別看,他肯定是匹黑馬!
(16)莫看倒,那個(gè)瘦子肯定吃得慘了!你還別看,那個(gè)瘦子肯定能吃得很!
我們認(rèn)為,“莫看”可以分為以下幾種類型。
第一,(否定詞+動(dòng)詞)1。這時(shí)的“莫”和“看”不在一個(gè)層次上面,“莫”否定的是其后包含“看”的謂詞性結(jié)構(gòu),如例(8)、(9)。
第二,(否定詞+動(dòng)詞)2。這時(shí)表示說話人給予聽話人提示、提醒或警告,不要看見某事的表面現(xiàn)象就被蒙蔽,如(10)、(11)。否定詞“莫”和動(dòng)詞“看”用于該種語境,為它們演變?yōu)榈谌N類型創(chuàng)造了條件??梢蕴鎿Q“莫看”的形式有“你莫看”、“(你)莫看倒”、“(你)莫看倒起”“倒”、“倒起”是重慶方言中的體助詞,大體說來,進(jìn)行體多用“倒”,“倒起”可用于進(jìn)行體,也可用于持續(xù)體(靜態(tài))(見張一舟、張清源、鄧英樹.《成都方言語法研究》,成都:巴蜀書社,2001年,第6469頁)。。
第三,“莫看”已經(jīng)熟語化。“莫看”已經(jīng)發(fā)生了重新分析,不再處于不同的層次。它們中間不能添加副詞修飾,其整體意義不再是“莫”和“看”意義的簡單相加。這類“莫看”來源于類型(二)中的使用環(huán)境,說話人提示、警告聽話人,不要被某事的表面現(xiàn)象所蒙蔽,隱含的話語就是某事的實(shí)質(zhì)和其表象是相反的,這就自然能夠演化出熟語“莫看”的表意特點(diǎn):說話人認(rèn)為某事存在與其表面現(xiàn)象相反的情況或發(fā)展變化。如例(12),表面上個(gè)頭小的會(huì)比較弱,但“他”的情況相反;例(13),上自習(xí)的通??炭啵八笔抢?;例(14),“他”雖然得意洋洋,但即將顏面掃地??梢蕴鎿Q“莫看”的形式有“你莫看”、“(你)莫看倒”、“(你)莫看倒起”。
第四,“莫看”充當(dāng)話語標(biāo)記。但這時(shí)能出現(xiàn)的形式只有“你莫看”、“(你)莫看倒”、“(你)莫看倒起”,而“莫看”不能單獨(dú)出現(xiàn),如例(15)、(16)。話語標(biāo)記的用法來自熟語“莫看”的進(jìn)一步詞匯化,其表意功能和熟語“莫看”相似,表達(dá)某事的性質(zhì)與其表象相反。
普通話的“別看”也有重慶話“莫看”的第一至三種類型。呂叔湘[6]將等同第三類“莫看”的“別看”歸為“習(xí)用語”,功能是“提出一種情況,下文表示相反的意思”。至于充當(dāng)話語標(biāo)記的情況,從我們搜集的語料來看,只有“你還別看”有少數(shù)用例,此問題尚待進(jìn)一步研究。
(三)“你不曉得”
劉麗艷對普通話的話語標(biāo)記“你知道”做過細(xì)致的考察和研究,認(rèn)為它是調(diào)節(jié)談話的一個(gè)手段,用以確保聽話人能夠跟隨說話人的話題,或喚起聽話人的注意[7]。劉認(rèn)為話語標(biāo)記“你知道”至少包含三個(gè)語用變體:“你知道嗎”、“你知道吧”和“你知道”。并提出“你知道”和“你不知道”有語義中和的趨勢,二者只在語用方面有細(xì)微差別,而整個(gè)話語的意義是一樣的。重慶方言類似的話語標(biāo)記也有三個(gè)形式:“你曉得不”、“你曉得噻”和“你不曉得”。它們和普通話中的相應(yīng)成分略有差異。
“你曉得不”和普通話的“你知道嗎”功能一樣。根據(jù)劉文對“你知道嗎”的分析,重慶話“你曉得不”可指向其前面的信息,也可指向后面的信息。如果前指,其功能是監(jiān)察并建立共享信息,被指信息的語用地位是理解說話人話語意圖的背景信息,對于聽話人而言,該信息的可及性可及性表示說話人對于聽話人擁有(或接受)信息可能性的確認(rèn)程度。較低,如例(17);如果后指,其功能是調(diào)動(dòng)聽話人的注意力和興趣點(diǎn),使之集中在被指信息上,并對后續(xù)內(nèi)容有所期待,被指信息的語用地位是說話人要敘述的主要內(nèi)容,對于聽話人而言,該信息的可及性很低,如例(18):
(17)他是神的,你曉得不,莫去惹!他是瘋的,你知道嗎,別去惹!
(18)你曉得不,明天市長要來耍。你知道嗎,明天市長要來玩。
“你曉得噻”和普通話的“你知道吧”功能相同?!澳銜缘绵纭敝豢芍赶蚱淝懊娴男畔ⅲ涔δ芎捅恢感畔⒌恼Z用地位和前指的“你曉得不”情況相同,只是對于聽話人而言,該信息的可及性較高,如:
(19)他們沒得錢得,你曉得噻,只有個(gè)偷。他們沒有錢,你知道吧,只有靠偷。
而普通話中的“你知道”,在重慶方言里沒有對應(yīng)的形式。重慶話的“你曉得”,只可能是普通的主謂結(jié)構(gòu),不能單獨(dú)作為話語標(biāo)記。劉文在分析現(xiàn)代漢語的話語標(biāo)記“你知道”時(shí),指出“你知道”和“你不知道”有語義中和的趨勢,二者只在語用方面有細(xì)微差別,而整個(gè)話語的意義是一樣的。重慶方言存在話語標(biāo)記“你不曉得”,雖然和普通話的“你不知道”一樣都只是用于帶出新信息,沒有否定含義,但是二者仍存在很大差異。話語標(biāo)記“你不曉得”的使用情況舉例如下:
(20)哎呀,你不曉得,張三發(fā)財(cái)了!哎呀,你知道嗎,張三發(fā)財(cái)了!
(21)你不曉得,結(jié)果是他去揭發(fā)的。你知道嗎,原來是他去揭發(fā)的。
普通話的“你知道”只能后指,交際時(shí)說話人假設(shè)存在聽說雙方共同擁有并接受的前提信息,這一前提信息的語用地位是理解說話人話語意圖的背景信息,對于聽話人而言,該信息的可及性很高?!澳悴恢馈迸c此相似。通過觀察,重慶話的“你不曉得”只能后指,在功能上更接近后指的“你曉得不”,也即和普通話后指的“你知道嗎”相類似,而非“你知道”。話語標(biāo)記“你不曉得”使用時(shí),對于聽話人信息的可及性比后指的“你曉得不”還要低。如果我們把對于聽話人信息的可及性由低到高進(jìn)行排序,可以得到這樣的結(jié)果:
“你不曉得”<后指的“你曉得不”<前指的“你曉得不”<“你曉得噻”<“你(不)知道”
構(gòu)造相同的“你不曉得”和“你不知道”,一個(gè)最低,一個(gè)最高,這一現(xiàn)象十分有趣。劉文提到的“你知道”和“你不知道”只在語用方面有細(xì)微差別,但并未明言具體差別在何處。如果對現(xiàn)代漢語中“你不知道”進(jìn)行細(xì)致的考察,對此問題的解決應(yīng)該會(huì)有所幫助。
(四) “不是說”
“不是說”是重慶方言一個(gè)獨(dú)特的話語標(biāo)記,它在日常交際中有以下一些形式:
(22)不是說的話,我去參加肯定比他兇嘛!我敢肯定,我去參加一定比他厲害!
(23)不是說,張三絕對不得怕李四。我敢肯定,張三絕對不會(huì)怕李四。
(24)我不是說,明天要下雨才怪!我敢肯定,明天要下雨才怪!
(25)我不是說的話,那家館子絕對好吃些!我敢肯定,那家館子絕對好吃些!
(26)不是我說的話,你去了那里肯定出名!我敢肯定,你去了那里一定出名!
(27)不是我說,啷個(gè)求他都沒得用!我敢肯定,怎么求他都沒有用!
以上六種形式可以互相替換,均表示說話人對某事極有把握,并無否定含義。它們在形式上有這些特點(diǎn):只出現(xiàn)在句首,重音都落在“說”字上,“說”后不能再添加其他成分。話語標(biāo)記“不是說”有且只有以上六種形式。
我們認(rèn)為話語標(biāo)記“不是說”及其所有形式,源于另一個(gè)話語標(biāo)記“不是我說1”普通話中也有這樣的話語標(biāo)記“不是我說”。[4][8]。重慶話的“不是我說1”可以出現(xiàn)在句首或句尾,“說”后可以再添加其他成分。表達(dá)說話人很委婉、得體的批評、警告、埋怨、責(zé)怪等情緒,如:
(28)不是我說,昨天的事你做得太過分了!不是我說,昨天的事你做得太過分了!
(29)不是我說你,回屋頭還是該做點(diǎn)兒事噻!不是我說你,回家里還是該做點(diǎn)兒事啊!
(30)點(diǎn)兒都不像個(gè)學(xué)生,不是我說他!一點(diǎn)兒都不像個(gè)學(xué)生,不是我說他!
重慶方言的話語標(biāo)記“不是我說1”在使用時(shí),主要表達(dá)說話人認(rèn)為某事是不合理的,或認(rèn)為應(yīng)該怎樣才是合理的,這時(shí)說話人總是有一個(gè)自己堅(jiān)持的觀點(diǎn)。當(dāng)說話人對自己的觀點(diǎn)擁有相當(dāng)?shù)淖孕艜r(shí),則具備了變?yōu)椤安皇俏艺f2”的條件。重慶話存在如下的過渡階段現(xiàn)象:
(31)不是我說,張三肯定比你聽話多了!
(32)不是我說,你肯定超重了。
上述兩例,可以理解為“不是我說1”,即批評聽話人不如張三乖、聽話,批評、警告聽話人超重了,可以在其后面加上“你”,也可放在句尾;同時(shí)也可以理解為“不是我說2”,即說話人很有把握張三一定比聽話人乖,很有把握聽話人一定超重,可以用“不是說”等其他五種形式替換。
盧江提到普通話的話語標(biāo)記“不是我說”可以在其后帶上有限定性的“話語”類成分[8],如“不是我說句放恣的話,老弟太老實(shí)了”(《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》),“不是我說一個(gè)大膽的話,若不是我在你家,你家就一二百年,也不得有個(gè)老爺”(《儒林外史》)。我們猜測重慶方言話語標(biāo)記“不是說”帶有“的話”的三種形式,即例(22)、(25)、(26),就來源于這里,但具體演變過程還待進(jìn)一步研究。因?yàn)橹~“的話”只能用于假設(shè)小句的末尾,如果直接附于“不是說”之后,在語義上說不通。
綜上,我們推測重慶話的話語標(biāo)記“不是說”,來源于另一個(gè)話語標(biāo)記“不是我說1”,這種演變內(nèi)部又分兩條線,一條是“不是我說1”發(fā)展為“不是我說2”,再演變出“我不是說”和“不是說”;另一條是“不是我說1”+“X的話”,演變?yōu)椤安皇俏艺f的話”,再進(jìn)一步出現(xiàn)“我不是說的話”和“不是說的話”。希望隨著材料的不斷挖掘,這幾個(gè)話語標(biāo)記的產(chǎn)生脈絡(luò)會(huì)更加清晰。
三、結(jié)語
通過對重慶方言幾個(gè)話語標(biāo)記的分析,我們得出了以下幾點(diǎn)認(rèn)識(shí)[9]。
第一,在話語標(biāo)記經(jīng)歷的逐步語法化或詞匯化過程中,并非一個(gè)新階段的產(chǎn)生就意味著舊階段的徹底消失,相反,演變中的若干階段都有可能同時(shí)存在于語言的共時(shí)層面之中。如現(xiàn)在的重慶話語料就能清晰展示出“莫說”和“莫看”的演變過程。在分析語言的歷時(shí)演變時(shí),除了歷史文獻(xiàn)外,共時(shí)的語料同樣重要。
第二,雖然人類語言存在共性,但是不同語言或方言中的對應(yīng)成分未必能發(fā)生相同的語言演變。本文關(guān)于重慶話和普通話相關(guān)話語標(biāo)記的對比便可以說明這一點(diǎn)。
第三,話語標(biāo)記具有語義上的非真值條件性,這使得本來為獨(dú)立詞的成分在成為話語標(biāo)記的一部分之后,會(huì)喪失它本來的一些特性。本文談?wù)摰姆穸ㄔ~均喪失了其否定含義,“你莫說”、“你莫看”并非不讓聽話人說或者看,“你不曉得”不是表示聽話人不知道,而說出“不是說”的人明明正在說。除了否定含義之外,話語標(biāo)記還會(huì)導(dǎo)致哪些特性的喪失,是一個(gè)值得研究的問題。
參考文獻(xiàn):
[1]劉麗艷.作為話語標(biāo)記語的“不是”[J].語言教學(xué)與研究,2005(6):2332.
[2]劉永華,高建平.漢語口語中的話語標(biāo)記“別說”[J].語言與翻譯:漢文版, 2007(2):2932.
[3]冉永平.話語標(biāo)記語的語用學(xué)研究綜述[J].外語研究,2000(4):814.
[4]溫素平.“不是我VP”類話語標(biāo)記語研究[D].武漢:華中師范大學(xué),2007:1619.
[5]董秀芳.詞匯化與話語標(biāo)記的形成[J].世界漢語教學(xué),2007(1):5061.
[6]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞[M].北京:商務(wù)印書館,1996:68.
[7]劉麗艷.話語標(biāo)記“你知道”[J].中國語文,2006(5):423432.
[8]盧江.析標(biāo)記語“不是我說”[J].安徽文學(xué),2007(5):139140.
[9]董思聰.重慶(城區(qū))方言否定范疇研究[D].北京:北京大學(xué),2009:4348.