張新海
摘要:文言文是中華民族傳統(tǒng)文化的精華,一個民族之所以生生不息,主要是靠文化來維系。未來社會將越來越強調(diào)人才的文化素養(yǎng),加強文言文的學習,正是為了實現(xiàn)這一目標。作為高中語文教師,我們有責任有義務指導學生學好文言文,感悟古詩文的魅力。那么如何進行文言文教學呢?
關(guān)鍵詞:高中語文;文言文教學
一、聯(lián)系史實和相關(guān)的背景,以擴充學生見聞,增強學生的求知欲望
高中教材所選的文言文篇目,大多為先秦散文和諸子散文。與這個時代的社會政治相關(guān),許多作品雖具文學性,但基本忠于歷史史實,且人物、事件互相關(guān)聯(lián),牽一動十,如《燭之武退秦師》、《勾踐滅吳》、《觸龍說趙太后》、《季氏將伐顓臾》、《晉公子重耳之亡》、《荊軻刺秦王》等,均與許多重要的歷史人物和事件相攪合,構(gòu)成嚴密的因果聯(lián)系,如果教師只是孤立地講授課文內(nèi)容,不注重與歷史事件的聯(lián)系,其結(jié)果,一是不易激發(fā)興趣,使學生感到內(nèi)容單調(diào)、枯燥;二是不能讓學生更透徹地了解歷史理件這間的邏輯聯(lián)系,從而影響記憶效果;三是不能讓學生更深切感悟到知識原野的廣闊性,求知欲望便極難得到引導和培養(yǎng)。因此,筆者認為,語言教師應該多讀史書,了解、熟悉中國的歷史。在給學生傳授相關(guān)歷史知識時,甚至在比歷史老師的講授更生動、細致、傳神。這對培養(yǎng)學生學習文言文的興趣,提高語文課堂教學效果將有不可估量的作用。
二、善于指導,背誦要力求準確
誦讀不是讓學生隨心所欲地郎讀課文,它必須尊重創(chuàng)作者镕鑄在文章中的真實的思想感情。而這思想感情不是一開始就能把握得準的,它必須建立在充分理解句意和課文內(nèi)容的基礎(chǔ)上。所以筆者認為,對于文言文的教學,起初應讓學生自學,最好是默讀,發(fā)現(xiàn)問題,初識文意;其次是質(zhì)疑和答疑,引導學生深入理解句意和文意;而誦讀則在這兩個步驟之后進行。只有這樣,學生才能準確把握創(chuàng)作者的思想情感,讀出語感來。這一步做好了,將大大提高學生對文言文語言的感受力,從而達到事半功倍的效果。背誦必須忠實于原文,力求詞句準確,這也是文言文教學中非常重要的一環(huán)。
有人認為,要求準確背誦,完全忠實于原文,是一種死教,缺乏對學生創(chuàng)造力的培養(yǎng)。我認為這種說法是完全錯誤的。首先,學語文必須學語言。能流傳于世并選入教材的文言文,多為古代名篇,其語言的優(yōu)美和諧和準確嚴密無論怎么說都應該是典范。而我們中學生按照自己現(xiàn)有的水平隨意加改變,多數(shù)只能改糟,不會改好,這就會把自己引上學習語言的歧途。其次,我們在運用知識、運用語言時,常常免不了要引經(jīng)據(jù)典,而一旦誤讀誤記,就不單是張冠李戴的問題,有時甚至是無中生有了,這必然影響到期引論的效果。其次才是應付高考的問題。高考試卷中的文言文原文填空占有相當?shù)谋壤?,閱卷要求也十分嚴格,錯、漏、添加一字均不得分,所以在平時的教學中,一定要要求學生準確背誦,準確書寫,決不能擅自增刪和改變。
三、對字、詞、句式的教學要死中有活
所謂“死”,就是對文言字、詞、句式所涉及的基本語法現(xiàn)象和考點要反復強調(diào),并對其概念化、條理化。如文言文中的文字教學,除基本的字形、字音外,我們還必須反復強調(diào)“通假字”、“一詞多義”、“古今異義”、“詞類活用”等概念。
例如,通假字就是借用音同或音近的字來表示另一個字,它是文言文中一種常見的用字現(xiàn)象,我們無須向?qū)W生引經(jīng)據(jù)典或想當然的過多分析它的形成或由來,但反復強調(diào)這個概念,讓學理解、掌握常見通假字是必要的,這不單是高考題中可能或必然涉及的內(nèi)容之一,也是后人解讀文言文必須具備的基本能力之一。
把握一詞多義,要注意了解調(diào)的本義、引申義、比喻義和假借義。如:“畔”,其本義是田邊,所以引申為“旁邊”的意思,如河畔、橋畔等;“畔”與“叛”同音,所以又借用為“背判”的意思,如“親戚畔之”的“畔”,即用其假借義。
尤其新《大綱》要求重點掌握的120個文言實詞和18個文言虛詞,更是常提常講常歸類的對象,必要時教師要對其進行集中整理,打成資料印發(fā)給學生。對于古今詞義差別較大的詞和文言文中的詞類活用現(xiàn)象,要指導學生專門歸類掌握,切不可馬虎懈怠。句式也是文言文語法教學的一個難點,但教師的任務是讓學生逐步認識、掌握諸如“判斷句”、“省略句”、“被動句”、“賓語前置句”、“狀語后置句”、“定語后置后”、“固定句式”等常見文言句式,了解他們的一般構(gòu)成、識別和使用方法。所謂“活”,就是在教學方法上,要立足教材和學生的實際,生動靈活,增強互動性,便于讓學生接受。教師應努力避免傳統(tǒng)教學中一講到底,只做翻譯了事。
四、教給學生翻譯文言文的技巧
正確翻譯文言文是文言文學習的一個關(guān)鍵所在,教學生掌握一定的技巧是有必要的。
首先,讓學生遵循翻譯文言文的基本原則,即“信、達、雅”。信:忠實于原文,用現(xiàn)代漢語字字落實,句句落實?!斑_”:譯文表意明確,語言通暢。“雅”:澤文簡明、優(yōu)美、生動。
其次,要體現(xiàn)“直譯為主、意譯為輔”的特點。
最后,教學生掌握翻譯文言文的技巧。1、留:對專有名詞,如國名、地名、年號、官職名、人名、物名等,還有經(jīng)常使用的成語、習慣語等,如席卷天下、門庭若市、氣象萬千等。這些不必翻譯。2、補:補充省略成份。如:還矢(于)先王。有志矣,不隨(之)以止也。3、換:把古漢語直接換成現(xiàn)代漢語。如:把“人非生而知之者,孰能無過?”中的“孰”換成“誰”?!笆沽鶉鲪燮淙恕敝械摹笆埂睋Q成“如果”。4、調(diào):把賓語前置、狀語后置、定語后置等倒裝句進行調(diào)整,使其符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)范。
上述是個人對高中文言文教學的幾點粗淺認識。學習文言文,離不開文言基礎(chǔ)知識這個根本,只有“咬定‘根本不放松”,在此基礎(chǔ)上活學活用方能學好文言文。