孫歡歡
第一次聽到游順釗先生的名字是五年前,我當(dāng)時在復(fù)旦大學(xué)為碩士論文搜集資料。后來,論文題目確定為“離群聾人家庭手勢調(diào)查報告”??上鴥?nèi)可以查閱的資料鳳毛麟角。放眼望去,幾乎所有的研究都是美國人開展的,我要獲得相關(guān)的研究論文難度很大,很多材料都無法購買,也無法通過網(wǎng)絡(luò)下載。在和導(dǎo)師龔群虎教授商量的時候,他告訴我法國一位華人研究者做過家庭手勢的系統(tǒng)調(diào)查和研究,前后耗時十余年,寫成了博士論文,并因此獲得了法國的國家博士頭銜。這位研究者就是游順釗先生。
然而,當(dāng)時這本博士論文只有法文版,我最終也沒能讀到,僅參考了徐志民教授等翻譯的游先生《視覺語言學(xué)論集》中的相關(guān)文章?,F(xiàn)在,由游順釗先生親自翻譯的中文版終于面世,就是期待已久的《手勢創(chuàng)造與語言起源:離群聾人自創(chuàng)手語調(diào)查研究》。
離群聾人是指從出生就生長在健聽人世界的聾人。他們沒有聽力也不會手語,沒有習(xí)得任何語言,更不會文字,沒有和其他聾人接觸過,也無法與健聽人進行正常溝通。然而,與人交流溝通是生存的必要條件和本能需求,于是這些離群聾人只能自己創(chuàng)造手勢表達意圖,進而與人交流。由于這樣的自創(chuàng)手勢一般都產(chǎn)生于離群聾人與家人交流之中,所以稱為家庭手勢。即使一位不懂手語與語言學(xué)的人略翻看此書也會驚嘆于書中所集語言資料之廣博、詳細。被調(diào)查人包括居住在印第安保留區(qū)的原住民、美國聾人、法國聾人以及中國北京和廣州的離群聾人等,共計12位離群聾人(5個加拿大印第安人,7個中國人),搜集的手勢詞語多達2500個。作者的足跡從歐洲開始,歷經(jīng)北美和亞洲,在科技和交通都欠發(fā)達的八十年代,在語言不通的印第安保留區(qū)進行調(diào)查要經(jīng)歷多少困頓和風(fēng)險,簡直難以想象。從書中第一章關(guān)于調(diào)查的概述中就可見一斑。僅僅這些來之不易的語言資料已經(jīng)令人嘆為觀止,其價值自然不言而喻。由于調(diào)查對象都是不懂手語的聾人,如何獲得有效的調(diào)查結(jié)果自然成了設(shè)計調(diào)查方法的焦點。游順釗先生在前人經(jīng)驗不足的情況下自創(chuàng)的圖片調(diào)查、先調(diào)查離群聾人身邊的健聽人再調(diào)查離群聾人等一系列調(diào)查方法不僅體現(xiàn)了一位研究者嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度,也展現(xiàn)了一位學(xué)者的智慧。
除了對于詞語的記錄與分析,促使游順釗先生開展這項調(diào)查的初衷之一是對語序問題的關(guān)注。據(jù)作者所言,這本書的調(diào)查就是想要探索手語語序與口語語序是否存在某種關(guān)聯(lián)。然而,一般聾人使用的手語在語序上不同程度地受到了口語的影響,對比的時候自然難下定論,而離群聾人的家庭手勢沒有受到過口語影響,自然是上上之選。不過,與其說此書源自對語序問題的關(guān)注,不如說來自于游先生對事物奧秘和起源的好奇心。上世紀(jì)七十年代,作者提出的三個問題或許可以稱為這項長達十年的調(diào)查的核心:
(一)在口語里的三種主要詞序,會否存在著一個共同詞序的來源?
(二)討論自發(fā)創(chuàng)造的手語詞序時,應(yīng)否提防來自它周圍的、在口語和書面語環(huán)境里發(fā)展的規(guī)范手語的影響?我們現(xiàn)在能否觀察到還沒受到口語、書面語和規(guī)范手語影響的自發(fā)手語詞序?
(三)口語詞序和手語詞序間,會否存在著一個共同的詞序來源?
書中第二章關(guān)于語法資料的分析就是主要集中在對詞序的討論上。作者通過對所集家庭手勢的語料進行分析,發(fā)現(xiàn)家庭手勢的基本詞序中,動詞的位置在詞語組合的最后。這符合人類認(rèn)知的自然順序。書中詳細解釋了“貓抓老鼠”這個例子:總是先存在貓和老鼠這兩種動物,然后才會發(fā)生貓去抓老鼠的行為。因此作者合理推測動詞在句尾的形式可能是人類最自然的語序。雖然作者也提供了很多口語——尤其是兒童語言的例子進行分析,但是我們顯然無法回溯人類語言的發(fā)展史,一切只能通過邏輯推導(dǎo),而家庭手勢和兒童語言毫無疑問是距離語言起源最近的現(xiàn)存資料。通過個體語言的創(chuàng)造與發(fā)展觀照人類語言的發(fā)展歷程,由此追溯語言起源,這已經(jīng)是現(xiàn)階段最可行的研究方法了。游先生為此書取名為“手勢創(chuàng)造與語言起源”就是這個意思吧。
書中有關(guān)詞匯的部分為我們提供了一個前所未見的、豐富的手語語料庫,而對于詞序的討論則跳出了手語研究的范圍,站在普通語言學(xué)的理論高度整合了以手語為代表的視覺、空間因素與傳統(tǒng)的有聲語言,二者互相補充印證,拓展了語言學(xué)的研究寬度,充實完善了普通語言學(xué)的理論。
得益于研究對象——家庭手勢的形象新奇、調(diào)查過程的跌宕曲折以及作者本人的人文意趣,這本書雖然是博士論文“出身”,卻不像大部分專業(yè)性書籍一樣深奧晦澀,反而好像和作者一起經(jīng)歷了一番奇遇,遇到了一些失聰無聲、生活艱難的人,通過他們自創(chuàng)的語言,走近他們的人生。因此,這本書除了是手語研究者不可逾越的里程碑,是普通語言學(xué)中一本重要的著作,也適合語言愛好者們閑時翻閱。
可能由于作者一直在國外從事研究工作,書中有些術(shù)語與國內(nèi)通行的說法不同。比如“自發(fā)手語”“自創(chuàng)手語”在國內(nèi)學(xué)界稱為“家庭手勢”,具有構(gòu)詞作用的臉部表情和身體動作現(xiàn)統(tǒng)稱為“表情體態(tài)”或“非手性特征”等。
另外,鑒于篇幅原因,書中的附錄只有手語詞匯的選繪、拍攝的部分照片以及調(diào)查使用的圖片,沒有所有詞語的匯總,也沒有反映手語詞序的連續(xù)照片,多少有點遺憾。如果再版的話,能夠把上述未收錄資料制成光盤附在書后,也許可以算是送給研究者的一項福利吧。
(《手勢創(chuàng)造與語言起源:離群聾人自創(chuàng)手語調(diào)查研究》,游順釗著,語文出版社,2013年1月第1版)