高飛
摘 要:手勢與口語之間存在著復(fù)雜的關(guān)系。本文從系統(tǒng)功能語言學(xué)的角度回顧了伴口語手勢分類的部分研究成果,發(fā)現(xiàn)從功能語言學(xué)的角度來看注重研究手勢的系統(tǒng)性和手勢的分解性。
關(guān)鍵詞:伴口語手勢 系統(tǒng)功能語言學(xué)
1.引言
手勢是指在面對面的口頭交流中,人們身體的一些部位不同程度地移動(主要是手和臂的移動)。手勢在交流的過程中無處不在,手勢和口語相輔相成并有機(jī)地聯(lián)系在一起??谡Z本身是實(shí)現(xiàn)語言外在化的一種形式,說話者按句法規(guī)則把詞與短語組合起來,并輔以語調(diào)、手勢實(shí)現(xiàn)意義。
20世紀(jì)60年代以前,人們普遍認(rèn)為手勢就是指手劃腳,沒有規(guī)則可循。多年后,語言學(xué)家證明了手勢也是人類的自然語言。學(xué)者們承認(rèn)手勢表達(dá)意義,還認(rèn)為手勢是交流的資源,無論口語還是手勢,都是用有限的符號,通過一套規(guī)則(即語法)來表達(dá)意義[1]。伴口語手勢是口語溝通中不可缺少的成分,與口語一樣具有建構(gòu)意義的功能[2][3]。
2.功能語言學(xué)中的手勢研究
2.1伴口語手勢的系統(tǒng)性
McNeill的伴口語手勢理論,主要包括以下三點(diǎn):非系統(tǒng)的特點(diǎn)、語境的敏感性、個人癖好特性,他認(rèn)為伴口語手勢的這些特點(diǎn)使得手勢成為一種不同于語言的交流方式。根據(jù)McNeill[4]手勢要想成為系統(tǒng)的,必須列舉出有精確形式的手勢語素并且在形式和意義之間,存在社會規(guī)約所規(guī)定的有規(guī)律的對應(yīng)性。盡管對于說話人、聽話人來說,伴口語的手勢產(chǎn)出和接收都是毫無意識地,但是這并不能否認(rèn),不同的講話人不能重復(fù)地、系統(tǒng)地做出有規(guī)律的手勢。但語言不只是詞匯項,從系統(tǒng)功能語言學(xué)的角度講,語言至少有三個層次,各層次之間是體現(xiàn)與被體現(xiàn)的關(guān)系,在具體的語境和語篇中,體現(xiàn)三種意義。
Martinec采用系統(tǒng)功能語言學(xué)的思想研究手勢,他認(rèn)為伴口語手勢是語義和形式的統(tǒng)一體,在語義層面,他展示了動作的過程類別,例如:運(yùn)動或靜止,如果是運(yùn)動,那么就可能是主動或被動等,環(huán)境分為有場所或無場所;伴口語手勢的形式單位或等級有前臂、手、手指;前臂的類別有運(yùn)動或靜止,如果運(yùn)動,那么就可能是用力或沒用力等;手產(chǎn)生的手勢類別分為當(dāng)手運(yùn)動的時候,整個手都運(yùn)動和手的掌側(cè)運(yùn)動,如果是掌側(cè)運(yùn)動,那么就可能垂直或平行地面;手指產(chǎn)生的手勢類別分為彎的、不彎不直的、直的。從原理上說,這些類別和系統(tǒng)功能語言學(xué)中的從句劃分類別一致,即主句或從句、短語或詞組(名詞短語或動詞短語)、詞(名詞或動詞)。在此,我們只能說語言的形式范疇適用于手勢,但把語言形式范疇用于其他符號系統(tǒng)還沒有提供有力的證據(jù)證明[5]。
Martinec認(rèn)為手勢系統(tǒng)是分級的,而不是分類的。Martinec描述了不同層級的手勢系統(tǒng),他從系統(tǒng)功能語言學(xué)的角度,描述了伴口語手勢的系統(tǒng)是概念、人際意義。
Martinec[6]對動作的描述和理論化,和韓禮德系統(tǒng)功能語言學(xué)的理論模式相匹配,與Kress 和van Leeuwen[7]的圖像視覺語法相適應(yīng),在系統(tǒng)功能符號學(xué)中,無論是語言、動作、圖像符號系統(tǒng)等都由三種意義成分組成,即概念意義、人際意義、語篇意義。概念意義包括經(jīng)驗(yàn)意義和邏輯意義,經(jīng)驗(yàn)意義指人們對現(xiàn)實(shí)世界的經(jīng)歷,邏輯意義指的是語言對兩個或兩個以上的意義單位之間的邏輯關(guān)系表達(dá)。人際意義表達(dá)講話者如何構(gòu)建周圍的人際關(guān)系。語篇意義是運(yùn)用銜接等手段構(gòu)建連貫的語篇。 Halliday & Hasan[8]提出銜接是建構(gòu)語篇意義的資源,語言中通過連接、詞匯銜接、所指、替代、省略實(shí)現(xiàn)。Martinec[6]認(rèn)為只有連接、詞匯銜接、所指和動作語篇相關(guān),他把詞匯銜接又稱為成分關(guān)系,他把它們稱為動作銜接功能系統(tǒng),在文中比較了動作和語言兩種符號的銜接系統(tǒng)的相似性和區(qū)別性,他最后得出結(jié)論:無論語言和動作是分開的還是結(jié)合在一起的,都能使用銜接系統(tǒng)去分析語篇意義。
2.2伴口語手勢的人際意義
動作是如何表現(xiàn)人際功能的?Martinec[9]根據(jù)參與者在交流中用動作構(gòu)建和表達(dá)人際關(guān)系的現(xiàn)象勾畫了動作符號的基本人際資源,他認(rèn)為動作分三種類型:表現(xiàn)動作、代表動作、指示動作。表現(xiàn)動作多數(shù)是由整個身體的運(yùn)動和面部表情構(gòu)成,表現(xiàn)動作的人際資源包括參與、情態(tài)、情感;參與通過交流雙方的身體距離和角度體現(xiàn);情態(tài)通過愿意或不愿意,確定或不確定體現(xiàn);情感主要是通過面部表情體現(xiàn)。代表動作在于交流的場合是脫離現(xiàn)場的,主要是靠手和臂的移動;一部分代表手勢完全具有規(guī)約性,Ekman 和Friesen[10]把它稱為象征手勢。Martinec[9]認(rèn)為代表動作的人際資源主要是符號功能,實(shí)現(xiàn)言語角色的最基本功能:給予和求取。指示手勢也是由手和臂的移動,指與話語同時發(fā)生的動作,它的全部意義可以靠話語獲取,Kendon[11]把它稱為手勢。指示動作的人際資源是參與。
2.3伴口語手勢的概念意義
Vygotsky[12]從社會到心理的轉(zhuǎn)變過程中提出手勢概念,探索了指示手勢的經(jīng)驗(yàn)意義,他認(rèn)為指示手勢是由不同等級的形式經(jīng)過一系列的選擇組成,在語義層面上實(shí)現(xiàn)過程和環(huán)境類型的選擇,展示了指示手勢意義和形式之間系統(tǒng)的一致性。Martinec收集了足球評論的影像資料,分析手勢形式和意義之間的關(guān)系,集中分析了手、臂、指頭的運(yùn)動形式,勾勒了詳細(xì)的手勢指示語網(wǎng)絡(luò)圖,他找出了一些規(guī)律性的東西,但Martinec在描述手勢語系統(tǒng)時,手指和前臂、手屬于一個等級,我們知道手指屬于器官手的一部分,還有手的運(yùn)動狀態(tài)不只是限于移動和靜止,也不總是垂直或平行于地面,可能是受語料或文化的限制。
3.結(jié)語
從功能語言學(xué)角度研究的學(xué)者傾向采用現(xiàn)實(shí)生活中的語料,認(rèn)為伴口語手勢是系統(tǒng)的,注重伴口語手勢的分解性。在功能語言學(xué)的范疇內(nèi),它們從不同的角度,借用不同的方法研究伴口語手勢,雖側(cè)重點(diǎn)不同,但都推動了伴口語手勢研究的發(fā)展。
盡管Martinec從系統(tǒng)功能語言學(xué)的角度,構(gòu)建了手勢的系統(tǒng)語法,但是在語法構(gòu)建過程中,有些手勢動作語法太過抽象,系統(tǒng)語法的精密度不夠細(xì),有的語法劃分的等級不是一個標(biāo)準(zhǔn)。還有待進(jìn)一步探索。
參考文獻(xiàn):
[1]Klima E.S. & Bellugi U. 1979. The signs of language. Cambridge: Harvard University Press.
[2] Kendon, Adam. 2004. Gesture: Visible Action as Utterance. UK: Cambridge University Press.
[3]McNeill, David. 1992. Hand and Mind: What Gestures Reveal About Thought. Chicago: University of Chicago Press. 41.
[4]McNeill, David. 2005. Thought, Imagery, and Language: How gestures fuel thought and speech. Chicago: University of Chicago Press. 58.
[5]Kress, G. and Van Leeuwen, T. 2006. Reading Images: The Grammar of Visual Design, 2nd ed. London: Routledge.
[6]Martinec R.1998. Cohesion in action. Semiotica 120-1/2, 161-180.
[7]Kress, G. and Van Leeuwen, T. 1996. Reading Images: The Grammar of Visual Design. London: Rougetled.
[8]Halliday, M.A.K. and Hasan, R. 1976 Cohesion in English. London: Longmans.-7=Martinec, R. 2001. Interpersonal Resources in Action, Semiotica 135–1/4:117–145.
[9]Ekman, P. and Friesen, W. V. 1969. The repertoire of non-verbal behavior: Categories, origins, usage and coding. Semiotica 1, 49-98.
[10]Kendon,Adam.1980.Gesticulation and speech: two aspects of the process of utterance. In M. R. Key (ed), The Relationship of Verbal and Nonverbal Communication, pp. 207-227. The Hague: Mouton and Co.
[11]Vygotsky, L. S. 1987. Thought and Language. Cambridge, MA: MIT Press.