新聞一束
●賈平凹《廢都》完成英文翻譯
西北大學(xué)外國語學(xué)院副院長胡宗鋒教授透露,他與英國學(xué)者羅賓博士歷時三年,悄然完成了40萬字的《廢都》的英文翻譯,爭取今年內(nèi)出版。按照賈平凹的意見,譯本參照1993年第一版《廢都》,所以也將保留“□□□□(此處作者刪去××字)”。《廢都》譯為The Abandoned Capital,主人公莊之蝶則翻成Butterfly。賈平凹三部曲《浮躁》、《廢都》、《秦腔》因為其濃厚的地方特色讓翻譯家頭疼,至今只有《浮躁》被漢學(xué)家葛浩文翻譯成英文,并獲得美國美孚飛馬文學(xué)獎。葛浩文坦言曾嘗試翻譯《秦腔》,但由于其中家鄉(xiāng)話太多,難以翻譯而最終放棄。胡宗鋒說,自《廢都》出版當(dāng)年,他就想過翻譯,但是一直按下未表,是因為那時自知“身單力薄”,肯定翻不了。1987年他翻譯了賈平凹的6篇散文,并從此見面成為朋友。“我個人非常喜歡賈的作品,一直想把他的作品譯出去。2010年時,我翻譯了他的中篇小說《黑氏》,發(fā)表在美國《新文學(xué)》雜志上,當(dāng)期雜志150頁,這篇《黑氏》就占了56頁?!焙阡h說,后來遇到羅賓,他又重新燃起了翻譯《廢都》的興趣。在翻譯的過程中則需要加上大量的注釋,“書中一些在中國人特別是我們老陜看來非常熟悉的人名、地名、事件,比如楊玉環(huán)、于右任、八大山人、麻將、塤、大雁塔等,老外往往一臉茫然,所以一定要加注釋。在這件事上,羅賓是個‘檢測器,哪些地方他感到不懂了,我們就會一起討論是否并且如何加注釋。”據(jù)悉,《廢都》已經(jīng)有法文、日文、俄文、越南文等譯本,法文版《廢都》還獲得1997年法國費米娜文學(xué)獎。
●首屆“海子詩歌獎”近日設(shè)立
進(jìn)入21世紀(jì)以來,中國當(dāng)代詩歌的創(chuàng)作呈現(xiàn)蓬勃發(fā)展之態(tài)勢,涌現(xiàn)出了一大批富有才華和極具藝術(shù)潛力的青年詩人,他們的創(chuàng)作以其特有的新銳性、開拓性與可能性,對新世紀(jì)詩壇造成了強(qiáng)力沖擊,也為當(dāng)下的詩歌創(chuàng)作注入了可喜的活力,因而也引起了當(dāng)代詩歌批評界與學(xué)術(shù)界的日益關(guān)注與高度重視。在此情勢之下,首屆“海子詩歌獎”于近日設(shè)立?!昂W釉姼瑾劇钡脑O(shè)立,將極大推動與促進(jìn)包括兩岸四地在內(nèi)的廣大青年詩人的詩歌藝術(shù)交流與文化交流,充分彰顯青年詩人詩歌創(chuàng)作的獨特魅力,進(jìn)一步提升青年詩人在整個華語詩歌界的地位與影響力,力圖使“海子詩歌獎”成為中國文藝領(lǐng)域里的一件盛事,產(chǎn)生“品牌”效應(yīng)與影響力。為確保首屆“海子詩歌獎”的權(quán)威性及有效運作,擬聘請幾位重量級的資深前輩詩評家與詩人擔(dān)任顧問,由國內(nèi)一批著名詩評家、翻譯家、詩刊主編擔(dān)任評委。
●王安憶獲法國騎士獎
著名作家、復(fù)旦大學(xué)教授、上海市作協(xié)主席王安憶日前獲得法國文化部今年頒發(fā)的“法國文化藝術(shù)功勞勛章騎士獎”。這一獎項是法國文化部為了表彰在藝術(shù)與文化領(lǐng)域有突出貢獻(xiàn)的人士而在1957年設(shè)立的。1963年,時任法國總統(tǒng)的戴高樂賦予了該勛章以“等同于騎士爵位的成就”,因此該獎項也被稱為騎士獎。作為中國當(dāng)代重要女作家,王安憶早年以《小鮑莊》、《啟蒙時代》等作品蜚聲文壇,2000年以書寫上海城市傳奇的長篇小說《長恨歌》獲茅盾文學(xué)獎,2012年,她的小說《天香》獲得“紅樓夢文學(xué)獎”,其作品在海內(nèi)外產(chǎn)生了廣泛影響。
●首屆非虛構(gòu)寫作大獎頒獎禮在佛山舉行
近日,第二屆南方國際文學(xué)周開幕式暨首屆非虛構(gòu)寫作大獎頒獎禮在廣東佛山舉行。莫言、閻連科、李敬澤、白巖松等作家、評論家、媒體人到場頒獎。陳徒手的《故國人民有所思》獲得“首屆非虛構(gòu)寫作大獎·歷史獎”,解璽璋的《梁啟超傳》獲得“傳記獎”,梁鴻的《梁莊在中國》獲得“文學(xué)獎”。非虛構(gòu)寫作大獎由南方報業(yè)傳媒集團(tuán)、《人民文學(xué)》雜志社、《GQ》雜志中文版聯(lián)合主辦。評獎范圍是2012年1月1日至2013年6月31日、首次在中國大陸正式出版或發(fā)表的非虛構(gòu)作品。主辦方稱,“非虛構(gòu)寫作”是當(dāng)下中國一股新興的、跨界的、與時代共呼吸的寫作潮流。李敬澤說,“非虛構(gòu)寫作”在現(xiàn)有的文類秩序里就是一個異類?!拔腋嗍前逊翘摌?gòu)理解為一種寫作觀念和倫理,一種寫作方式、一件可以嘗試的事情。至于把它放在文學(xué)多寶格的哪一格,做起來再說?!蹦哉J(rèn)為,“非虛構(gòu)寫作”是介于通訊報道和純粹小說之間的文體?!拔易x過很多被大家稱贊的傳記文學(xué),還是有虛構(gòu)的地方。我認(rèn)為,新聞報道必須絕對真實,呈現(xiàn)事件過程和人物的行為;而非虛構(gòu)文學(xué)或者報告文學(xué),不但要呈現(xiàn)事件過程,而且要呈現(xiàn)事件過程中人的心理活動,這就給作家提供了寫作的廣闊天地?!?/p>
作家聲音
●陳冠中認(rèn)為最純正的中文不在內(nèi)地
香港作家陳冠中日前授受采訪時說:雖然兩岸三地都在用中文,但語言差異性很大,早期的香港電影制作人為了把粵語電影銷往臺灣,加了中文字幕。可是字幕只是簡單地把廣東話記錄下來,臺灣人仍然看不懂。吸取教訓(xùn)之后,他們找了講普通話的人將字幕重新編寫,再賣到臺灣去,但有些內(nèi)容臺灣人還是不懂。這說明,香港、大陸、臺灣的中文,有各自的寫法和想法,但不能簡單地說哪一種更正宗。按人們一般的感覺,臺灣似乎比較正宗,臺灣也整天強(qiáng)調(diào)尊重中國文化。但是不是香港最不正宗呢?其實恰恰不是。因為香港沒有經(jīng)過五四洗禮,沒有經(jīng)過“文革”,香港的文言文一直保持到五六十年代,連色情小說都是用文言文寫的。香港現(xiàn)在使用的好多句子里面有很多文言,香港人看大陸的文字覺得太長,最歐化的語法是大陸。現(xiàn)在三地的流通比以前多,一些大陸的網(wǎng)絡(luò)語言在香港也開始流行,三種書面語跟這么多語言混雜 起來,很有趣,對寫作者有很大的挑戰(zhàn)?!艾F(xiàn)在沒有辦法說誰的中文更純正,但肯定不是大陸的中文?!?/p>
●余華坦言《第七天》的語言被人罵最感意外
新作《第七天》在出版后,余華坦言最意外的是小說的語言“被人罵”。他認(rèn)為這本書相比之前“故意追求語言的粗俗”的《兄弟》,語言風(fēng)格完全不同:“我說《第七天》語言肯定沒人罵了,但是一樣有人罵,說語言蒼白、枯燥無味、白開水一樣。這個小說的語言我非常講究,修改了一遍 又一遍,尤其到一校、二校的時候,改動的全是語言。”余華的《活著》、《許三觀賣血記》和《兄弟》幾部小說都是“好書多磨”,從小說的寫作到出版往往花上好幾年的時間。余華對自己“慢”卻另有解釋:“我寫作那么慢的一個原因是,我總是落在現(xiàn)實后面,但我的慢也可能是幸運??赡苁且粋€作家寫作時間越長,野心越大,野心越大,風(fēng)險也越大?!北环Q為“最具苦難意識的中國當(dāng)代作家”,余華這次選擇了“近乎荒誕”的角度來描寫現(xiàn)實,他對此的解釋是:“寫實小說走的是康莊大道,怪誕小說是抄近路的。怪誕小說也好,荒誕小說也好,是為了更快抵達(dá)現(xiàn)實,而不是慢慢抵達(dá)現(xiàn)實?!睋?jù)悉,《第七天》第一版第一次印刷的70萬冊只能滿足當(dāng)天的訂單,出版社隨即進(jìn)行了緊急加印,同時出版了第一版第二次印刷的版本。
●馬原自曝因《紅字》開啟最早文學(xué)夢
“很多經(jīng)典小說最早都是暢銷書,我也要寫出能夠進(jìn)入大眾視野的暢銷書,寫好讀的小說,解決小說的閱讀障礙,讓小說復(fù)興?!比涨?,作家馬原來到南國書香節(jié),結(jié)合自己的新作《糾纏》,以“一個中國作家的文學(xué)夢”為題,講述了自己對文學(xué)、對小說創(chuàng)作的最新感受與思考。面對現(xiàn)場的很多青少年讀者和年輕的文學(xué)者,馬原的“文學(xué)夢”從小時候講起:“我是一個文學(xué)的孩子。從四五歲時,我就開始閱讀。在家鄉(xiāng)的一個小圖書館里,借閱各種童話、民間故事,五本五本地借,而且閱讀速度越來越快?!瘪R原甚至談到,11歲那年,他讀到霍桑的成名作《紅字》,“那個時候,我已經(jīng)讀過《靜靜的頓河》了,但是《紅字》給我最大的震動,對小說的神秘感,是從這部小說開始產(chǎn)生,我開始想,我以后也要寫小說。為了一次一次地讀這個小說,我第一次做了個偷書賊?!薄都t字》開啟了馬原的寫作夢,他認(rèn)真對待每一次作文。他的作文很早登上了油印刊物。正當(dāng)他在小伙伴中得意時,文革來了。作為大地主的后代,自然日子不好過?!拔?970年當(dāng)知青,1971年開始寫小說,是文學(xué)和讀書讓我熬過了那段日子。”馬原說,他剛寫小說時,沒有多少稿紙,便撿了很多印刷品,寫在背面。這些習(xí)作的手稿,裝起來,有半麻袋。后來讀中專,學(xué)機(jī)械,中專畢業(yè)后,費盡周折考上了遼寧大學(xué)中文系。
●韓少功認(rèn)為必須警惕評論界里的水軍
在2013上海國際文學(xué)周以“書評時代”為題的主論壇上,與會的著名作家對評論家的工作頗有微詞,而與會的著名評論家也有很多無奈。作家韓少功提出,必須警惕評論界里的“水軍”?!八姟币辉~源于網(wǎng)絡(luò)水軍,一些人拿著低廉的報酬,一擁而上,熱捧或者搞臭一部作品。而現(xiàn)在評論界也有這么一批人,他們以捧紅或捧煞一部作品為己任?!叭缃裼袃斣u論泛濫,一些出版機(jī)構(gòu)為了推動作品的銷售,不惜花巨資請人來吹捧。這樣的情形不僅出現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上,甚至?xí)趪?yán)肅的文學(xué)期刊和正規(guī)的學(xué)術(shù)論壇中出現(xiàn)?!弊岉n少功憂心忡忡的是,這樣下去,曾讓作家受益匪淺的評論文章將變得不再可信。賈平凹也說,他一度很看重評論家的意見,但是現(xiàn)在,對于那些評論文字,他顯然有點失望,“很多作家對我說過,他們最痛苦的是,看到自己花大量精力辛苦寫出來的作品,被一些評論家一個小時就翻過去了,然后要么發(fā)表‘無原則的吹捧,要么進(jìn)行不負(fù)責(zé)任的謾罵,以顯示勇敢。”
作品信息
●葉兆言《一號命令》取材于祖父的書信
葉兆言新作《一號命令》日前由江蘇文藝出版社出版,在談到新作時,葉兆言說,這個小說其實源于他祖父葉圣陶和伯父的一些通信,這些通信曾經(jīng)出版。要讀懂《一號命令》,先要弄明白“一號命令”的含義。“一號命令”是指1969年10月中旬,林彪向軍隊頒發(fā)這一命令,要求全軍進(jìn)入戰(zhàn)備狀態(tài)。包括北京、南京等大城市的退伍軍人、家屬等都被要求緊急疏散到農(nóng)村。作為當(dāng)時的“社會名流”,葉圣陶也收到了緊急疏散的命令。祖父為了去哪里發(fā)愁,他寫信跟葉兆言遠(yuǎn)在河南干校的伯父商量,決定去他那里。伯父所在的地方很偏僻,要轉(zhuǎn)兩次火車,住的是集體宿舍,沒有水,經(jīng)常斷電。兩位老人年過七十還要勞累顛簸,但祖父有文人式的浪漫天真,“這場戰(zhàn)爭最后會解決一切問題”,他在信里這樣寫道。讀完信后,葉兆言情緒很復(fù)雜?!澳阆肫呤鄽q的祖父,這個時候還要面臨顛沛流離”,然而祖父對戰(zhàn)爭必勝的天真的信心,又讓他覺得不可思議?!彼匀~兆言選擇把主人公設(shè)置成一個軍人?!拔娜丝傆行糇託?,離戰(zhàn)爭是遠(yuǎn)的,而武人是與戰(zhàn)爭緊密相連的,知道戰(zhàn)爭到底是怎樣殘酷的一件事?!币虼耍~兆言說自己的小說是想表達(dá)“反戰(zhàn)”的,“戰(zhàn)爭撕毀了一切可能的平凡的幸福,而這些幸福,也許曾經(jīng)也并沒有被珍惜?!?/p>
●徐小斌長篇新作《天鵝》出版
徐小斌長篇小說《天鵝》日前由作家出版社出版,作品講述了女作曲家古薇赴伊犁邊防部隊采風(fēng),結(jié)識了同樣熱愛音樂的年輕的邊防軍少校夏寧遠(yuǎn)。夏寧遠(yuǎn)的愛閃電般地?fù)糁辛吮疽讶f念俱灰的古薇——兩個孤單的人或許只需互相取暖,于是,一場驚世駭俗的情愛開始了。他們愛得那么真摯熾烈,而真愛注定會受到上帝的懲罰。徐小斌在接受采訪時說:《天鵝》是我所有長篇里寫得最糾結(jié)的一部,從構(gòu)思到完成長達(dá)七年之久,簡單地說就是寫了拜金時代的純真愛情。這種正面抒情的寫法還是第一次嘗試,加上寫的是一位音樂家,所以難度還是相當(dāng)大的?!短禊Z》應(yīng)當(dāng)是我作品中最好讀的一部,我努力拿掉我比較擅長的華麗句式,希望它能成為一部返璞歸真的小說。
●阿成長篇小說《生活簡史》出版發(fā)行
阿成的長篇小說《生活簡史》日前由昆侖出版社出版發(fā)行。這是一部貌似以“紀(jì)實”的形式創(chuàng)作的長篇小說,它不僅設(shè)置了與作者同名的主人公,而且以第一人稱敘述,或許還植入了包括作者自己在內(nèi)的生活中的部分真人真事,使小說具有生活的“真實記錄”的外貌。小說以愛情、住房、買車、工作和家庭為單元,有著獨立的開端與結(jié)束。起合的自如與角度的變換,使小說于內(nèi)容之重中獲得形式之輕,如同一個巨人具有靈活的身段,隨時能敏捷地閃轉(zhuǎn)騰挪。小說的語言亦莊亦諧,然而契合有度,莊重處讀來讓人肅然屏息,諧謔處讓人會心一笑。作者的寫作用心是嚴(yán)肅的,其幽默亦是不動聲色,掩卷之后猶多令人回味。阿成以種種讓人目不睱接的細(xì)節(jié)將滾滾紅塵悲欣人生書寫得酣暢淋漓。阿成在《生活簡史》中借主人公、曾經(jīng)的汽車司機(jī)現(xiàn)在的小說家阿成之說道:我之所以從事小說寫作,其實就是完成一種記錄而已。這比之爛漫的、或者“貸款”式的、“克隆”式的寫法是要吃一點虧的。倘若讓我這種平民式的“記錄”成為一種精粹,或者類似“茅臺”似的名酒,自然不可以。但是,讓它成為啤酒式的大眾飲品,喝起來,無論如何會有一點痛快、一點感慨。而且,個中的磊落也在其中了。
●王小鷹《假面吟》吐露真性情
“書香上海之夏——名家新作系列講座”日前在上海圖書館舉行,著名女作家王小鷹攜新作《假面吟》擔(dān)任主講。越劇界名家王文娟、昆劇界名家張靜嫻應(yīng)邀擔(dān)嘉賓。王小鷹的《假面吟》講述的是三代戲曲演員的人生故事,她說:“張老師和王老師在精神上一直支持著我,雖然我沒有用她們的人生故事,但這個故事后面形而上的思考方面,張老師和王老師給了我很多啟發(fā)?!蓖跣→椪f,自己小學(xué)五年級時看王文娟主演的《紅樓夢》就為之傾倒,也因此對《紅樓夢》原著發(fā)生了興趣:“我覺得王老師是我走上文學(xué)道路的啟蒙者,因為看了您演的林黛玉,才去看《紅樓夢》,因為看了《紅樓夢》,才對文學(xué)產(chǎn)生了興趣?!都倜嬉鳌愤@個素材從50年前我迷戀王老師開始,就在我心中醞釀了?!?/p>
海外文壇
●以色列作家奧茲榮獲卡夫卡文學(xué)獎
由捷克弗朗茨·卡夫卡協(xié)會評選的本年度卡夫卡文學(xué)獎近日揭曉,這一榮譽連同一萬美元的獎金將授予以色列作家阿莫斯·奧茲,頒獎典禮預(yù)計于10月底在捷克首都布拉格舉行。卡夫卡協(xié)會為表彰當(dāng)代作家的杰出文學(xué)創(chuàng)作而設(shè)立此獎。阿莫斯·奧茲是當(dāng)代國際文壇上極具影響力的希伯來語作家,著有 《愛與黑暗的故事》、《我的米海爾》、《黑匣子》 等十余部長篇小說和多種中短篇小說集、雜文隨筆集、兒童文學(xué)作品等,收獲世界范圍內(nèi)無國界的好評。讀者無論出生、國籍和文化的不同,都能感受到他穿透文字所傳達(dá)的人性關(guān)懷與人文思考。這也正是卡夫卡文學(xué)獎特別看重的特質(zhì),諾貝爾文學(xué)獎獲得者耶利內(nèi)克就也曾于2004年獲得該獎。奧茲的作品已被翻譯成三十余種語言并獲多項重大文學(xué)獎,包括法國“費米娜獎”、德國“歌德文化獎”、“以色列獎”和西班牙“阿斯圖里亞斯親王獎”等,并入圍2007年“布克國際獎”以及2006年“諾貝爾文學(xué)獎”提名。
●《大黑狗》獲英國格林納威大獎
2013年英國凱特·格林納威大獎近日揭曉,熱門作品李維·賓福德的《大黑狗》不負(fù)眾望,一舉奪得大獎。該書在獲獎前夕已于今年6月由接力出版社出版。凱特·格林納威大獎是英國圖畫書權(quán)威獎項,每年會從全世界五十多冊入圍的優(yōu)秀作品中選擇出七冊作為該獎的提名獎獲得者,最終角逐當(dāng)年大獎?!洞蠛诠贰肥怯滦惝嫾依罹S創(chuàng)作的第二本書,出版后不久即獲2013年凱特·格林納威大獎提名、2013年美國圖書館協(xié)會推薦童書和2013年考文垂靈感書獎等諸多榮譽。這部名叫《大黑狗》的作品,講述的是一個關(guān)于畏懼與勇氣、挑戰(zhàn)自我與成長的故事。一天清晨,霍普家門外突然來了一條大黑狗,全家人頓時陷入慌亂,只有家里最小的孩子小點點不躲閃、不驚慌……帶著這只大黑狗一起穿過森林、走過河道……大黑狗竟然越變越小,最后成為家里的新成員。李維的繪本作品形式獨特而別致。他擅長以精巧的故事配以細(xì)節(jié)豐富的圖畫,展現(xiàn)一種既緊貼生活又飄逸出塵的創(chuàng)作風(fēng)格。他的圖畫書處女作《TheDjango》(《蒂亞戈》)出版后即入圍2011年凱特·格林納威大獎,并使他榮獲英國圖書信托基金會最佳新興插畫家獎。此番的獲獎,無疑再次證明了他的實力。
●大江健三郎的《水死》解剖自己精神史
諾貝爾文學(xué)獎獲得者大江健三郎的最新長篇小說《水死》中文版發(fā)布會日前在中國社會科學(xué)院舉行?!端馈繁蛔u為“大江晚年分量最重的作品”,小說最初的寫作想法來自大江因隨筆《沖繩札記》被日本右翼分子告上法庭的經(jīng)歷,《沖繩札記》揭露了第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束前不久駐守沖繩的日軍強(qiáng)令當(dāng)?shù)孛癖娂w自殺的慘劇。大江在法庭答辯時腦子里在構(gòu)思這樣一個主人公,站在被告席上時會怎么為自己辯護(hù)。《水死》的主人公以大江亡故的父親為原型,切實反映出二戰(zhàn)前后不同時期的時代精神。莫言為《水死》中文版寫了腰封,他寫道:“讀大江先生新作《水死》,讓我想起屈原《離騷》中的句子:路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索?!弊骷议愡B科認(rèn)為這部小說很難讀,書中故事很簡單,但結(jié)構(gòu)非常復(fù)雜。這反映了作者晚年的“圖書館式寫作”方式,可以看出大江非常博學(xué),戲劇等很多東西都融入其中。本書的翻譯者許金龍認(rèn)為,大江的《水死》再度為其小說創(chuàng)作的互文體系增添了新的結(jié)構(gòu)樣式。大江借助《水死》對自己的精神史進(jìn)行解剖,認(rèn)為日本社會種種危險征兆的根源皆在于絕對天皇制社會倫理,呼吁人們奮起斬殺存留于諸多日本人精神底層的絕對天皇制社會倫理這個龐大無比、無處不在的王,迎接將給日本帶來和平與安詳?shù)拿裰髦髁x這個新王。
●捷克裔高齡女作家推新作分享長壽秘笈
日前,捷克裔德國著名女作家兼演員瑪利亞·庫比切克推出新作《優(yōu)雅地老去》,跟讀者朋友們分享養(yǎng)生秘笈和人生哲理。演員瑪利亞曾演繹過很多深受德國人喜愛的角色,身為作家的她還出版了10余部書,深受讀者青睞?,斃麃喅錾?931年,今年已82歲高齡,卻依然儀態(tài)萬千,充滿活力。對此,女作家表示,“我已經(jīng)82歲了,但是我一點都不感到害怕,因為我內(nèi)心比40歲的人還要健康和年輕?!睍?,瑪利亞講述了她如何從最初的想盡辦法避免衰老到明白老去無法避免,而優(yōu)雅地老去才是最難的。她用詼諧的筆調(diào)描繪自己一生中如何學(xué)會舍棄不重要的東西、接受痛楚及善待自己的生命。同時,她還毫無保留地將自己獨家養(yǎng)顏秘方和調(diào)整心態(tài)的小秘訣和盤托出?,斃麃喺J(rèn)為:“人應(yīng)該活在當(dāng)下,而不是過去和未來,而優(yōu)雅的晚年是多年的歷練造就的成熟。在老去的過程中人們會學(xué)會舍棄,學(xué)會淡然,同時也會更加包容和樂觀。”