阮照美
內(nèi)容摘要:《別離辭·節(jié)哀》是英國玄學(xué)派詩人約翰·多恩(John Donne)最有代表性的作品,并以其奇思妙喻和深刻的主題思想為世人傳誦。本文利用前景化理論對該詩加以分析,旨在讓讀者能更加深入地了解其主題及語言特征。
關(guān)鍵詞:《別離辭:節(jié)哀》 前景化 變異 過分規(guī)則
前景化理論是進行文本分析的重要手段。文本作者在進行創(chuàng)作時,總是有意識地使用一些表現(xiàn)手法達到前景化的效果,從而更有利于作者思想的表達,吸引讀者的注意。這一點在詩歌文本中尤為突出,對詩歌進行前景化分析,可以有效地幫助讀者理解詩歌的內(nèi)容和思想。本文選用了玄學(xué)派詩人約翰·多恩的《別離辭:節(jié)哀》為研究對象,分析了本詩的前景化特征。
一.前景化理論
“前景化”一詞源于繪畫藝術(shù),是指將要表現(xiàn)的藝術(shù)形象從其他人或物中凸現(xiàn)出來以吸引觀眾的注意。俄國形式主義者根據(jù)這一繪畫原理提出“陌生化”的概念,后被布拉格學(xué)派作了進一步闡釋。在布拉格學(xué)派,穆卡洛夫斯基(Mukarovsky)在其著作《標準語言與詩歌語言》中提出:前景化就是出于美學(xué)的目的而對標準語言常規(guī)的有意違反,這使詩歌語言的使用成為可能,沒有這種可能就沒有詩歌。隨后雅格布遜(Jacobson)開始關(guān)注詩歌中超出常規(guī)的結(jié)構(gòu),發(fā)現(xiàn)了節(jié)奏、韻律、排比、重復(fù)等手段對詩歌語言的重要性。這為前景化的研究提供了新的視角。
英國的文體學(xué)家利奇(Leech)總結(jié)了之前的研究,形成了較為完整的理論——聚合前景化和組合前景化(也分別被稱為變異和平行結(jié)構(gòu))。功能學(xué)派韓禮德也提出了兩個新的術(shù)語——失協(xié)和失衡。前者指語言運用偏離正常語言規(guī)則的現(xiàn)象,后者則是某個語言的使用頻率超過預(yù)料,強化常規(guī),從而出現(xiàn)了超規(guī)則現(xiàn)象(over-regularity)。
目前,文體學(xué)界普遍將前景化分為兩種類型——變異(deviation)和過分(over-regularity)規(guī)則。王守元(2000)在《英語文體學(xué)要略》中總結(jié)指出,語言變異包括詞匯變異、句法變異、音位變異、語相變異、語義變異五種類型;前四者屬于表層結(jié)構(gòu)變異(surface-structure deviation),語義變異屬于深層結(jié)構(gòu)變異(deep-structure deviation)。語言過分規(guī)則化則在語音和句法層面上來實現(xiàn)。下面筆者根據(jù)以上分析思路來分析《別離辭:節(jié)哀》的語言前景化。
二.詩歌《別離辭:節(jié)哀》的前景化分析
1.表層結(jié)構(gòu)變異。
表層結(jié)構(gòu)變異分為詞匯變異、句法變異、音位變異和語相變異四種類型。對本詩的變異分析主要體現(xiàn)在音位和詞匯兩方面。
(1)音位變異
在文體學(xué)研究中音位變異主要表現(xiàn)為音節(jié)的省略、特殊發(fā)音等,目的是為了滿足格律或押韻的需要。這首詩中“th'earth”(the earth),“th' other”(=the other)等的使用便體現(xiàn)了這一點。再如第二節(jié)中“T were profanation of our joys”,補全后應(yīng)是“It were profanation of our joys”,這里作者將音節(jié)“I”省去,這樣便符合了全文的格律分布,增強了詩的音律和諧。作者對音位變異的使用加強了詩歌的音樂效果,有利于思想感情的流暢表達。
(2)詞匯變異
詩歌中詞匯變異是指新單詞的創(chuàng)造,其中主要有詞綴法、復(fù)合和轉(zhuǎn)換等。該詩中詞匯變異較明顯的一例是第四節(jié)“Absence, because it doth remove / Those things which elemented it.”中“element”一詞。element本是名詞,指“要素,元素”,而在此被用作動詞,表示“組成”。這屬于文體學(xué)詞匯變異中的詞類轉(zhuǎn)換(conversion)。原文表達的是“世俗的男女彼此相好,(他們的靈魂是官能)就最忌別離,因為那就會取消,組成愛戀的那一套東西”(卞之琳譯)[4]。作者在此不直接使用表達“組成”的動詞而把element轉(zhuǎn)化為動詞用,突出了愛情中微妙且需人們仔細體驗琢磨的組成元素。另外,“元素,要素”的原始含義讓人聯(lián)想到哲學(xué)中所認為的世界萬物都是由火、氣、水、土四種元素構(gòu)成,這是世界最本源的存在。從這個角度講,對“element”的運用能體現(xiàn)出世俗男女對離別的恐懼,懼怕離別會破壞愛情中最原始和最本質(zhì)的東西,從而引出了下文作者對別離的理解。
2.深層結(jié)構(gòu)變異。
深層結(jié)構(gòu)變異主要體現(xiàn)在語義層面上一些修辭手法的使用。詩中采用的主要是奇喻和夸張。
(1)奇喻
所謂奇想妙喻,指的是一種“悖逆性的隱喻,通過喻體與喻指之間的非相似性給讀者的心靈帶來震撼”[5]。在這首詩中,約翰·多恩將奇喻的效果表現(xiàn)得淋漓盡致。
詩作的第一節(jié)描繪了德高人逝世,親朋哀悼的場景,這在詩篇開頭不免有些突兀[6],但細讀之后便會發(fā)現(xiàn)詩人是將夫妻間的離別比作死亡,且用這短短一節(jié)道出了世人對死亡(即離別)的態(tài)度:德高者安然離世,對靈魂輕聲告別;友人們則悲慟不已,甚至不敢相信人已離世。前者折射出德高人(暗指作者)注重愛人之間的精神一體,而非世俗人所表現(xiàn)的那般,看中肉體的存在,懼怕肉體的分離。這一則奇喻給人們帶來了一種新的感知方式,發(fā)人深省,突出主題。
第三節(jié)中,地震會給人們帶來災(zāi)難,恐懼萬分的人們?nèi)ゲ聹y它的危害,而較大的天體移動卻不會帶來傷害。地震和天體移動本屬自然現(xiàn)象,作者在此是將離別與之類比,世俗人會將夫妻離別比作地動山搖,恐懼不已;而作者則認為離別給夫妻雙方帶來的思念之苦不會造成像地震那樣的危害,如果夫妻之間有充分的理解,達到精神的統(tǒng)一,那么即使離別,也會像天體的震動一樣,“什么也不傷”。作者意在表明要平靜地對待離別,這一奇喻呈現(xiàn)了愛的力量和神圣。
第六節(jié)中引出的奇喻是把黃金的延展性比作情人間的離別。愛情如黃金,在分離時不會破裂,而是延伸。這個奇喻中科學(xué)因子的加入,讓詩歌新穎別致,引人深思。
最后三節(jié)詩人把夫妻比作圓規(guī)的兩腳,妻子是圓心腳,處于中心位置,詩人是圓周腳,時刻守護在妻子的周圍。正如詩中所云“另一個去天涯海角,它就側(cè)了身,傾聽八垠;那一個一回家,它馬上挺腰”(卞之琳譯),暗示夫妻二人即便肉體分離,也會相親相愛,精神一體,只有兩人相互理解支持,才會畫出完美的圓。讀到此處,不能不為作者大膽的想象和絕妙的比喻喝彩。圓規(guī)本是尋常的工具,而作者運用圓規(guī)的科學(xué)原理詮釋了夫妻愛情的真諦,可謂是新穎于意料之外,又奇異于情理之中。
整個詩作中這些奇妙的隱喻將兩種迥然不同的思想融合為一體,將讀者的視線從愛情的傳統(tǒng)理解轉(zhuǎn)移開來,道出了情人世界中的完整和本質(zhì),令人耳目一新又深感震撼。
(2)夸張
夸張手法運用豐富的想象,對事物的特征加以渲染,使人感到雖不真實卻勝似真實,從而增強表達效果。詩中第二節(jié)“So let us melt,and make no noise,No tear-floods
,nor sigh-tempests move”(“讓我們化了,一聲也不作;淚浪也不翻,嘆風(fēng)也不興”),這里把眼淚看作洪水,把嘆息說成風(fēng)暴,這種夸張手法暗示了詩人與愛妻并不像世俗情侶那樣在意肉體的別離,而是彼此溶為一體,即夫妻間精神統(tǒng)一,靈魂相守。這一節(jié)歌頌了盡善盡美、忠貞不渝的愛情,表現(xiàn)了詩作的深刻主題。
詩歌的語言是一種藝術(shù),前景化的分析手法能有效的解剖語言精妙的內(nèi)涵,挖掘深藏的主題和思想。本文通過分析《別離辭:節(jié)哀》的前景化,展現(xiàn)了約翰·多恩這位藝術(shù)大師的創(chuàng)作特色。詩歌中的變異現(xiàn)象和過分規(guī)則手法,可幫助讀者深刻地理解詩歌的主題,尤其是“奇喻”手法的使用,巧妙地揭示了作者和妻子之間的神圣之愛,而非世俗之愛,因此面對離別時無需悲傷。這種對離別的見解也給了無數(shù)離別情人別樣的安慰。
參考文獻
[1]Mukarovsky,J.“Standard Language and Poetic Language”.In D.Freeman (ed.).Linguistics and Literary Style. New York:Holt, Rinhart &Winston. 1976.
[2]康美香.前景化的發(fā)展歷程與文學(xué)文本的解讀.廣州大學(xué)學(xué)報. 2005(10).
[3]王守元.《英語文體學(xué)要略》.濟南:山東大學(xué)出版社,2000.
[4]南健翀.《經(jīng)典英語詩歌》.西安:世界圖書出版西安公司,2008.
[5]胡榮欣,王樹利.析約翰·鄧恩的《別離辭·節(jié)哀》中的韻律與隱喻.河北北方學(xué)院學(xué)報.2010(3).
[6]白潤芳,鄭愛英.賞析《別離辭:節(jié)哀》.時代文學(xué).2011.
(作者單位:山東大學(xué)外國語學(xué)院)