文/惠 萍
“出版說明”也稱“編輯說明”“編輯例言”“編者的話”或者“凡例”等,是出版者為了方便受眾了解出版物的編輯出版方針、編輯出版體例原則以及特別需要說明的問題而專門寫下的文字,是相對(duì)于編輯正文的輔文。根據(jù)說明的實(shí)際情況和針對(duì)的具體問題不同,“前言”“序言”“跋”,包括報(bào)刊欄目前面的“開欄的話”“寫在前面”“編者按”等都屬于“出版說明”?!俺霭嬲f明”等編輯輔文不僅是體現(xiàn)編輯出版者創(chuàng)造性勞動(dòng)的一個(gè)窗口,也是考察編輯出版人員的編輯出版思想、編輯風(fēng)格的主要途徑之一。有時(shí)一則小小的“出版說明”或“編者按”可以從一個(gè)側(cè)面燭照出時(shí)代風(fēng)云變幻、學(xué)術(shù)發(fā)展變遷的軌跡等?!侗攫^附印說部緣起》就是中國近代報(bào)刊史上這樣獨(dú)特的一份“出版說明”。其獨(dú)特之處表現(xiàn)在三個(gè)方面。
《國聞報(bào)》創(chuàng)刊于1897年10月26日(光緒二十三年十月初一),在我國近代報(bào)刊史上占有重要地位?!秶剤?bào)》是嚴(yán)復(fù)等人在天津租界創(chuàng)辦的,后來和梁啟超等人創(chuàng)辦的《時(shí)務(wù)報(bào)》幾乎齊名,是維新派的輿論重鎮(zhèn)之一?!丁磭剤?bào)〉緣起》一文明確指出《國聞報(bào)》創(chuàng)辦的初衷:“《國聞報(bào)》何為而設(shè)也?曰:將以求通焉耳。夫通之道有二:一曰通上下之情,一曰通中外之故。”[1]也就是說《國聞報(bào)》的辦刊宗旨主要是“求通”,縱聯(lián)“上下”,橫通“中外”,在開啟民智的基礎(chǔ)上最終實(shí)現(xiàn)國富民強(qiáng)的理想。該報(bào)略仿英國《泰晤士報(bào)》,刊登中外要聞,稿件主要有翻譯和采訪兩大類,消息迅捷且確切。然而在光緒二十三年(1897)十月十六日至十一月十八日前后月余的時(shí)間里,《國聞報(bào)》以連載的形式刊登了一篇長達(dá)萬言的《本館附印說部緣起》(以下簡稱《緣起》)。該文情真意切,第一次從理論上探討了小說的功用,被阿英視為近代以來“闡明小說價(jià)值的第一篇文字”,[2]后來又被陳平原、夏曉虹二君列為《二十世紀(jì)中國小說理論資料》的篇首,在我國近現(xiàn)代文學(xué)史特別是小說史上占有很重要的地位。
《緣起》一文以社論形式刊發(fā),沒有署名,學(xué)界對(duì)誰是真正的作者意見不一。梁啟超、[3]阿英、郭紹虞、[4]姜東賦、[5]陳平原[6]等認(rèn)為是嚴(yán)復(fù)和夏曾佑合撰,而王栻、[7]汪茂林、[8]皮后峰[9]等人認(rèn)為該文出自夏曾佑一人之手。筆者認(rèn)同該文是嚴(yán)、夏二人合撰之說。王栻之所以認(rèn)定嚴(yán)復(fù)與本文無關(guān)是因?yàn)樵撐纳婕暗淖髡呱讲糠趾涂傮w文風(fēng)跟嚴(yán)復(fù)不一致,皮后峰則認(rèn)為除王栻提到的原因之外還有在錢玄同受夏氏之子整理夏氏作品的未刊稿中就有《緣起》一文。筆者認(rèn)為可以這樣理解:因?yàn)槭沁B載,前后月余,兩人之間應(yīng)該有分工,夏著部分有夏的風(fēng)格和烙印是自然的。但整篇文章不可能出自夏一人之手,因?yàn)槲闹猩婕疤煅葸M(jìn)化之理、歐西社會(huì)科學(xué)之說在當(dāng)時(shí)非嚴(yán)復(fù)莫能詳述,“合群”“物競(jìng)”“進(jìn)化”等帶有嚴(yán)氏翻譯風(fēng)格的詞已經(jīng)在文中出現(xiàn)。其實(shí)更重要的一個(gè)原因是報(bào)刊的“出版說明(編輯說明)”一般來說是編輯出版機(jī)構(gòu)一個(gè)時(shí)期或某個(gè)欄目編輯宗旨的總體體現(xiàn),即使有人具體執(zhí)筆也是集體智慧的產(chǎn)物,很少署名,更何況當(dāng)時(shí)嚴(yán)、夏二人本就是《國聞報(bào)》的靈魂人物,推出的“出版說明”理應(yīng)是二人共同的思想結(jié)晶。
嚴(yán)復(fù)之所以讓人懷疑他沒有參與該篇文章創(chuàng)作的一個(gè)重要原因應(yīng)該還有一點(diǎn),那就是盡管他在理論上認(rèn)為小說能“使民開化”,但在實(shí)踐中并沒有重視小說的具體行動(dòng),甚至還有點(diǎn)不太看好小說。他既沒翻譯過小說,也沒創(chuàng)作過小說。甚至他的翻譯作品除一篇《鴉乘羊者》是寓言外鮮有文學(xué)作品,僅有的這篇還是有感于時(shí)事而翻譯的。他平常給子女的信中也多鼓勵(lì)他們寫詩做文,《嚴(yán)復(fù)集》輯錄的書信中唯一一次提到“小說”是在他給女兒嚴(yán)頊的信中,他告誡女兒“別后勤相憶,能忘數(shù)寄書?無將小年日,辛苦讀《虞初》”。自己還專門加上注釋“第四言當(dāng)常寄信與我,不必拼命盡看小說也?!盵10]這首小詩一方面說明當(dāng)時(shí)小說在年輕人中影響比較大,另一方面說明嚴(yán)復(fù)認(rèn)為年輕人不應(yīng)該在小說上消磨時(shí)光。由此可知嚴(yán)復(fù)對(duì)小說作用的認(rèn)識(shí)僅僅停留在理論層面而缺乏具體的實(shí)踐。但是我們不能因此否定他參與創(chuàng)作該文的事實(shí)以及他對(duì)小說價(jià)值的判斷,筆者傾向于《緣起》一文應(yīng)是嚴(yán)復(fù)和夏曾佑合撰之作,這點(diǎn)更符合“出版說明”的特征。
1895年,傳教士傅蘭雅在《申報(bào)》上刊發(fā)《求著時(shí)新小說啟》,也是一則編輯輔文:“竊以感動(dòng)人心,變易風(fēng)俗,莫如小說,推行廣速,傳之不久,輒能家喻戶曉,習(xí)氣不難為之一變?!盵11]也就是說在嚴(yán)、夏之前就有人意識(shí)到小說“其感人也必易,而其入人也必深”的“怡神悅魄”作用,[12]但沒有人深入分析并解釋這種作用的成因。嚴(yán)、夏二人從人類進(jìn)化的角度揭示小說之所以感人至深是因?yàn)榭坍嬃巳祟悺肮郧椤钡木壒剩男≌f的流傳等文化因素來考察小說的功用,同時(shí)也闡發(fā)了小說作為“正史之根”在人類文化傳播活動(dòng)中的意義。具體來說,《緣起》從以下幾個(gè)方面對(duì)小說的性質(zhì)及附印小說的緣由進(jìn)行了分析和論證:
首先,嚴(yán)、夏二人從人類進(jìn)化的角度解釋小說描寫人性即“公性情”的成因。大凡人類“求其本原之地,莫不有一公性情焉?!沃^公性情?一曰英雄,一曰男女”。接著用“同類相拒,異類相吸”的原理類比英雄和男女?!跋嗑苤?,其英雄之根耶!相吸之理,其男女之根耶!此理幽深,無從定論,論其必然之勢(shì),則可以二言斷之曰:非有英雄之性,不能爭(zhēng)存;非有男女之性,不能傳種也?!骱醮死?,則于斯二者之間,有人作為可駭可愕可歌之事,其震動(dòng)于一時(shí),而流傳于后世,亦至常之理,而無足怪矣”。從“爭(zhēng)存”和“傳種”等人類生存和繁衍的意義上肯定英雄之氣、男女之情為人性之根本,即借鑒自然科學(xué)和社會(huì)領(lǐng)域的學(xué)說,從理論上解答了英雄之氣、兒女之情是人類“公性情”的原因。
其次,把“稗史”與“經(jīng)、史、子、集”并稱,并且認(rèn)為稗史小說因?yàn)榫哂小拔逡讉鳌敝识苌钊肴诵?。?yán)、夏把“書之紀(jì)人事者”稱之為“史”,“書之紀(jì)人事而不必果有此事者”稱之為“稗史”。二者和“紀(jì)事之書”一樣都寄托著人們現(xiàn)實(shí)生活中的“難言之理”。他們認(rèn)為各種典籍的流傳一般都決定于是否具有五種“易傳”和“不易傳”的因素:即使用本民族所用語言的書易傳,否則不易傳;與口頭語言相近者易傳,相遠(yuǎn)者不易傳;繁法之語言易傳,簡法之語言不易傳;言相習(xí)之事者易傳,言不習(xí)之事者不易傳;言實(shí)事者不易傳,言虛事者易傳。由于小說具有“五易傳”的因素,所以“入人之深,行世之遠(yuǎn),幾幾出于經(jīng)史上,而天下之人心風(fēng)俗,遂不免為說部之所持”。然后在此基礎(chǔ)上明確提出小說的功用在于“使民開化”,并拋出歐美諸國和日本在“其開化之時(shí),往往得小說之助”來證明之前分析立論的可靠性。接著就自然引出他們之所以要廣泛搜集、附印分送小說的緣由就是“在乎使民開化”。
文章最后結(jié)尾部分把歷史區(qū)分為“人身所作之史”和“人心所構(gòu)之史”,并認(rèn)為“今日人心之營構(gòu),即為他日人身之所作”,然后推出小說為“正史之根”的結(jié)論。也許這篇文章最初僅僅是為了說明附印說部也是大雅所為而非旁門左道,但在論述的過程中把小說視為“正史之根”之舉卻著實(shí)為“雕蟲小技,壯夫不為”的小說登堂入室奠定了理論基礎(chǔ)。
《緣起》一文之所以能深入人心,關(guān)鍵還在于對(duì)小說特性的深刻認(rèn)識(shí)和獨(dú)特闡釋,這和嚴(yán)、夏二人的學(xué)養(yǎng)是分不開的。福州船政學(xué)堂西方教學(xué)體系的學(xué)習(xí)熏陶以及留英的學(xué)習(xí)經(jīng)歷,決定了嚴(yán)復(fù)對(duì)西方自然科學(xué)和社會(huì)科學(xué)的了解優(yōu)于常人,“英雄”“男女”二性的論述顯示出不同學(xué)科之間的融會(huì)貫通,其眼界和識(shí)見決非一般人能夠駕馭。文中對(duì)“稗史”的“五易傳”特性以及對(duì)“人心”“人身”所構(gòu)之史的論述應(yīng)為夏曾佑所作,字里行間流露出深厚的史學(xué)素養(yǎng)??沁@樣一則“出版說明”,從根本上說是為了說明“本館附印說部”的原因,也就是說嚴(yán)、夏二人結(jié)合中西方學(xué)術(shù)思想對(duì)小說“使民開化”功用的分析論證,起初只是為了說明刊登小說(說部)和《國聞報(bào)》的宗旨并行不悖,但其深厚的學(xué)養(yǎng)和獨(dú)到的見解一經(jīng)問世即為小說“雅化”為文壇正宗提供了理論依據(jù)。從這個(gè)意義上來講,《緣起》一文無疑在理論上開啟了“小說”變革的大門,也是實(shí)際上引發(fā)后來文壇具有“燎原”之勢(shì)的“小說界革命”的星星之火,在學(xué)術(shù)界發(fā)揮著深遠(yuǎn)的影響。
盡管有嚴(yán)、夏二人的理論倡導(dǎo),但由于沒有《國聞報(bào)》在實(shí)踐上的緊密呼應(yīng),《緣起》一文在當(dāng)時(shí)影響有限,但后來發(fā)揮了巨大的作用。梁啟超提出“小說為文學(xué)之最上乘”的主要原因就是小說具有不可思議的支配“人道”的力量,而這實(shí)際上又得力于《緣起》一文的啟發(fā):
天津《國聞報(bào)》初出時(shí),有一雄文,曰《本館附印小說緣起》,殆萬余言,實(shí)成于幾道與別士二人之手。余當(dāng)時(shí)狂愛之。[13]
梁啟超不但盛贊《緣起》一文為“雄文”,而且還在嚴(yán)、夏二人認(rèn)為的人類本性在于“英雄”“男女”二性的基礎(chǔ)上又提出“鬼神”一說,他說:“人類于重英雄、愛男女之外,尚有一附屬性焉,曰畏鬼神。以此三者,可以該盡中國之小說矣?!盵14]后來,梁啟超又參照康有為等人的觀點(diǎn)把小說功用提高到了無與倫比的地位:“欲新一國之民,不可不先新一國之小說。故欲新道德,必新小說;欲新宗教,必新小說;欲新政治,必新小說;欲新風(fēng)俗,必新小說;欲新文藝,必新小說;乃至欲新人心,欲新人格,必新小說?!绷簡⒊凇墩撔≌f與群治之關(guān)系》中為小說作出了新的分類,并總結(jié)出“熏”“浸”“刺”“提”等四種小說的藝術(shù)感染力量,把小說抬高到“新民救國”的新境界:“今日欲改良群治,必自小說界革命始;欲新民,必自新小說始”。[15]盡管小說本身也許承載不了這么偉大的歷史使命,但是“小說界革命”還是在晚清文學(xué)界掀起了一股以“經(jīng)以科學(xué),緯以人情”[16]的小說創(chuàng)作關(guān)注現(xiàn)實(shí)、啟蒙民眾的潮流。
當(dāng)后人在研究“小說界革命”的時(shí)候,大都不會(huì)忘記《緣起》一文的先河后海之作用,但很多人不知道該文只是一篇“出版說明”而已。這則獨(dú)特的“出版說明”不但充分展現(xiàn)了編輯主體意識(shí)在編輯思想形成和編輯內(nèi)容確定方面的主導(dǎo)作用,也從另一個(gè)側(cè)面燭照出時(shí)代風(fēng)云變幻、學(xué)術(shù)發(fā)展變遷的軌跡,這在中國近現(xiàn)代編輯出版史上也是不多見的。
《緣起》一文雖然連載月余,但其作為“出版說明”的編輯輔文性質(zhì)沒有改變。我們關(guān)注的是《緣起》為什么能在有限的篇幅里闡明一個(gè)深刻的道理,即小說為“正史之根”,并成為后來具有燎原之勢(shì)的“小說界革命”的星星之火。顯然,嚴(yán)、夏二人的學(xué)術(shù)素養(yǎng)和學(xué)術(shù)視野以及編輯主體意識(shí)在其中發(fā)揮了很大的作用。輔文小窗口,學(xué)術(shù)大天地。在文學(xué)以及其他學(xué)科的研究過程中同樣需要關(guān)注那些影響深遠(yuǎn)的編輯輔文。
注釋:
[1][7][10]王栻.嚴(yán)復(fù)集[M].北京:商務(wù)印書館,1986:453,7,820-821
[2]阿英.晚清小說史[M].北京:作家出版社,1955:2
[3][13][14]梁啟超(飲冰).小說叢話(節(jié)錄),陳平原、夏曉虹.二十世紀(jì)中國小說理論資料(1897~1916)(第一卷)[M],北京:北京大學(xué)出版社,1989:67
[4]郭紹虞,羅根澤.中國近代文論選[M].北京:人民文學(xué)出版社,1959
[5]姜東賦.嚴(yán)復(fù)文藝觀散論——兼與周振甫先生商兌,牛仰山,孫鴻霓.嚴(yán)復(fù)研究資料[M].福州:海峽文藝出版社,1990:401~406
[6]陳平原.中國現(xiàn)代小說的起點(diǎn)——清末民初小說研究[M].北京:北京大學(xué)出版社, 2010:4
[8]汪林茂.中國走向近代化的里程碑[M].重慶:重慶出版社,1998: 623-625
[9]皮后鋒、楊琥.《國聞報(bào)》所刊《本館附印說部緣起》之作者考辨[J].明清小說研究,2011,(3)
[11]傅蘭雅.求著時(shí)新小說啟,潘建國.古代小說文獻(xiàn)叢考[M].北京:中華書局,2006:222
[12]蠡勺居士.《昕夕閑談》小敘,陳平原、夏曉虹.二十世紀(jì)中國小說理論資料(1897~1916)(第一卷)[M].北京:北京大學(xué)出版社,1989:541
[15]梁啟超.論小說與群治之關(guān)系,林志均.飲冰室合集·文集(第四冊(cè))[M].北京:中華書局,1941:卷十,6
[16]周樹人.《月界旅行》辨言,陳平原、夏曉虹.二十世紀(jì)中國小說理論資料(第一卷)[M].北京:北京大學(xué)出版社,1989:50