国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從《在延安文藝座談會(huì)上的講話》反思1980年代西學(xué)譯介

2013-01-22 07:24王園波
終身教育研究 2013年2期
關(guān)鍵詞:西學(xué)政治化譯介

王園波

《在延安文藝座談會(huì)上的講話》*1942年5月,解放區(qū)文藝界在延安召開文藝座談會(huì),毛澤東先后于5月2日、16日、23日3次參加會(huì)議,于2日和23日分別作了講話,講話由速記員記錄,隨后整理成文,后經(jīng)胡喬木整理,毛澤東修改審定,終以《在延安文藝座談會(huì)上的講話》為名發(fā)表于魯迅先生逝世7周年之際的1943年10月19日《解放日?qǐng)?bào)》。金宏宇在考察中認(rèn)為,《講話》自發(fā)表以來有6次重要的版本變遷。(參見金宏宇.《在延安文藝座談會(huì)上的講話》的版本與修改[J].中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊,2005(6):76-81.)其中,《毛澤東著作選讀》(甲種本)收錄的《講話》是毛澤東曾修改過,也同意校訂的最完善的版本,也由于本文所牽涉的年代是1980年代,時(shí)代中人所看到的也是此前的《講話》版本,故本文采用《毛澤東著作選讀》(甲種本)。自問世以來深刻影響和改變了大半個(gè)世紀(jì)中國(guó)的文藝走向?;仡?0多年來《講話》的經(jīng)歷,鼓吹者、非議者、闡釋者、考據(jù)者等各路人馬層出不窮,或5年或10年的大大小小的紀(jì)念活動(dòng)也在不斷建構(gòu)著《講話》的經(jīng)典和權(quán)威。“文革”結(jié)束以來,《講話》的地位遭遇危機(jī),不再以“偉大綱領(lǐng)”、“最高指示”的面目示人,1981年中共中央《關(guān)于建國(guó)以來黨的若干歷史問題的決議》依然認(rèn)為《講話》“至今仍有重要意義”[1]。然而,伴隨著1980年代西學(xué)譯介熱潮而日趨激烈的《講話》論爭(zhēng)或多或少、或明或暗地都夾帶有主觀政治色彩,從而影響了對(duì)《講話》的實(shí)質(zhì)性探討。今日,在激情冷卻之后,重新回到《講話》,重新審視《講話》與1980年代西學(xué)譯介的時(shí)候,會(huì)發(fā)現(xiàn)它們之間其實(shí)有著諸多復(fù)雜的糾葛關(guān)系。

一、從借鑒揚(yáng)棄到迷失照搬

新時(shí)期以來,經(jīng)歷“文革”閉關(guān)鎖國(guó)帶來的文化饑渴后,引進(jìn)西方文化成為潮流。據(jù)統(tǒng)計(jì),在1978-1987年間僅社會(huì)科學(xué)方面的譯著就有5 000余種,是前30年的10倍。以《外國(guó)文藝》《世界文學(xué)》《譯林》等為代表的文學(xué)期刊,以《外國(guó)文學(xué)名著叢書》《二十世紀(jì)外國(guó)文學(xué)叢書》《外國(guó)文藝叢書》等為代表的文學(xué)叢書,大量引進(jìn)西方現(xiàn)代文學(xué);而中國(guó)社會(huì)科學(xué)院組織的《外國(guó)文學(xué)研究資料叢書》《現(xiàn)代外國(guó)文藝?yán)碚摗贰抖兰o(jì)歐美文論叢書》《世界文論》等叢書及北京大學(xué)出版社的《文藝美學(xué)叢書》則大量引進(jìn)外國(guó)文藝?yán)碚撡Y料。此外,隨著思想解放,文化、哲學(xué)、社會(huì)、自然科學(xué)等各個(gè)方面的譯介也掀起熱潮:《漢譯世界學(xué)術(shù)名著》《美學(xué)譯文叢書》《現(xiàn)代西方學(xué)術(shù)文庫(kù)》《新知文庫(kù)》《藝術(shù)哲學(xué)叢書》《二十世紀(jì)西方哲學(xué)譯叢》《當(dāng)代西方學(xué)術(shù)思潮譯叢》、“三個(gè)面向”叢書、《走向未來叢書》等都在此時(shí)期展開大規(guī)模譯介活動(dòng)。

大規(guī)模的譯介可以說是暗合了《講話》對(duì)外國(guó)文化的說法:“對(duì)于中國(guó)和外國(guó)過去時(shí)代所遺留下來的豐富的文學(xué)藝術(shù)遺產(chǎn)和優(yōu)良的文學(xué)藝術(shù)傳統(tǒng),我們是要繼承的”[2]192,“決不可拒絕繼承和借鑒古人和外國(guó)人,哪怕是封建階級(jí)和資產(chǎn)階級(jí)的東西”[2]197?!吨v話》對(duì)外國(guó)文化的態(tài)度是積極的,并不是一味地拒絕,而是希望在為工農(nóng)兵服務(wù)的前提下,鼓勵(lì)和要求借鑒吸收國(guó)外的優(yōu)秀思想文化遺產(chǎn)。1980年代的譯介實(shí)際上也打出了為我所用的旗號(hào)。李澤厚說“必須吸收前人和當(dāng)代的研究成果,不能閉門造車”[3],季羨林在1983年也指出“我們的目的是借鑒,借外國(guó)文學(xué)之鑒,供我們?cè)趧?chuàng)造社會(huì)主義新文藝時(shí)的參考”[4]。這都與《講話》的思想不謀而合。然而,毛澤東作為一位成熟的馬克思主義者和有著深厚文藝修養(yǎng)的人,深諳辯證法也深諳文藝自身的規(guī)律,他在強(qiáng)調(diào)要借鑒國(guó)外的同時(shí),也十分強(qiáng)調(diào)揚(yáng)棄,他認(rèn)為“繼承和借鑒決不可以變成替代自己的創(chuàng)造,這是決不能替代的”[2]197,必須 “批判地吸收其中一切有益的東西”[2]197??梢?,《講話》認(rèn)為對(duì)外國(guó)文化首先是要借鑒其優(yōu)秀的遺產(chǎn),其次是要批判性地?fù)P棄,取其精華去其糟粕,目的是為我所用。

然而,1980年代的譯介卻更多地停留在了引進(jìn)借鑒的層面,而揚(yáng)棄吸收卻在滾滾西學(xué)洪流中付之闕如。就文論而言,西方文論大量涌入,幾乎窒息了中國(guó)文論的生存,眾多文學(xué)研究者紛紛成為新鮮的外國(guó)文論的忠實(shí)擁躉,甚至在敘說自己的文論的時(shí)候也偏愛借助于一些洋話語(yǔ)。其實(shí),何止是沒有自己的文論話語(yǔ),即便放眼哲學(xué)、美學(xué)等其他人文社會(huì)學(xué)科,也大都在譯介的洪流中迷倒在了外國(guó)理論的懷抱之中。正如朱立元所說:“譯介、引進(jìn)得多,研究、消化得少,不少東西引進(jìn)了,熱了一陣很快就過去了,未經(jīng)細(xì)細(xì)地咀嚼、分析、批判、吸收,不少東西仍外在于我們”[5]。李澤厚也坦陳當(dāng)時(shí)“光是搬來一些東西,套在中國(guó)的東西上”[6]。尤其是在1980年代中后期,甚至出現(xiàn)了打著反傳統(tǒng)的旗號(hào),主張全盤西化的思潮,這無疑嚴(yán)重背離了譯介者的初衷,也嚴(yán)重背離了《講話》的精神實(shí)質(zhì)。因此,1980年代的西學(xué)譯介本是迎合著《講話》中借鑒西方文化的精神,然而卻在外國(guó)理論的誘惑中走向了迷失,陷入了照搬的圈套,導(dǎo)致自己患上了病態(tài)的失語(yǔ)癥。

二、從大眾啟蒙到精英補(bǔ)課

《講話》在處理普及與提高的問題上曾提出了“雪中送炭”說。毛澤東針對(duì)當(dāng)時(shí)根據(jù)地的狀況認(rèn)為,工農(nóng)兵“由于長(zhǎng)期的封建階級(jí)和資產(chǎn)階級(jí)統(tǒng)治,不識(shí)字,無文化,所以他們迫切需要一個(gè)普遍的啟蒙運(yùn)動(dòng),迫切要求得到他們所急需的和容易接受的文化知識(shí)和文藝作品……對(duì)于他們,第一步需要還不是‘錦上添花’,而是‘雪中送炭’。”[2]199這與1980年代的譯介初衷十分相似。回顧1980年代的西學(xué)譯介,或是夾雜有一些普及性的著作在其中,或是從一開始就抱著普及啟蒙大眾的目的。如李澤厚所言:“現(xiàn)在有許多愛好美學(xué)的青年人耗費(fèi)了大量的精力和時(shí)間苦思冥想,創(chuàng)造龐大的體系,可是連基本的美學(xué)知識(shí)也沒有……因?yàn)樗麄兏静涣私鈬?guó)外研究成果和水平”[3]。因此,他組織編譯了《美學(xué)譯文叢書》。編者的初衷正是要為青年人普及基本的美學(xué)知識(shí),啟蒙普羅大眾。雖然此一時(shí)期也曾出現(xiàn)中國(guó)學(xué)者運(yùn)用西方理論進(jìn)行獨(dú)立研究的“錦上添花”之作,如金觀濤、唐若昕的《西方社會(huì)結(jié)構(gòu)的演變》,就是運(yùn)用現(xiàn)代系統(tǒng)理論和組織理論的方法研究西方社會(huì)結(jié)構(gòu)演變機(jī)制,該著還大膽地用系統(tǒng)論、控制論、信息論等現(xiàn)代自然科學(xué)的方法對(duì)中國(guó)社會(huì)進(jìn)行了創(chuàng)造性的研究。然而真正有分量的創(chuàng)造性研究畢竟鳳毛麟角,總體上該時(shí)期的譯介活動(dòng)的目的更多放在了對(duì)大眾的普及啟蒙之上。

然而,事情往往并非看起來那樣簡(jiǎn)單?!拔母铩苯Y(jié)束后,中國(guó)進(jìn)入新的歷史時(shí)期。在與國(guó)外隔絕多年后,不管是出于對(duì)國(guó)外先進(jìn)東西的好奇,出于對(duì)中國(guó)歷史的反思,或是出于中國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)的需要,中國(guó)知識(shí)界基本形成共識(shí):“必須突破出此前的封閉狀態(tài),走向世界,搞現(xiàn)代化”[7]。如此一來,翻譯熱的興起就成為必然。然而,歷經(jīng)“文革”十年浩劫,中國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化各個(gè)領(lǐng)域都遭遇重創(chuàng),人的思想被禁錮,人性被扭曲,精神生活極度貧乏,只有樣板戲相伴,知識(shí)界處于高度精神饑渴狀態(tài),再加上對(duì)國(guó)外狀況的無知,不可避免地帶來譯介的盲目性、隨意性,也不可避免地出現(xiàn)了饑不擇食的狀況。又因?yàn)楫?dāng)時(shí)“從外部環(huán)境上說,意識(shí)形態(tài)還是太脆弱,動(dòng)不動(dòng)就要反這個(gè)反那個(gè)”[8],造成人們的政治惶恐心理,于是在惶恐中都生怕好日子不長(zhǎng),采取了一種求快、求多的策略。正因如此,1980年代的譯介質(zhì)量也在日后遭到了諸多質(zhì)疑。羅崗指出,八十年代“編譯和摘譯盛行;隨意刪去注釋和參考書目;不注明原作的版本和出版時(shí)間;搬用臺(tái)灣或20、30年代的陳舊譯本”等現(xiàn)象很多[9]?!睹缹W(xué)譯文叢書》的參與者陳華中指出,“了勝于無”的思想以及譯介、經(jīng)營(yíng)作風(fēng)問題導(dǎo)致了該叢書譯介質(zhì)量很成問題,甚至出現(xiàn)同一本書改個(gè)名字作兩本書出版等現(xiàn)象[10]?!洞嬖谂c虛無》譯者陳宣良也坦言“存在”一詞在原書中有三個(gè)不同的詞,薩特有時(shí)沒有嚴(yán)格區(qū)分,有時(shí)也強(qiáng)調(diào)區(qū)別,但由于“存在主義”一詞已經(jīng)在中國(guó)流行,索性將其都譯為了“存在”。[11]

此外,1980年代的譯介與西方理論之間存在著錯(cuò)位,不僅在時(shí)間上晚于西方理論興盛的時(shí)代,在西方理論與對(duì)中國(guó)國(guó)情的適用性上也存在著不可完全通約的部分。西馬、結(jié)構(gòu)主義、符號(hào)學(xué)等大都是此時(shí)并非認(rèn)真考慮就被大肆引進(jìn)到國(guó)內(nèi)的,尤其是西馬的不合時(shí)宜的引進(jìn)造成了中國(guó)學(xué)界產(chǎn)生“西馬非馬”之類莫須有的困擾。盧卡奇就長(zhǎng)期被國(guó)內(nèi)認(rèn)為是修正主義者加以批判,而緣起于盧卡奇的西馬則多有對(duì)資本主義異化現(xiàn)象的批判。然而中國(guó)的1980年代在經(jīng)歷“文革”動(dòng)亂之后,物資匱乏,計(jì)劃經(jīng)濟(jì)的陰影還在繼續(xù)籠罩,市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的步伐還未正式邁開,實(shí)際上并不存在西馬理論存在的土壤,盲目地引進(jìn)西馬只能使其在相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)間內(nèi)被國(guó)內(nèi)的馬克思主義者們所批駁,也無端地讓西馬極富思想性和生命力的理論蒙受了不必要的冤屈。

由此可見,1980年代的譯介活動(dòng)與其說是在普及啟蒙普羅大眾,不如說是知識(shí)精英掀起的一場(chǎng)倉(cāng)促補(bǔ)課運(yùn)動(dòng)。雖然時(shí)至今日,人們往往將1980年代的啟蒙看做是五四啟蒙的延續(xù)和深化,尤其是王元化創(chuàng)辦的刊物《新啟蒙》更是給了其明確的定位,1980年代的西學(xué)譯介無疑是此番啟蒙的主動(dòng)力。然而由于種種原因,啟蒙是否完成,是否成功,今日也許還不能輕易下結(jié)論,但是,1980年代的譯介卻在事實(shí)上填補(bǔ)了歷經(jīng)“文革”的一代人曾缺失了的思想空白。也許致力于啟蒙大眾對(duì)知識(shí)分子而言僅僅是個(gè)根基于中國(guó)士大夫精神的富有激情的夢(mèng)想,而非他們必須和能夠承擔(dān)的責(zé)任,然而,知識(shí)分子得到“提高”,大眾的“普及”才顯得更為可能。

三、從去政治化到合政治化

文藝與政治的關(guān)系是《講話》中最為重要、最受爭(zhēng)議的問題?!吨v話》明確指出召開延安文藝座談會(huì)的目的在于“求得革命文藝的正確發(fā)展,求得革命文藝對(duì)其他革命工作的更好的協(xié)助,借以打倒我們民族的敵人,完成民族解放的任務(wù)。”[2]185《講話》把文化戰(zhàn)線同軍事戰(zhàn)線相提并論,“要使文藝很好地成為整個(gè)革命機(jī)器的一個(gè)組成部分,作為團(tuán)結(jié)人民、教育人民、打擊敵人、消滅敵人的有力武器”[2]186。在談到文藝批評(píng)的標(biāo)準(zhǔn)問題時(shí),毛澤東提出了政治標(biāo)準(zhǔn)和藝術(shù)標(biāo)準(zhǔn),提出“政治和藝術(shù)的統(tǒng)一”、“革命的政治內(nèi)容和盡可能的藝術(shù)形式的統(tǒng)一”[2]206。不可否認(rèn),《講話》根本上帶有很多政治訴求,看似在論文藝,實(shí)則在論政治。正如夏中義所言:“《講話》并不是從文藝這一對(duì)象出發(fā)去探詢文藝本是什么,而只是從政治對(duì)文藝的亟需出發(fā)規(guī)定文藝是什么。”[12]事實(shí)上,《講話》甫一發(fā)表,就迅速成為了名副其實(shí)的文藝政策,成為了文藝創(chuàng)作的指揮棒。加上整風(fēng)、反右期間因不符合《講話》要求而遭到現(xiàn)實(shí)迫害的文藝工作者越來越多,《講話》很快就成為文藝的尚方寶劍。“文革”期間更是極端地走向教條化,藝術(shù)家的題材被局限在政治、階級(jí)斗爭(zhēng)、工農(nóng)兵,風(fēng)格只能是“高大全”,技巧要講究“三突出”,被極端僵化了的《講話》嚴(yán)重阻礙了文藝的發(fā)展。隨著革命現(xiàn)實(shí)主義、社會(huì)主義現(xiàn)實(shí)主義成為合法文藝,不管是在創(chuàng)作中還是在譯介上就很少有人敢突破禁區(qū)。尤其是在“文革”閉關(guān)鎖國(guó)的年代更是無從獵取國(guó)外更為豐富的理論資源,而只能將譯介對(duì)象局限在蘇聯(lián)等社會(huì)主義國(guó)家,譯介內(nèi)容也局限在現(xiàn)實(shí)主義或唯物主義類型上,雖偶爾涉及歐美的、唯心的東西,但也多作為反面材料而出現(xiàn)。因此,《講話》本身就是建立在政治合法性上的文本,在歷史進(jìn)程中更是被極端政治化了。

當(dāng)昔日的文學(xué)革命演變成為革命文學(xué)也許就已經(jīng)注定了日后的一段時(shí)期內(nèi)文藝成為政治附庸的命運(yùn)?!拔母铩苯Y(jié)束伊始直到1980年代末期,國(guó)內(nèi)對(duì)《講話》的論爭(zhēng)大都立足于文學(xué)與政治的關(guān)系,尤其是伴隨著對(duì)“文革”的清算,《講話》首當(dāng)其沖成為問題的關(guān)鍵,一場(chǎng)去政治化的思潮成為1980年代中國(guó)思想運(yùn)動(dòng)的顯著特征。無論是對(duì)文學(xué)作為“意識(shí)形態(tài)”還是“審美意識(shí)形態(tài)”的論爭(zhēng),還是文學(xué)“主體性”的論爭(zhēng),抑或是對(duì)西方現(xiàn)代派的狂熱都訴說著對(duì)政治的有意識(shí)疏離。李澤厚認(rèn)為,1980年代的譯介思潮是“以反叛和個(gè)性解放為主題的”[13]。毫無疑問,這種反叛正是對(duì)“文革”期間極“左”政治的反叛。于是,以非理性主義為底色的西方現(xiàn)代派作品大量引進(jìn),引進(jìn)標(biāo)準(zhǔn)也極大突破官方意識(shí)形態(tài)的控制,而是逐漸挪移到藝術(shù)標(biāo)準(zhǔn)的層面。諾貝爾獎(jiǎng)獲得者如馬爾克斯、博爾赫斯等成為譯介熱點(diǎn),黑色幽默、荒誕派等輪番上場(chǎng),結(jié)構(gòu)主義、形式主義等不一而足,都成為去政治化文藝曠野中盛開的鮮花。這股文化力量在事實(shí)上成為了一個(gè)試圖抗衡過去,抗衡官方的力量,它“追求的是一種世俗化、非政治化、反理想主義、反英雄主義的現(xiàn)代性文化”[14]。

然而,考慮到當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景,不難發(fā)現(xiàn)譯介者的去政治化的初衷本身就帶有強(qiáng)烈的政治情感色彩。如甘陽(yáng)所言,當(dāng)時(shí)的西學(xué)熱“要求超越社會(huì)政治性”,卻“從一開始就帶有強(qiáng)烈的社會(huì)政治性”[15]。張旭東也認(rèn)為,當(dāng)時(shí)“無不以擺脫‘極左思潮’、開拓當(dāng)代中國(guó)社會(huì)和思想生活的語(yǔ)言空間為目標(biāo)”,然而,在九十年代成為經(jīng)院哲學(xué)之后,“往日的社會(huì)政治含義和企圖才變得昭然若揭”[14]。可見,1980年代的西學(xué)譯介無論是出于對(duì)“文革”的反叛清算,還是對(duì)于西方的強(qiáng)烈渴望,都有著明顯的時(shí)代印記,正因?yàn)槿绱瞬艑?dǎo)致這種去政治化傾向走入了誤區(qū)。實(shí)際上,當(dāng)時(shí)是要去除對(duì)文藝橫加干涉的政治,而這個(gè)政治在很大程度上是粗暴的文藝政策,典型的代表就是在“文革”期間用《講話》工具化、命令化地干涉文藝,使文藝成為政治的簡(jiǎn)單圖解。但是隨著“文革”結(jié)束,對(duì)“文革”清算的展開,活躍在上世紀(jì)八十年代的知識(shí)分子帶著對(duì)“文革”的不滿情緒,一味地想要遠(yuǎn)離政治,將心中狹隘的政治觀念無限模糊地?cái)U(kuò)大,從而演變成了對(duì)一切政治因素的反叛。不僅如此,在他們心中早已預(yù)設(shè)了文藝與政治的二元對(duì)立關(guān)系,他們希冀通過去政治化而回歸純粹的文藝本身,殊不知這種在文藝與政治對(duì)立的基礎(chǔ)上建構(gòu)起來的文藝自身也不可能走得長(zhǎng)遠(yuǎn)。在去政治化大旗下成長(zhǎng)的純文藝短短的幾年時(shí)間就面臨式微的境地,世紀(jì)之交文學(xué)終結(jié)論呼聲甚囂塵上更是讓純文學(xué)走上絕路。近年來,文藝“再政治化”的呼聲漸起,就在一定程度上對(duì)這種去政治化思潮提出了懷疑。尤其是今天,當(dāng)我們破除對(duì)文藝與政治的本質(zhì)主義二元對(duì)立的看法之時(shí),會(huì)發(fā)現(xiàn)文藝與政治其實(shí)是有著許許多多交叉同構(gòu)等復(fù)雜關(guān)系的,它不僅關(guān)系著文藝制度,也關(guān)系著詹姆遜所謂的“政治無意識(shí)”,更關(guān)系著歷史社會(huì)以及其他諸多相關(guān)因素。而即便從現(xiàn)實(shí)的統(tǒng)治政治來看,由西學(xué)譯介而引起全盤西化的思潮實(shí)際上是對(duì)以往社會(huì)主義歷史的部分否定,這種矯枉過正的結(jié)果則導(dǎo)致自身被扣上資產(chǎn)階級(jí)自由化的帽子,最終難逃“被政治化”的命運(yùn)。

1979年,鄧小平修正了《講話》以來“文藝為政治服務(wù)”、“文藝為工農(nóng)兵服務(wù)”的思想,認(rèn)為在社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)新時(shí)期,“對(duì)實(shí)現(xiàn)四個(gè)現(xiàn)代化是有利還是有害,應(yīng)當(dāng)成為衡量一切工作的最根本的是非標(biāo)準(zhǔn)”[16]。1980年7月,《人民日?qǐng)?bào)》社論正式提出“文藝為人民服務(wù),為社會(huì)主義服務(wù)”的口號(hào),從此“二為”成為八十年代以來官方文藝政策的總方向。不可否認(rèn),改革開放以來的社會(huì)主義建設(shè)是中國(guó)現(xiàn)代化進(jìn)程中的重要一環(huán),延續(xù)或重啟了中國(guó)久已斷裂的現(xiàn)代性進(jìn)程,這是合乎歷史規(guī)律的。在官方現(xiàn)代化的政治理想前提下,文化戰(zhàn)線上的譯介活動(dòng)也可以視為是服務(wù)于這一現(xiàn)代化進(jìn)程的。盡管官方提出的四個(gè)現(xiàn)代化——科技現(xiàn)代化、國(guó)防現(xiàn)代化、工業(yè)現(xiàn)代化、農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化等并未提及文化,但是只有實(shí)現(xiàn)文化的現(xiàn)代化才是完整的現(xiàn)代化。而西學(xué)譯介不僅是文化現(xiàn)代化的主要推動(dòng)力,還廣泛影響到中國(guó)的經(jīng)濟(jì)、政治等各個(gè)層面。由此可以認(rèn)為,1980年代的西學(xué)譯介并不僅僅是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,更是西方思想的中國(guó)式轉(zhuǎn)譯,借此知識(shí)界實(shí)際上建構(gòu)了一個(gè)他者鏡像,試圖反照中國(guó),反思中國(guó),在中國(guó)現(xiàn)代化的政治進(jìn)程中扮演了重要的角色。盡管外來文化的他者形象與本土的現(xiàn)代化建設(shè)或者官方意識(shí)形態(tài)時(shí)不時(shí)會(huì)出現(xiàn)沖突、分歧,然而在中國(guó)改革開放的現(xiàn)代化進(jìn)程中,它客觀上已經(jīng)成為中國(guó)文化建設(shè)的重要力量,兩者之間存在著實(shí)質(zhì)上的共謀,無論官方的經(jīng)濟(jì)體制改革,抑或知識(shí)精英的西式政治方案“似乎是同一社會(huì)解決方案間不同路徑的選擇”[17]。因此,1980年代的西學(xué)譯介并沒有實(shí)質(zhì)上剝除政治的色彩,尤其是在新時(shí)期以來鄧小平將《講話》中的“政治標(biāo)準(zhǔn)”發(fā)展為“二為”方向的背景下,就更顯出它順從主流政治的一面。如果說《講話》提出的對(duì)外國(guó)文化的借鑒是為了國(guó)內(nèi)革命斗爭(zhēng)的勝利,那么譯介活動(dòng)中對(duì)他者的想象性建構(gòu)也客觀上服務(wù)了現(xiàn)代化建設(shè)。盡管這場(chǎng)譯介活動(dòng)在理想主義的激情中顯得粗糙簡(jiǎn)單,盡管也遭到不同程度的干擾和中斷,但在今日看來,它所形成的文化力量已經(jīng)在中國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)的政治愿景中被收編利用,成為了一股符合主流政治的文化力量。

[1] 中共中央文獻(xiàn)研究室.關(guān)于建國(guó)以來黨的若干歷史問題的決議[M].注釋本.北京:人民出版社,1983:54.

[2] 毛澤東著作選讀[M].甲種本.北京:人民出版社,1965.

[3] 李澤厚.序[M]∥科林伍德.藝術(shù)原理.王至元,陳華中,譯.北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1985:1.

[4] 季羨林.學(xué)習(xí)《鄧小平文選》,努力開創(chuàng)外國(guó)文學(xué)研究的新局面[J].世界文學(xué),1983(5):4-7.

[5] 朱立元.怎樣看待八十年代的“西學(xué)熱”[J].文史哲,1996(1):44-48.

[6] 李澤厚,陳明.浮生論學(xué):李澤厚、陳明2011年對(duì)談錄[M].北京:華夏出版社,2002:9.

[7] 趙稀方.反省80年代[J].文藝?yán)碚撆c批評(píng),2002(4):57-59.

[8] 劉再?gòu)?fù),黃平.回望八十年代——?jiǎng)⒃購(gòu)?fù)教授訪談錄[J].現(xiàn)代中文學(xué)刊,2010(5):19-29.

[9] 羅崗.“韋伯翻譯”與中國(guó)現(xiàn)代性問題[DB/OL].[2012-07-07].http:∥www.chinese-thought.org/whyj/002571.htm.

[10] 陳華中.對(duì)李澤厚主編《美學(xué)譯文叢書》的幾點(diǎn)意見[J].文藝?yán)碚撆u(píng),1992(6):79-84.

[11] 陳宣良.譯后記[M]∥薩特.存在與虛無.陳宣良,等,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1987:780.

[12] 夏中義.歷史無可避諱[J].文學(xué)評(píng)論,1989(4):5-20.

[13] 馬國(guó)川.李澤厚:我和八十年代[N].經(jīng)濟(jì)觀察報(bào),2008-6-9.

[14] 張旭東.重訪八十年代[J].讀書,1998(2):10,9-10.

[15] 甘陽(yáng).八十年代文化意識(shí)[M].上海:上海人民出版社,2006:6.

[16] 鄧小平.在中國(guó)文學(xué)藝術(shù)工作者第四次代表大會(huì)上的祝辭[J].文藝研究,1979(4):5-8.

[17] 戴錦華.沙漏之痕[M].濟(jì)南:山東友誼出版社,2006:131.

猜你喜歡
西學(xué)政治化譯介
《三字經(jīng)》裨治文的兩次譯介行為考察
康熙皇帝的西學(xué)教師
Reading the Four Books with Aristotle: A Hermeneutical Approach to the Translation of the Confucian Classics by Fran?ois No?l SJ (1651—1729)*
余華作品譯介目錄
石油:石油是否在走向政治化
腐敗的人情成因及其批判
閻連科作品譯介①
懷念趙西學(xué)
借世界說中國(guó):梁漱溟言學(xué)問的窘境
被“政治化”的歐洲歌唱大賽
顺平县| 和平县| 正定县| 彰化县| 疏勒县| 玛沁县| 凤台县| 西贡区| 石城县| 丹寨县| 昌吉市| 舒兰市| 南靖县| 宁远县| 遵义县| 梁河县| 疏勒县| 三原县| 大姚县| 桐梓县| 共和县| 淳化县| 色达县| 怀化市| 瑞昌市| 肇庆市| 资兴市| 定兴县| 临桂县| 沈阳市| 鄄城县| 永宁县| 仙桃市| 栾城县| 嫩江县| 长葛市| 师宗县| 克拉玛依市| 北宁市| 讷河市| 寿阳县|