魏 艷 劉明東
(湖南第一師范學院 公共外語教學部,湖南 長沙 410205)
大學英語文化教學及其生態(tài)優(yōu)化策略
魏 艷 劉明東
(湖南第一師范學院 公共外語教學部,湖南 長沙 410205)
大學英語文化教學是幫助英語學習者提高跨文化交際能力的重要途徑。在我國,文化教學還存在明顯的不足之處,需要大學英語教師樹立文化意識,幫助學生在實踐中接受文化教育。同時,教師在文化教學時要做到與本土文化進行對比,注重本土優(yōu)秀文化英語表達的教育,做到文化教學與語言教學的協(xié)調(diào)。
大學英語;文化教學;生態(tài)
近年來,隨著全球化發(fā)展以及國際交流的需要,越來越多的英語學習者意識到了英語學習不只是聽說讀寫能力的培養(yǎng),還包括獲得另一項重要能力,那就是文化能力,這項能力是交際能力的重要組成部分。同時,越來越多的英語教學者也深感英語學習者掌握這一能力的迫切性和必要性,文化教學改革勢在必行。
國內(nèi)外許多學者對文化教學進行了深入的研究。Brown提出了如何學習second culture 的觀點[1]。Stern則拓展了文化教學大綱并修正了文化教學的目標[2]。他在雜志 Modern Studies里撰文并提出進行文化教學的必要性,他指出,“有必要把更好地了解一個國家和它的人民作為外語教學的一個部分。”[2]Larry A.和Samover等人則詳細解答了在多元文化背景下如何進行文化教學以及如何把跨文化知識付諸實踐的問題。[3]以胡文仲為代表的中國學者也留下了大量關(guān)于文化教學和跨文化交際的寶貴財富,他在《文化教學與文化研究》一文中提出,教師要提高學生對于文化的敏感性,使學生認識到交際絕不只是掌握語言形式所能解決的[4]。
大學英語教學的任務不僅是語言知識的傳授和語言技能的培養(yǎng),更擔負著培養(yǎng)跨文化交際人才的重擔。在大學英語教學中加強文化教學,可以促進英語學習,提高文化素養(yǎng),同時在國際交流中能適應文化全球化的趨勢,加快文化融合的進程。
(一)完善英語學習的需要
既學習英語知識又了解外國文化是真正掌握語言交際技能和具有跨文化交際的能力的基礎。學習外語時,完全脫離文化是不可能的。中國留學生在與說英語國家的人民進行交流溝通時經(jīng)常會出現(xiàn)非語言上的障礙,甚至引起文化沖突就是很好的明證。所以,了解、欣賞、批判與接受說英語國家各種先進思想文化能促進并完善英語學習。因此,在大學英語教學中進行文化教育并不是本末倒置,而是為了更好地學習英語。
(二)大學英語教學要求的需要
教育部2007年7月頒布的《大學英語課程教學要求》中明確指出大學英語的教學目標是要培養(yǎng)學生的英語綜合應用能力,提高學生綜合文化素養(yǎng),以適應我國社會發(fā)展和國際交流的需要。顯然,新世紀人才培養(yǎng)規(guī)劃增加了“提高學生綜合文化素養(yǎng)”這一教學要求,文化和語言有著密切的聯(lián)系,一定的文化背景知識有助于促進語言應用能力的提高。
(三)培養(yǎng)高素質(zhì)國際化人才的需要
《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010—2020年)》提出大學英語教學要“適應國家經(jīng)濟社會對外開放的要求,培養(yǎng)大批具有國際視野、通曉國際規(guī)則、能夠參與國際事務和國際競爭的國際化人才”,以“提升我國教育的國際地位、影響力和競爭力”。這是教育生態(tài)的需要,是充分發(fā)揮《大學英語》課程教學培養(yǎng)國際化人才的需要,也是更新和優(yōu)化《大學英語》課程教育功能的需要,同時還能為《大學英語》課程教學改革的深化提供文化視角的理論依據(jù)和實踐數(shù)據(jù)支撐。
(四)減少中西文化差異對英語教學影響的需要
語言可以說是文化的載體,是反映民族文化的一面鏡子。[5]掌握一門語言就是掌握該種語言所承載的文化。中西文化在價值取向、語言內(nèi)涵、文化習俗以及社會歷史等方面存在很多差異,這將對英語教學產(chǎn)生深遠影響。可以說中西文化差異會造成跨文化交際的失誤。胡文仲認為,“文化錯誤比語言錯誤更加嚴重 ,因為前者更容易造成外國人與中國人之間感情上的不愉快。”[6]因此,在教學過程中導入文化因素有助于培養(yǎng)大學生的國際社會交往能力。
面對經(jīng)濟全球化的挑戰(zhàn),大學教育必須培養(yǎng)具備跨文化交際能力的新型具有國際競爭力的人才,反觀大學英語文化教學現(xiàn)狀,還存在明顯的不足之處。
(一)教師:傳統(tǒng)課堂教學偏重結(jié)構(gòu)和意義的講解
由于受傳統(tǒng)語法翻譯教學法和應試教育的影響,英語課堂上更多的是強調(diào)對英語形式的操練,文化知識的傳授沒有得到應有的重視;注重對詞匯、句法結(jié)構(gòu)知識的講解,對有文化背景的句子缺乏系統(tǒng)詳盡的講解。這樣,學生在語言形式上的運用即使達到完全正確,但是由于不能進入英語語言的文化背景之中,就容易產(chǎn)生不解或誤解,甚至會產(chǎn)生與實際相反的效果。語言學家Thomas曾指出,說話者因缺乏足夠的語言知識而導致的語法錯誤可以諒解。但一個外語嫻熟者交流時因文化差異出現(xiàn)語用失誤時,則可能會被認為缺乏禮貌或不友好,會被認為粗魯或故意。[7]因此,Buttjes認為教師的作用遠不止于監(jiān)控課堂上的語言產(chǎn)出,還要充分意識到外語學習者所經(jīng)歷的復雜、大量的文化沖突的協(xié)調(diào)過程。[8]
(二)學生:異族文化意識薄弱
由于條件的制約,英語學習中缺乏仿真的語言模擬環(huán)境,學生們對語言交際中的文化因素不易察覺。且受中國深厚的社會歷史文化的影響,中國人在交往中長期習慣于按照自己民族的文化特征和典型的東方思維行為做事,對英美國家的習俗和文化很難在短期內(nèi)了解和融入,所以長期以來異族文化意識薄弱。[9]在交際中則出現(xiàn)中國式英語或是引發(fā)文化沖突。語言學家Edward Sapir 曾說:“語言不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼承下來的各種做法和信念,語言和文化相互作用,相互影響。”[10]可見,大學英語教學不僅僅是語言教學,也是文化教學。
(三)師生:缺乏對本土文化英語表達應有的重視
大學英語教學中突出文化教學已成為教育界的共識,但是教師強調(diào)更多的是對目的語文化教學,很少顧及本土本族文化的傳播,作為交際主體—中國文化的英語表達則處于被忽視的狀態(tài),造成學生盲目崇尚英美文化,夸大目的與文化的作用,不能樹立正確的文化觀,本土文化的英語表達也被忽略,本土文化在外語教學中處于尷尬境地。
將大學英語文化教學和生態(tài)優(yōu)化聯(lián)系起來是針對目前文化教學滯后這一現(xiàn)象,最優(yōu)地處理傳授英語語言知識和傳播英語文化的關(guān)系,使大學英語教學達到既能培養(yǎng)學生的英語綜合應用能力,又能提高學生綜合文化素養(yǎng)的目的,使大學英語教學走上健康、美好、和諧的發(fā)展之路,培養(yǎng)適應跨文化交際需要的高素質(zhì)人才。在大學英語教學中進行文化教學是一項較為復雜的工作,需要教師認真對待;要實現(xiàn)文化教學的生態(tài)優(yōu)化,則要求教師在幫助學生學習英語國家文化知識,培養(yǎng)學生跨文化意識的過程中,注意以下策略:
(一)大學英語教師要樹立文化意識
大學英語教師要注重英語文化知識的積累和提高,加強自身文化修養(yǎng),在傳播英語語言知識的同時,及時補充英語文化知識,改變對深層文化差異缺乏敏感性和鑒別力的局面。本人在教學中曾做過調(diào)查,發(fā)現(xiàn)絕大部分學生對外國文化知識非常有興趣,而且知之甚多,不再拘泥于簡單常見的文化知識,他們對文化知識的追求已進入中、高級階段。所以,教師要積極配合加以引導講解,幫助學生提高綜合文化素質(zhì)。
(二)在實踐中培養(yǎng)學生的文化意識
讓學生通過具體的語言實踐,學習和了解英語文化知識,包括觀看英美國家人文錄像和電影、舉辦專題講座,開設文化課等。另外,閱讀英美文學作品也是一種極為有效的獲得英語文化知識的重要途徑。同時還可以大量閱讀與文化現(xiàn)象有關(guān)的參考書籍,收聽英語廣播等。長期在英語文化中的親身體驗能夠幫助學生形成文化認同,提高文化修養(yǎng),而且真正做到文化與交際相互融合,從而提高跨文化交際能力。
(三)文化教學要拿本土文化做比照
文化教學給學生傳播了異國文化知識,培養(yǎng)了學生的跨文化意識,提高了學生的跨語言交際能力。同時,在教學時將英語中詞匯層面、句法層面、習語層面以及語篇層面的文化內(nèi)涵與本土文化進行對比,而不是單一、孤立、機械地學習,這樣能幫助學生更好地融入異國文化,更準確地再現(xiàn)異國文化,同時也能在引進異國文化的同時宣傳我們中國優(yōu)秀的文化,在文化學習中突出主體性。
(四)文化教學要注重本土文化英語表達的教育
英語教學中教師要意識地將本土文化的英語表達教育滲透到教學中,培養(yǎng)學生介紹和弘揚中國優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的意識,擔當與世界人民共享人類寶貴精神財富的責任;幫助學生不僅能就西方文化順利地交流,還能準確、流暢地用英語介紹本土文化和國內(nèi)形勢。這樣才有可能培養(yǎng)出真正具有跨文化交際能力、具備堅實文化主體性的國際化人才。
(五)文化教學要與語言教學相協(xié)調(diào)
語言與文化相互依賴,理解目標語文化可以加強對語言的理解。大學英語教學中,介紹或講解文化背景知識的分量不能過重,不能喧賓奪主,否則會適得其反,影響教學效果。應該正確處理好文化教學與以語言教學的關(guān)系為,做到文化教學要與語言教學相互協(xié)調(diào),相互促進。扎實的語言基礎與社會文化能力的有機結(jié)合才能使未來從事國際交流的人才在跨文化交際時做到輕松自如、游刃有余。
綜上所述,大學英語教學中除了培養(yǎng)學生的聽、說、讀、寫四項基本技能外,還必須使學生具備文化能力。為了使學生獲取文化能力,文化教學應改變現(xiàn)狀,優(yōu)化策略,增強大學英語文化教育對大學生的深層影響,以期培養(yǎng)高素質(zhì)的國際化人才,提升我國教育的影響力和競爭力,從而提高中國的國際地位。
[1]Brown,H.D.Principle of language Learning and Teaching[M].New Jersey:Prentice-Hall, 1980.
[2]Stern H H. Fundamental concepts of language Teaching[M].Oxford:Oxford University Press,1999.
[3]Samovar,L.A.&Porter,R,E.Communication Between Cultures[M].Belmont:Wadssworth Publishing Company,1998.
[4]胡文仲.文化教學與文化研究[J].外語教學與研究,1992,(1):3-9.
[5]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.
[6]胡文仲.跨文化非語言交際[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.
[7]Thomas,J.Cross-cultural Pragmatic Failure[J].Applied Linguistics,1983,(2).
[8]Buttjes,D.Teaching foreign language and culture: Social impact and political significance[J].Language Learning Journal,1990,(2):353-57.
[9]歐陽雪青.英語教學中跨文化意識薄弱的現(xiàn)象和強化措施[J].中小學英語教學與研究,2004,(4).
[10]Sapir.E.Language:An Introduction to the Study of Speech[M].NewYork:Hareourt,Brace&Company,1921.
[11]孟榮新,吳愛寧.論大學英語教學中的中國文化教育[J].教育與職業(yè),2008,(36):105-106.
[12]劉鐵紅,孔繁秀.注重英語的文化教學[J].科學管理研究,2008,(2):136-138.
Culture Teaching in College English and its Ecological Optimization Strategies
WEI Yan , LIU Ming-dong
(Hunan First Normal University, Changsha, Hunan 410205,China)
Culture teaching in college English is an important way to help English learners to improve cross-cultural communication ability. In China, culture teaching has obvious shortcomings, which require English teachers to establish cultural awareness and help students get cultural education through practice. At the same time, teachers should make a comparison between native culture and target culture in English cultural classes and lay emphasis on the expression of excellent native culture, trying to acquire coordination between culture teaching and language teaching.
college English; culture teaching; strategies
G642.0
A
1673-2219(2012)02-0165-03
2011-11-07
湖南省普通高等學校教學改革研究項目“國際化人才培養(yǎng)與大學英語文化教學研究”(項目編號2011-469);湖南第一師范學院科研項目“語篇銜接理論在大學英語讀寫教學中的應用研究”(項目編號XYS10S11)。
魏艷(1979-),女,湖南汨羅人,講師,主要研究理論語言學與翻譯。劉明東(1964-),男,湖南衡陽人,教授,主要研究語篇學與翻譯。
(責任編校:韓光)