張建英
(遼寧師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,遼寧大連,116029)
淺析漢俄語中顏色的文化伴隨意義
張建英
(遼寧師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,遼寧大連,116029)
在日常生活中人們常用顏色來裝點(diǎn)世界、點(diǎn)綴生活,因?yàn)轭伾拇嬖谑刮覀冞@個(gè)世界變得美麗而精彩。然而,由于人們居住的地域不同,加之世界各地人們的生活習(xí)俗以及民族風(fēng)俗的不同,故每個(gè)民族賦予顏色的文化伴隨意義也不盡相同。中國(guó)和俄羅斯分屬亞、歐兩大洲,在文化上存在著很大的差異。在此通過對(duì)紅、白、黑、綠、黃、藍(lán)、紫等常見顏色的文化伴隨意義的詮釋,揭示出中俄兩國(guó)在顏色的文化伴隨意義上既存在著不完全等值性,同時(shí)也存在著不等值性。
漢語;俄語;顏色;文化伴隨意義
赤橙黃綠青藍(lán)紫構(gòu)成了五彩斑斕的大千世界。人們用這五顏六色裝扮著這個(gè)世界,用這五顏六色來預(yù)示著人們的心情,來隱喻著世間的萬物,這就構(gòu)成了顏色的文化伴隨意義,即顏色的比喻意義、象征意義和內(nèi)涵意義。然而,由于人們居住的地域不同,生活習(xí)慣以及民族習(xí)俗的不同,世界各地對(duì)同一個(gè)顏色的寓意也是不盡相同的。中國(guó)、俄羅斯分屬亞、歐兩大洲,受兩國(guó)文化的影響,漢俄語中顏色的文化伴隨意義既存在著相同點(diǎn),也存在著不同之處,有的甚至是截然相反。
文化伴隨意義的不完全等值性是指漢俄語中同一種顏色所表示的象征意義既有相同的部分又有不相同的部分。漢俄語中紅、白、黑、綠所表示的文化伴隨意義就具有這樣的特點(diǎn),他們既有共性的一面,同時(shí)又存在著很大的分歧。具體體現(xiàn)在:
共性的文化伴隨意義是指在漢俄語中同一種顏色所表示的伴隨意義相同。
1.紅色的(красный)
紅色是火的顏色、血的顏色,屬于暖色系。中俄兩國(guó)人民賦予紅色的文化伴隨意義在以下兩點(diǎn)是相同的:(1)表示“革命的、為自由而斗爭(zhēng)”的意思。比如:紅旗(красный флаг),紅軍(красная армия),紅軍戰(zhàn)士(красноармеец)等等。(2)表示“危險(xiǎn)”,“禁止”。比如:十字路口的交通燈,當(dāng)紅燈亮起時(shí)則提示人們危險(xiǎn),不要過馬路;還有足球比賽場(chǎng)上裁判員對(duì)球員出示的紅牌,意味著球員違反了比賽規(guī)則,應(yīng)當(dāng)離開比賽場(chǎng),禁止該球員參加比賽。
2.白色的(белый)
白色屬于中性色。無論是漢語還是俄語,白色都象征著“失敗,不成功”;2)“反革命的”,例如:在戰(zhàn)爭(zhēng)年代當(dāng)敵方被打敗投降時(shí)往往都手舉白色的旗幟以示投降,在過去人們常把反革命的軍隊(duì)稱為“白匪軍”等等。
3.黑色的(чёрный)
黑色也屬于中性色系。黑色在漢俄兩種語言中都象征著“陰險(xiǎn)、狡詐、惡毒的、非法的”。我們常常可以見到這樣的一些短語:見不得人的事情(чёрный дела),黑心腸 (чёрная душа),黑市(чёрный рынок)以及黑名單(чёрный список)等等。
4.綠色的(зелёный)
一提到綠色,人們的腦海中立刻會(huì)浮現(xiàn)出春天。春天萬物復(fù)蘇,大地一片生機(jī)盎然的景象,在這個(gè)季節(jié)里田野里的小草一片嫩綠,大樹也吐露出嫩綠的枝芽,春天是“希望的象征”,是“和平的象征”,也是“安全的象征”。例如:當(dāng)我們想為某人提供方便時(shí)常說“給某人開綠燈”,當(dāng)十字路口亮起綠色的信號(hào)燈時(shí),人們可以安全放心地通過馬路。在今天,人們也常把安全放心的食品稱為綠色食品。
文化伴隨意義的差異是指漢俄語中同一種顏色由于文化的不同,故獲得的伴隨意義也不同,有的甚至差別很大。
1.紅色的
由于中俄兩國(guó)的文化差異,在紅色的文化伴隨意義上更多的還是體現(xiàn)在差異上,差異體現(xiàn)在:
俄語中紅色的文化伴隨意義還包括以下內(nèi)容:(1)漂亮、美麗。俄語中最具典型的是“красная площадь”(紅場(chǎng)),這里面красная則表示漂亮、美麗,除此之外,在俄羅斯的一些諺語中也依稀可見,例如“Не красна изба углами,а красна пирогами.”,“Красна птица перьем,а человек уменьем”。(2)最好的,上等的、最珍貴的。在俄羅斯人們常常把上等的野味、最珍貴的野獸稱為“красная дичь”,“красный зверь”。
紅色在中國(guó)則代表著“幸?!?、“吉祥”、“喜慶”。每逢節(jié)日尤其是中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日春節(jié),家家都會(huì)貼上紅色的窗花、大紅的春聯(lián)、大紅的“福”字,大街小巷都會(huì)掛滿了象征著喜慶和祝福的紅旗和紅燈籠,而沉浸在節(jié)日氣氛里的人們也多半會(huì)穿上紅色的衣服。在中國(guó),當(dāng)姑娘出嫁時(shí)傳統(tǒng)的禮服則是紅色的禮服,預(yù)示著幸福、美滿。
2.白色的
在俄羅斯文化中“白色”象征著高貴和圣潔。這一文化伴隨意義的來源與太陽、白天有關(guān)。在俄羅斯人的眼中晝是白色的,白天給人帶來的是光亮,是溫暖,是喜悅,是生的希望,久而久之,白色就具有了“象征高貴、善良、理想、真理、美好、純潔”等意義。在今天的俄語中,我們還能常看到這樣的用語:“белый день”(大白天);“среди бела дня”(在光天化日之下);“белая работа”(高尚的工作);舊時(shí)常稱處于上層社會(huì)的貴族為“белая кость”。
在漢文化中,白色象征著“死亡、悲傷和不幸”。這表現(xiàn)在辦喪事時(shí)總是以白色為基調(diào)。為逝去的人守孝的晚輩所穿的孝服均為白色。在中國(guó)還有“紅白喜事”一說,這里的“白”指的就是“喪事”。
3.黑色的
在俄羅斯文化中,黑色所具有的負(fù)面伴隨意義較多。在俄羅斯黑色常用來表示“魔鬼、巫術(shù)、鬼怪、社會(huì)下層、粗活”等。例如,чёрная сила(魔鬼),чёрный волшебник(魔法師),чёрное волшебство(魔法),чёрные книги(巫術(shù)書),чёрная работа(粗活),чёрнорабочий,(粗工,笨工)。
除此之外,黑色還用來表示“不祥”,在俄羅斯人的俗信中,關(guān)于黑色預(yù)示“不祥”的說法很多,比如:出門遇到黑貓、黑狗等黑色動(dòng)物,或者遇到身披黑色袈裟的僧人,都認(rèn)為是不吉利的。
在俄國(guó)黑色還象征著“死亡”和“喪事”。在喪葬儀式上,人們穿的喪服是黑色或深色的。
在漢文化中黑色的文化伴隨意義與俄羅斯文化的最大區(qū)別在于:在中國(guó)的國(guó)粹京劇藝術(shù)中,黑色有著獨(dú)特的意義。例如:包拯的臉譜“黑頭”表示“鐵面無私”和“公正”。此外,在漢語中有著“黑人黑戶”的叫法,意思是指“沒有登記戶口的人”。
4.綠色的
俄語中常用綠色表示“人的不成熟,幼稚”。人們常說зелёный юноша(小年輕),зелёные рабочие(年輕的工人),зелёная молодёжь(幼稚的年輕人)。這些都是漢語里所沒有的。
漢語中“綠色”也有自己獨(dú)特的用法。比如:常用“戴綠帽子”來表示男人的妻子有外遇。
文化伴隨意義的不等值性是指中俄兩國(guó)對(duì)待同一種顏色所賦予的文化伴隨意義不同,或者文化伴隨意義只存在于一種語言中,而另一種語言中無此伴隨意義,或者意義截然相反。具體體現(xiàn)在以下幾種顏色上。
黃色在俄羅斯的固有文化中為禁忌色,所以黃色(жёлтый)一詞多表示不好的意思,舊俄時(shí)妓女所持有的身份證是用黃紙書寫的稱為“жёлтый билет”,精神病院則叫做“жёлтый дом”。除此之外,黃色還表示“不忠、背叛和分離”。因此,俄羅斯人從來不送由黃顏色組成的花束。
在漢文化中黃色則是最主要的崇尚色,在封建社會(huì),黃色成了皇家的專用色。黃色成了權(quán)力的象征、地位的象征。古代帝王的袍服為黃色,稱為黃袍,“黃袍加身”則指被部屬擁立為帝王。黃色還是高貴的象征,成語“飛黃騰達(dá)”比喻人得志高升。
紫色在漢文化中是崇尚色,在中國(guó)的封建社會(huì)官階分九品,只有三品以上的才可以著紫衣,因此,我們說紫色也是一種權(quán)力的象征,地位的象征。在中國(guó)“紫氣”則視為祥瑞之氣,漢語中的“紫氣東來”、“紫氣繚繞”常被視為吉兆。紫色在俄羅斯文化中則不含任何文化伴隨意義。
藍(lán)色在俄羅斯則是“高貴、天堂”的象征,這與俄羅斯的宗教有關(guān),據(jù)說圣母瑪利亞喜歡藍(lán)色。因此在俄語中我們常能看到這樣的詞語:“голубая кровь(貴族出身)”,“синяя птица(幸福鳥)”。除此之外,藍(lán)色還象征著“安詳、美好、田園詩般的”,例如:голубая мечта(夢(mèng)寐以求的東西),在此基礎(chǔ)上 引申到其他 方 面 ,如 :голубые представления о действительности(對(duì)現(xiàn)實(shí)缺乏實(shí)際的想象),голубая роль(缺乏表現(xiàn)力的正面角色),голубая характеристика(只講優(yōu)點(diǎn)不講缺點(diǎn)的鑒定)等等。藍(lán)色在漢文化中則沒有確切的伴隨意義。
綜上,我們可以清楚的看到,顏色的文化伴隨意義具有民族性。同是一種顏色,由于地域的不同、文化的不同,它所具有的文化伴隨意義也是不相同的。由此可見,顏色也是一個(gè)國(guó)家,一個(gè)民族的文化組成部分。學(xué)習(xí)和掌握顏色在漢俄文化中的文化伴隨意義,在跨文化交際中是十分重要的。我們學(xué)習(xí)俄語,不僅僅是要學(xué)習(xí)它的詞匯、語法,更重要的是我們要借助語言了解俄羅斯這個(gè)國(guó)家的民俗和文化。只有了解了該國(guó)的文化,在同俄羅斯人進(jìn)行交往時(shí)才不至于因國(guó)情知識(shí)的匱乏而產(chǎn)生尷尬甚至不快。
[1] 譚林.俄語語言國(guó)情學(xué)[M].長(zhǎng)春:吉林大學(xué)出版社,1996.
[2] 吳國(guó)華.俄語與俄羅斯文化[M].北京:軍事誼文出版社,1998.
[3] 趙敏善.俄漢語言文化對(duì)比研究[M].北京:軍事誼文出版社,1996.
H0
A
張建英(1964-),女,碩士,副教授,研究方向?yàn)槭澜缥膶W(xué)及比較文學(xué)。
長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2012年9期