国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

大連市會展英語翻譯中常見的問題及對策研究

2012-08-15 00:45:06劉芳芳
大連大學學報 2012年5期
關鍵詞:宣傳語口譯會展業(yè)

劉芳芳

(大連工業(yè)大學 外國語學院,遼寧 大連 116034)

近年來,大連市在經濟轉型過程中加快發(fā)展會展業(yè),各種國內國際展會蓬勃發(fā)展。據(jù)2010大連市會展業(yè)發(fā)展狀況年度報告統(tǒng)計,“全年大連市共舉辦展會100個,共有25908家企業(yè)參展,其中境外參展企業(yè)1984家;到會參展商95549人次,其中境外參展商7406人次”。

在各項國際性展會中,翻譯在其中起著舉足輕重的作用。會展英語翻譯質量的高低直接影響到會展城市的形象。本課題就大連會展英語翻譯中常見的問題進行調查研究,有針對性的提出對策建議,旨在進一步提升大連會展英語翻譯水平,更好地促進大連會展業(yè)發(fā)展。

一、當前大連市會展英語翻譯中常見的問題

(一)會展名稱的英譯

1.會展名稱中地名的位置

在國內會展名稱翻譯過程中,譯者往往追求與中文名稱表面上的對應,這樣就造成多重地名問題。國內會展的中文名稱往往包含多個地名,第一個是國家(中國),第二個是舉辦城市(通常還在括號內)。這種名稱在英譯時,如果按照中文格式原封不動移植,是不符合英文習慣的。以下兩個例子是我市展會名稱的英文翻譯:

中國(大連)國際服裝紡織品博覽會China(Dalian)International Garment&textile Fair

中國·大連國際農業(yè)博覽會China·Dalian International Agricultural Fair

在國外會展名稱中,一般不會同時出現(xiàn)兩個以上地名,如果需要說明會展是在哪里召開的,可在名稱之后注上地名。例如:

Canadian Mining and Industrial Expo,Sudbury,Ontario(在安大略省薩德布利市舉辦的)加拿大采礦工業(yè)博覽會

International Home Show,Mississauga(在加拿大米西索加市舉辦的)國際家庭展

通過中外會展名稱比較,可以看到二者區(qū)別主要在于地名位置上。因此“中國(大連)國際服裝紡織品博覽會”可以改譯為“China International Garment&textile Fair,Dalian”,“中國·大連國際農業(yè)博覽會”可以改譯為“China International Agricultural Fair,Dalian”。

2.會展名稱中數(shù)字的位置

會展名稱翻譯中所涉及的數(shù)字主要表現(xiàn)在年份和活動舉辦的屆或次序的數(shù)字。按照國外展會表述方式,會展名稱中的年份習慣后置,重點在于突出會議的主題。例如:

KBB London 2011(2011年英國倫敦精品廚衛(wèi)展覽會),

LIGHTFAIR INTERNATIONAL 2012(2012年美國國際照明展)。

因此,2012大連國際食品博覽會,原譯為:2012 Dalian International Food Exhibition,應改譯為International Food Exhibition,Dalian 2012。

此外有固定周期舉辦的活動往往按照舉辦順序依次標示,英譯時序數(shù)詞前應加定冠詞,序數(shù)詞應用非省略形式置于名稱之首。當然序數(shù)詞既可以是數(shù)字加后綴的形式,如5th,也可以是詞匯形式,如fifth。因此,我市舉辦的“第九屆中國國際軟件和信息服務交易會”,原譯為:China International Software&Information Service Fair 2011應改譯為:The Ninth China International Software&Information Service Fair,Dalian.

(二)會展宣傳語的英譯

會展宣傳語是對會展總體情況的介紹,宣傳語的表述和翻譯質量關系到展會推介效果。國外會展宣傳語文風簡明扼要,不喜歡長篇大論,符合商業(yè)運作的理念。例如:

加拿大環(huán)球貿易展曾這樣宣傳:The GLOBE 2008 Trade Fair was a major international marketplace for innovative environmental technologies,products and services.(2008環(huán)球貿易展是創(chuàng)新環(huán)保技術、產品和服務的主要國際交易場所)

相比之下,國內會展宣傳語中空洞的口號式詞語較多,難以起到宣傳的效果。以大連國際食品博覽會宣傳語為例:食博會每年一屆,融“交流合作、品牌展示、招商引資”為一體,以“國際化、專業(yè)化、市場化”為目標,是東北地區(qū)已具規(guī)模和品牌影響力的行業(yè)盛會。英譯為:“Food fair once a year,a financial”exchanges and cooperation,brand display,capital attraction”as a whole,to the”internationalization,specialization,market-oriented”as the goal,is the northeastern region has a larger scale and brand inf l uence industry event.”

通過比較可以看出,食品博覽會的宣傳語語序比較混亂、口號式色彩較強。建議改譯為:“Food fair once a year,is an industry event with larger scale and brand inf l uence in the northeastern region”。

(三)參展企業(yè)宣傳文本的英譯

以大連市舉辦的第九屆中國軟交會參展企業(yè)(以下案例均摘自第九屆中國國際軟件和信息服務交易會會刊)的企業(yè)宣傳文本英譯為例:

一是習慣于按照“成立于××年,現(xiàn)有員工××人,××人擁有本科以上學歷……”的模式翻譯。廣東奧博信息產業(yè)有限公司這樣宣傳該公司:“The company was founded in 1999,……Existing staffof more than 200 people,more than 80%have undergraduate(above)degree,including Ph.D 5,the master eight……”

二是習慣將“經××部門批準成立,注冊資金××萬元,總資產××萬元”一并翻譯成英文。濟寧高科股份有限公司這樣宣傳:“JiNing High-tech C,.Ltd.was established as a joint-stock limited company upon approval by Shandong Provincial Government of the in 1999,with register funds of 18.29 million yuan and total assets of 43million yuan……”

三是習慣將國內獲得的榮譽稱號和獎項翻譯成英文。廣東迪浪科技公司將該公司獲得的國內獎項一一翻譯成英文作為宣傳語:“It obtained innovation fund for technology based firms 1 project,2 items new high-tech products in Guangdong Province,the 1 product of autonomous innovation of Jiangmen city,2 items Awards for Science and Technology of Jiangmen city,and 1 Award for Science and Technology of Jiangmen city.”

以上三種宣傳模式是國內企業(yè)宣傳自身的慣用表達方式,但是如果簡單直接地翻譯成英文就有些不妥。企業(yè)由誰批準設立、資產規(guī)模、員工隊伍構成并不是外商主要關注的內容,企業(yè)獲得的國內獎項如果不熟悉中國國情,也不可能了解獎項內容,更不用說獎項的含金量了。這些外商不甚關心的內容占據(jù)了企業(yè)宣傳大部分版面,有舍本逐末之嫌。

(四)辦展機構的英譯

由于國內外體制的不同和政府職能的差異,在展會辦展機構上有明顯的區(qū)別。國外會展組織機構十分簡單,一般只有主辦機構(organizer)和贊助商(sponsors)兩種機構。主辦方一般為民間企業(yè)或行業(yè)協(xié)會,很少是政府部門,而贊助商多為知名企業(yè)。

相比之下,國內辦展機構普遍非常復雜。主辦方多為政府部門或代為履行政府職能的協(xié)會組織,除此之外還有協(xié)辦方、承辦方,甚至還有成員單位等等,這其中政府部門占很大部分。例如:

“中國國際家具(大連)展覽會”主辦單位是中國家具協(xié)會、大連市政府、大連北展豪邁集團,承辦單位是大連家具協(xié)會、大連北方國際展覽公司,特別協(xié)辦單位是沈陽家具協(xié)會,支持單位是全國各地數(shù)十個家具協(xié)會。

根據(jù)國際會展英語表達習慣,應將承辦方譯為organizer,因為國內的承辦方事實上相當于國外的主辦方。主辦方不宜譯為sponsor,因為國際上sponsor指的是贊助商,不是政府部門,是拿贊助費的企業(yè)??梢钥紤]將主辦方譯為supporter,這與國外政府通常充當社會守夜人的服務角色相符合。

二、提高大連市會展英語翻譯水平的對策

(一)大連市各職業(yè)中專、大專以及高校應重視會展英語翻譯人才的培養(yǎng)

當前,我國會展業(yè)正處在一個日益開放的強勁發(fā)展時期。近年來,德國、美國、意大利等國的大型國際展覽公司紛紛進入一些展覽中心城市,設立分公司和辦事處,或與我國的展覽企業(yè)建立合作關系,參與我國會展業(yè)市場的分工和競爭。國內除了北京、上海、廣州之外,還有不少處在第二層次的展覽中心城市,大連也處在這個層次。面對這種形勢,我們應當增強緊迫感,抓住機遇,加快發(fā)展會展業(yè)。會展英語翻譯人才對于涉外很強的會展業(yè)起著至關重要的作用。

1.結合本市會展業(yè)發(fā)展的實際情況,大連市各院校英語專業(yè)可考慮增設會展英語課程,編制以就業(yè)為導向的校本教材。

傳統(tǒng)英語單一學科的教學模式培養(yǎng)出來的英語專業(yè)學生,很難滿足國際會展業(yè)發(fā)展的需要。這些學生雖然能夠使用英語進行日常交流,但在會展組織與策劃,會展管理與翻譯中就會陷入尷尬之境。據(jù)課題組人員調查研究,我市很多高職院校、大中專及高校都開設英語專業(yè)、商務英語專業(yè)及對外經濟與貿易專業(yè),但是在這些專業(yè)中開設會展英語課程的學校寥寥無幾。以就業(yè)為導向并結合本市會展業(yè)的發(fā)展情況,學??梢钥紤]結合商務英語專業(yè)開設會展英語課程,加大會展英語人才的培養(yǎng)。

目前的會展英語教學處于探索和發(fā)展之中,教材體系不夠完善,數(shù)目很少,而且缺乏系統(tǒng)科學性。一門會展英語課應該具備科學性、先進性、內容創(chuàng)新性和知識技能導向性,這些要求與課程內容直接相關。我市各院??梢愿鶕?jù)本校實際條件、學生實際水平、我市會展業(yè)的需要和教學實踐經驗進行綜合分析,加強英語專業(yè)與會展業(yè)的融合,著手開發(fā)編制以就業(yè)為導向的校本教材。

2.我市各院校英語教師在英語翻譯教學的過程中應注重提高學生文化差異的敏感度。

在英語翻譯教學的過程中,教師應該引導學生主動的去發(fā)現(xiàn)、尋找并總結跨文化差異,激發(fā)學生學習興趣,加深對兩種不同文化理解。在教學中讓學生充分意識到翻譯是一種以文化為基礎的交際活動,重點突出跨文化差異,提高對文化差異敏感度的感知,培養(yǎng)學生開放性思維。這樣學生就會積極的去學習與目的語相關的語言與文化知識,不斷提高自身的中英文化素養(yǎng),從而提高自己的跨文化交際能力。這一點,對我市會展英語翻譯工作的有效進行是非常重要的。

(二)加強校企聯(lián)合,促進會展英語與實踐的有機結合。

我市各大院??梢圆扇‘a學研結合的人才培養(yǎng)模式,一方面可以使學生理論學習和實踐操作技能實現(xiàn)良好的對接,另一方面也便于辦學單位掌握最新的人才需求信息,增加人才培養(yǎng)的針對性。職業(yè)技術學院在職業(yè)教育方面積累了多年的經驗,可以從職教學院入手開展校企合作試點,促成學校與展覽公司在學科建設、課程設置、就業(yè)導向等方面實現(xiàn)對接,使得校企合作向更高層次發(fā)展。

據(jù)了解,在校企聯(lián)合方面一些城市已經采取了實際行動。以沈陽市為例,該市為了加強會展校企合作交流,沈陽展覽協(xié)會與沈陽師范大學、遼寧交通高等??茖W校、沈陽職業(yè)技術學院三所大專院校建立了會展專業(yè)學生實踐基地。

(三)參展企業(yè)應該重視展會宣傳英譯工作。

加入世貿組織后,我國企業(yè)國際化交流合作日益頻繁,而展會無疑為企業(yè)“走出去”搭建了一個交流展示的平臺。參展企業(yè)要想利用好這一平臺走向世界,開拓國際市場,就要把好翻譯關。翻譯是一種無聲的語言,就像平時人與人之間對話一樣,能夠體現(xiàn)一個企業(yè)的層次和綜合素質。一個恰當、適宜的翻譯不僅能夠準確表達企業(yè)產品的特點和優(yōu)勢,還能夠提升企業(yè)品牌形象,幫助自身在眾多的企業(yè)競爭中脫穎而出,贏得商機。

(四)建議我市政府有關部門建立會展英語翻譯委員會及議事機構。

建立由會展承辦方、政府相關部門及高校學者組成的聯(lián)合議事機制,在展會籌辦期間,應該成立由上述部門和人員組成的翻譯評審委員會,加強對展會英語翻譯的事前審核;不僅要審核展會名稱、宣傳語等內容,還要對參展企業(yè)翻譯進行把關指導,以提高我市國際展會總體層次和水平,進一步提升城市形象。

(五)建議政府相關部門加大對我市翻譯人才的培養(yǎng),建立口譯人才庫,并實行相應的專業(yè)測試體系。

據(jù)課題組調查了解,廣西南寧為了滿足中國——東盟博覽會、中國——東盟商務與投資峰會等展會對口譯人才的需求,自2004年起建立了口譯人才庫。我市政府相關部門可以借鑒這種做法,從高校英語教師隊伍、外事及外貿部門翻譯人員以及各大高校英語專業(yè)學生中進行考核并擇優(yōu)選拔,納入我市口譯人才庫。并且通過相應的專業(yè)測試體系進行定期的考核測試,建立口譯人才庫動態(tài)調整機制。這種高專業(yè)、系統(tǒng)完善的口譯培養(yǎng)模式一方面節(jié)約了培養(yǎng)成本,另一方面也可以提高口譯的效率和質量。

三、結 語

會展是一個新興的產業(yè),會展英語翻譯在會展業(yè)發(fā)展中扮演著重要的角色。提高會展英語翻譯質量和水平需要政府部門、高等院校、企業(yè)自身等諸多方面的共同努力。針對我市會展英語翻譯中存在的這些常見問題,我市應加大會展英語翻譯人才的培養(yǎng)力度,以切實提高會展領域實際工作的基本技能,促進我市會展業(yè)健康發(fā)展,進一步提升城市軟實力。

[1]代麗華,王輝.從會展英語特點探高職院校師資培養(yǎng)[J].中外企業(yè)家,2009(2).

[2]黃映秋.會展英語的特點和譯員的培養(yǎng)[J].中國科技翻譯,2007(3).

[3]嬌萍.應用型本科高校會展英語教材建設的探索與實踐[J].黑龍江教育,2010(8).

[4]賈文波.應用翻譯功能論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2004

[5]劉潤清,戴曼純.中國高校外語教學改革現(xiàn)狀與發(fā)展策略研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2003.

猜你喜歡
宣傳語口譯會展業(yè)
公益廣告
為“我”,還是為“我們”?
預測(2021年2期)2021-04-18 17:34:50
中外口譯研究對比分析
功能對等論在英漢宣傳語中的體現(xiàn)
EAP視聽說對英語口譯關聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
互聯(lián)網(wǎng)時代會展業(yè)的出路何在?——廣州市會展業(yè)行業(yè)協(xié)會訪談
大社會(2016年3期)2016-05-04 03:41:00
西安會展業(yè)發(fā)現(xiàn)狀及策略
論心理認知與口譯記憶
會展業(yè)
江蘇年鑒(2014年0期)2014-03-11 17:09:33
弗吉尼亞就是愛
潞西市| 营口市| 韶关市| 和政县| 泸州市| 元氏县| 黔江区| 开原市| 浪卡子县| 祁阳县| 大宁县| 舟山市| 岗巴县| 右玉县| 牙克石市| 舞钢市| 桐柏县| 江北区| 尼玛县| 亚东县| 黄陵县| 博白县| 滁州市| 新绛县| 昭苏县| 榆中县| 桐梓县| 新宁县| 东乡| 曲阜市| 密山市| 武乡县| 吉隆县| 牙克石市| 阿克陶县| 佛山市| 手游| 吉林市| 泰兴市| 玉环县| 锡林郭勒盟|