国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺談中西方文化中禁忌之異同*

2012-08-15 00:44張元元閆毓芳
關(guān)鍵詞:詞語文化

張元元,閆毓芳

(中北大學(xué)人文社會科學(xué)學(xué)院,山西太原030051)

淺談中西方文化中禁忌之異同*

張元元,閆毓芳

(中北大學(xué)人文社會科學(xué)學(xué)院,山西太原030051)

禁忌普遍存在。基于不同文化淵源,禁忌形成不同的領(lǐng)域和類型,同時也因人類生活模式、思想感情和思維方式的相似性,禁忌存在很多相似認(rèn)同。本文從實例出發(fā),通過對比,尋求中西方對禁忌認(rèn)識的同一性和差異性,以此窺見中西文化的異同。并由此指出第二語言教學(xué)與學(xué)習(xí)應(yīng)關(guān)注文化背景差異,立足對禁忌所依附的文化進(jìn)行深層的了解和掌握。

中西方文化;禁忌;文化背景差異

0 引 言

禁忌是世界各民族文化中共有的一種迷信習(xí)慣。作為學(xué)術(shù)名詞,它來源于南太平洋波利尼西亞湯加島上的土語,后由英國航海家柯克船長帶到歐洲,在人類學(xué)、民族學(xué)、民俗學(xué)中又常被稱為“塔布”(是英語taboo或tabu的音譯)。禁忌原本是一種禁忌土俗,被當(dāng)?shù)厝艘暈樯袷セ虿粷?、不祥的人或?普通人不得接觸,后作為指代特殊社會現(xiàn)象的術(shù)語被廣泛運(yùn)用。

盡管禁忌是普遍存在的現(xiàn)象,但是不同的文化淵源使中西方禁忌形成了不同的領(lǐng)域和類型。中華文化博大精深、源遠(yuǎn)流長、自成一體,而西方文化的淵源則是古希臘、古羅馬的神話和圣經(jīng)。不同的民族在漫長的歷史長河中逐漸沉淀出有別于其他民族的獨(dú)特的文化傳統(tǒng),有著各自不同的禁忌講究。然而無論在哪種語言文化中,其社會制度、價值觀念、思維特點(diǎn)、生活方式和風(fēng)俗習(xí)慣都不乏相似之處,而各種具體的禁忌形態(tài)乃是深層神秘文化的外現(xiàn)。通過具體禁忌的外在表現(xiàn),可推知其深刻的歷史文化淵源。本文從實例出發(fā),通過對比,尋求中西方對禁忌認(rèn)識的同一性和差異性,以此窺見中西文化的異同。

1 中西方相同的禁忌

不同的歷史背景和文化背景下存在不同的禁忌,但由于人類的生活模式、思想感情和思維方式存在相通之處,因此不同民族的人們在觀念和行為上對人們的禁拘和限制也會有很多相似性,甚至有些是不約而同的巧合。本文將從死亡、人體和職業(yè)稱呼三個方面舉例說明。

1.1 關(guān)于死亡

古往今來,人們對死亡總有一種恐怖而神秘之感,一向視之不吉利,所以一般都不愿意直接說出“死”,而是盡量回避。在中國,一個人死了,其他人也不愿意直接說“他(她)死了”,而是要改換說法,稱之為“謝世”、“老了”、“沒了”、“走了”等等;還有詼諧含蓄的說法:“永遠(yuǎn)地閉上了眼睛”,“永遠(yuǎn)地睡覺了”;帶上宗教神話和唁悼色彩的死諱飾詞語也有“歸天”、“升天”、“涅磐”、“駕鶴西游”等;如果一個人是為正義事業(yè)而死的,那就有“犧牲”、“殉國”、“捐軀”等等美稱。西方人也認(rèn)為“die”(死)這個詞聽起來比較刺耳,因此英語中常用pass away,breathe one’s last,be in Heaven,be w ith God,be gone to a better world[1]等來代替,這些詞語表達(dá)出死亡是沒有痛苦的,甚至是愉悅的超脫,而不是令人害怕、恐懼的。

1.2 有關(guān)人體

1.2.1 人體生理功能

一些人體生理功能(尤其是性和排泄)被視為最嚴(yán)厲的禁忌語。羞恥之心,人皆有之。性行為和性器官屬于人們私生活的范圍,除非在專業(yè)性場合,一般人談及這個話題總不大好意思,即使在公共場合談此話題也適當(dāng)加以避諱。說到性行為時,漢語中多以“夫妻生活”、“辦事”、“房事”、“男女關(guān)系”等委婉語代替。同樣在西方國家,這些用語也會讓人產(chǎn)生羞恥感,在大部分談話中被認(rèn)為是不得體的,因此常用含蓄委婉之詞表示,例如“do it”,“sleepingw ith”[2]等?!袄骸薄ⅰ叭瞿颉?、“放屁”等關(guān)于排泄功能或器官的詞語也很少被人提及,而用相關(guān)概念來表示,例如“go to the bathroom ”,“wash one’s hands”,“ the call ofnature”,“ ease oneself”, “break w ind”,“number one”等。“月經(jīng)”更被人認(rèn)為是不雅的事,常用“have a visitor”,“red-letter day”,“being sick”,“period”[2]等來替代。

1.2.2 人體生理缺陷

在提到人體的缺點(diǎn)、生理缺陷時,為了維護(hù)患者的自尊心,盡量不使用直接涉及生理缺陷的詞語,如“跛子”、“瘸子”、“瞎子”、“聾子”等等。這些詞語直接刺激了聽者,應(yīng)委婉地稱之為“行動不方便的”、“盲人”、“失聰”等等。在英美等西方國家,人們認(rèn)為肥胖是不可取的,胖人有時會遭到歧視,特別是婦女擔(dān)心自己過胖而有損形象,因此fat作為一個形容詞有點(diǎn)貶義,人們常用plump(指女孩較豐滿),weight watcher(胖人),overweight來代替。西方人還用physically handicapped(有生理缺陷的)或disabled表示crippled(瘸子)或其他殘疾人,用mentally handicapped表示弱智者(retarded)[1]。

1.3 某些職業(yè)稱呼

為了裝飾門面,提高某行業(yè)的地位,一些悅耳動聽、冠冕堂皇的職業(yè)應(yīng)運(yùn)而生。在中國,“美容師”取代了“剃頭的”或是“理發(fā)師”,“衛(wèi)生工程師”代替了“掃馬路的”,“垃圾工人”。在西方,對職業(yè)的美稱已構(gòu)成當(dāng)前文明的一個重要方面。英美人總愛用帶有幾分夸張色彩的名詞來稱呼自己的行業(yè),滿足心理需要,提高某些所謂“低下”的職業(yè)或工種。各行各業(yè)的人們都給他們的工作冠上了engineer(工程師),technician(技師),manager(經(jīng)理)等代表薪金豐厚、社會地位優(yōu)越的體面頭銜。Sanitation engineer(衛(wèi)生工程師),automobile engineer(汽車工程師),beautician(美容師),landscape technician(風(fēng)景技師)[3]等稱呼使其顯得比所代表的真實事物更體面、更重要。

2 中西方不同的禁忌

禁忌是一個普遍的社會現(xiàn)象,中西方均存在各自的禁忌領(lǐng)域。除了上述所例舉的相同之外,中西方文化中的禁忌也存在不同的方面。本文將從年齡、禮品、顏色、數(shù)字及動物等方面來舉例說明。

2.1 年 齡

在西方國家,年齡是個比較敏感的話題,特別對女性來說更是如此,人們通常會避免使用old一詞,而用older(年紀(jì)較大的、年長的),elder,elderly或senior(年長的)等來代替。西方人還稱老年為evening of one’s days,golden years,be of nature years等。這同中國人的習(xí)慣大不相同。中國人在年齡方面往往是直言不諱的,認(rèn)為年齡大意味著經(jīng)驗豐富、知識淵博,應(yīng)該受到人們的尊敬。有時,為了表示尊敬,中國人還要特意加上“老”字(如“您老高壽?”),稱呼比自己年紀(jì)大的人為“老劉”、“老李”等,有時甚至把“老”與姓氏顛倒一下(如“劉老”、“李老”[4]),以顯得更為尊重。

2.2 禮 品

在禮品方面,送禮或不送,送什么禮合適,都有不同的講究和忌諱。中國人講究“禮尚往來”,認(rèn)為送禮、饋贈是人際交往中一樁非常重要的事情,送禮時必須照顧受禮對象的某些特點(diǎn),尤其是生理缺陷,否則不僅是嚴(yán)重的失禮,而且是不道德的。例如:對年長的人不能送鐘,因為“鐘”與“終”字諧音,“送鐘”諧音送終;“傘”與“散”同音,若用雨傘送人,會引起對方誤解。在西方國家,初次見面就送禮被認(rèn)為是一種粗魯?shù)男袨?禮品過于貴重則被認(rèn)為是一種居心叵測的行為;送禮一般不能送手帕,因為手帕是與眼淚聯(lián)系在一起的(情人間互贈手帕例外);不能送刀、劍或其它帶有尖刃的物品,因為這象征著友情的終結(jié);菊花除了用悼念死者外,一般不宜送人。

2.3 顏 色

由于文化背景不同,世界各民族對顏色的觀念存在很大的差異。在中國文化中,白色是一個基本禁忌詞。它是死亡的象征,遭遇喪事之人要穿上白色孝服;在古代,平民被稱為“白衣”,沒有功名的人被稱為“白身”或是“白丁”;它也象征愚蠢,如稱智商低的人為“白癡”;它還含有徒勞、輕視等貶義,如“白干”、“白費(fèi)”、“白眼”;它還象征奸詐、令人鄙夷的白臉奸臣形象。而在西方國家,白色象征純潔、完美和無辜。在基督教里,白色是最圣潔的顏色,牧師常穿白袍;婚禮被叫做“white wedding(白婚)”,新娘穿白色禮服并披白紗,婚禮馬車是白馬,馭者戴白帽,請柬印白銀字等。英語中與白色有關(guān)的詞語多帶褒義,例如:white light(公正無私的判斷),white way(燈火通明的繁華街道),white lie(客氣或無惡意的謊言)[5]。自古以來,漢文化中就有一種崇紅的民族心理。紅色指代喜慶、幸福、快樂,因此成為婚慶吉事的特定用色。結(jié)婚被稱為紅喜事;傳統(tǒng)婚禮中新娘要穿著紅色的禮服;新房要用大紅喜字和紅對聯(lián)裝飾;長輩和親友要給新婚夫婦送紅包;“紅娘”也用來指那些促成他人美好婚姻的人;辦滿月酒時要煮“紅雞蛋”等。而在英語中,與紅色相聯(lián)系的詞語大多表示不快,常帶有貶義。如“red-light district”(紅燈區(qū))是一個眾人皆知的委婉語,用以指城市中從事色情活動的場所;印第安人被蔑稱為Red-Indian或redskin;斗牛士在斗牛場上揮舞紅布,公牛就會暴怒不安,紅布是始作俑者。因此,red rag常指“使人或牛等發(fā)怒的東西”,like a red rag to a bull意為惹人生氣,惹人惱火[6]。

2.4 數(shù) 字

在歐美一些信奉基督教的國家,人們普遍認(rèn)為“13”這個數(shù)字不吉利,對它的使用也很忌諱。這一禁忌的來源有二:一是《圣經(jīng)》中關(guān)于“最后的晚餐”的故事(耶穌同12個門徒共進(jìn)“最后的晚餐”,13人中的一名門徒猶大出賣了耶穌而使之遇難);二是古希臘神話(在著名的菲哈拉宴會上有12位天神,后出現(xiàn)了第13個與餐者——煩惱與吵鬧的神洛基,他使天神的寵愛之子鮑爾德斷送了性命)。這兩個典故加深了人們對“13”的忌諱。于是,人們認(rèn)為門牌、樓層以及其他各種事物的編號都不宜用“13”;船只啟航、飛機(jī)試飛都不宜在13日這天進(jìn)行;宴請時也不宜13人同席[7]。而中國人對數(shù)字的忌諱有別于西方。如“4”在北方地區(qū)因與“死”諧音,而被視為忌諱的數(shù)字,“2424”易被想成“兒死兒死”,但在南方一些地區(qū)“4”卻與“喜”諧音,被視為吉祥的數(shù)字。

2.5 動 物

人們對動物的膜拜和禁忌更是源遠(yuǎn)流長、家喻戶曉。在西方的民間傳說中,蝙蝠是陰森恐怖的動物,它能纏住人的頭發(fā),特別是吸血蝙蝠(vampire bat),提起來就令人恐懼,所以西方人認(rèn)為蝙蝠是一種不祥之物。在現(xiàn)代英語中,有關(guān)bat的詞語常帶有貶義。例如:as blind as a bat(眼力很差、有眼無珠),bat-blind/bat-eyed(半瞎的、愚蠢的),crazy as a bat(像蝙蝠一樣怪誕)等。但在中國傳統(tǒng)文化中,蝙蝠卻象征著幸運(yùn),人們常借用同音的“蝠”來象征幸福。紅蝙蝠更是大吉大利的象征,因為紅蝠與漢語中洪福齊天的“洪福”同音。在英語中,ow l被稱為bird of M inerva(M inerva是羅馬神話里的智慧女神),是智慧的象征,如成語as w ise as an ow l[8]。在許多西方寓言故事中,貓頭鷹常常充當(dāng)“法官”、“博士”之類的角色。而在漢語中,貓頭鷹的形象與其在英語中的形象顯然不同。盡管是一種益鳥,但因為晝伏夜出,又生活在荒丘野墓之間,它的種種特點(diǎn)都同鬼類似,所以自古以來就被認(rèn)為是不祥之物。如果人們在夜深人靜的時候聽到它凄厲的叫聲,會認(rèn)為它是在報喪或勾魂,也稱為“貓頭鷹叫孝”。

綜上所述,中西方文化中相同的禁忌源于人類共通的生活模式、思想感情和思維方式,不同的禁忌源于中西方民族各自不同的宗教信仰、歷史背景、自然環(huán)境、社會心理等因素的影響。但無論如何,禁忌都是世界各民族文化中共有的社會現(xiàn)象,是值得我們深入研究和探討的對象。

需要特別指出的是,之所以許多原有的禁忌在現(xiàn)代社會不再成為禁忌,是因為其產(chǎn)生的歷史背景發(fā)生了變化,作為其心理基礎(chǔ)的原始觀念已不復(fù)存在了。

3 結(jié) 語

禁忌作為民俗的一種,在人們的生產(chǎn)生活中占有十分重要的地位,并從多方面影響著人們的物質(zhì)和精神生活。本文簡略地對比了中西方禁忌的異同,從中可以認(rèn)識到每個民族都有自己不同于其他民族的禁忌,這些禁忌都具有本民族特有的表現(xiàn)模式和內(nèi)容,具有鮮明的民族特色。根據(jù)文化相對論“差異普遍性”的觀點(diǎn),信息的傳遞在不同文化體系中必然會存在理解的偏差(甚至相悖)[9],禁忌也不例外。本研究對第二語言的教學(xué)與學(xué)習(xí)有現(xiàn)實的指導(dǎo)意義。受不同文化環(huán)境影響,人們在價值取向、道德標(biāo)準(zhǔn)、社會規(guī)范等方面存在認(rèn)識差異,導(dǎo)致跨文化的人際交往往往會出現(xiàn)尷尬,甚至誤會。因此,外語教學(xué)不僅僅是語言教學(xué),更應(yīng)該是文化教學(xué)。只有了解和熟悉不同民族的社會歷史背景和文化內(nèi)涵,掌握那些他們羞于啟齒或不愿提及的領(lǐng)域,才能更準(zhǔn)確地理解和使用第二語言;只有增強(qiáng)對文化習(xí)俗的敏感性,才能更好地進(jìn)行文化交流,減少或避免文化隔閡和沖突。

[1]王春娜.文化因素對委婉語翻譯的影響[J].沈陽大學(xué)學(xué)報,2008(1):60-62,66.

[2]程立,程建華.英漢文化比較詞典[M].長沙:湖南教育出版社,2000.

[3]游桂蘭.委婉語的修辭表現(xiàn)——英漢共同的委婉語言手段[J].三峽大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2006(5):104-107.

[4]謝亞芳.略談中西文化之差異[J].咸寧學(xué)院學(xué)報,2011(1):69-70.

[5]郭琰暉,邱嘉.跨文化交際中中西顏色詞語不同的象征意義的理解[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2009(4):207-208.

[6]侯寧海.英語習(xí)語大典[M].北京:中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社,2001.

[7]姚劍平.漢英數(shù)詞的虛指對比[J].滄州師范專科學(xué)校學(xué)報,2006(3):92-94.

[8]劉俊.從動物詞的比喻形象看詞語與文化[J].湖北農(nóng)學(xué)院學(xué)報,2002(4):362-365.

[9]林大津.文化相對論二分觀:文化評價與文化交流的武器[J].福建師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2000(4):94-98.

D iffe rences and S i m ila rities of Taboos in Chinese and English Cultures

ZHANGYuanyuan,YAN Yufang
(School of Humanities and Social Sciences,North U niversity of China,Taiyuan 030051,China)

Taboos exist everywhere.Based on different cultural origins,different fields and types of taboos are formed,however there are also many sim ilar identities because of the sim ilarities of the pattern of human life,feelings and thoughts and the way of thinking.From the empirical point of view,this article, by positive and negative contrast research, seeks recognition identity and difference of taboo between China andW estern countries to see the differences between their cultures.Then it points out that under the background of cultural difference,second language teaching and learning should be based on deep understanding and mastery of culture that taboos attach to.

Chinese and English Cultures;taboo;the background of cultural difference

H313

A

10.3969/j.issn.1673-1646.2012.02.021

1673-1646(2012)02-0100-04

2011-11-20

中北大學(xué)教務(wù)處一般課題資助項目:融入英美文化知識的大學(xué)英語教學(xué)策略研究

張元元(1977-),女,講師,碩士,從事專業(yè):應(yīng)用語言學(xué)與英語教學(xué)。

猜你喜歡
詞語文化
容易混淆的詞語
文化與人
容易混淆的詞語
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
“國潮熱”下的文化自信
找詞語
詞語ABC
誰遠(yuǎn)誰近?
一枚詞語一門靜
尉氏县| 阳泉市| 右玉县| 蕲春县| 博客| 郁南县| 密山市| 专栏| 安丘市| 丹江口市| 河东区| 开封市| 巫山县| 东辽县| 上林县| 蕲春县| 沅陵县| 临桂县| 马关县| 金阳县| 鲁山县| 双鸭山市| 辽阳县| 安顺市| 开化县| 香格里拉县| 衡山县| 太仓市| 长白| 荆州市| 海林市| 筠连县| 琼中| 双鸭山市| 永川市| 津南区| 枣庄市| 靖江市| 定州市| 德钦县| 商水县|