夜 曲
〔芬蘭〕索德格朗
李 笠譯
銀光柔嫩的月夜
夜的藍色波浪,
沒有語言的波光
在互相追隨。
陰影飄落在路上,
岸上的灌木慢慢啜泣,
黑色的巨人守著海岸的銀子。
夏夜無邊的靜謐,
睡眠和夢——
月從海上滑過
白色和溫柔。
(蕭 薔摘)
信 心
〔美〕威廉·斯塔福德
馬永波 譯
你永遠不會孤單,秋天降臨
你聽到如此深沉的聲音。黃色
拖過群山,撥動琴弦,
或是閃電后的寂靜,在它說出
自己的名字之前——那時云彩將開口
道歉。你從出生起就成了目標(biāo):
你永遠不會孤單。雨會來
一條充滿的水溝,一條亞馬孫,
漫長的走廊——你從未聽過如此深沉的聲音,
石上青苔,以及歲月。你轉(zhuǎn)過頭——
那就是寂靜的含意:你不是孤身一人。
整個遼闊的世界一傾而下。
(晚 風(fēng)摘,圖選自中國紡織出版社《裝飾圖形設(shè)計》一書,黃繼昌圖)