馬俊
政府網(wǎng)站要不要建外文版
關(guān)于這一點,目前已經(jīng)基本達(dá)成共識的是:提升政府網(wǎng)站國際化程度,推進(jìn)政府外文網(wǎng)站建設(shè)是政府網(wǎng)站的一項重要工作。
但是,是不是所有的政府部門都要建設(shè)外文版?筆者認(rèn)為要區(qū)別對待,按需建設(shè)。這個“需”,不是政府部門的“需”,而是政府外文網(wǎng)站主要服務(wù)對象——外籍人士的“需”。
筆者以為,政府外文網(wǎng)站的服務(wù)對象主要就是外籍人士,他們的需求是希望了解當(dāng)?shù)氐纳睢⒕幼?、旅游、學(xué)習(xí)、投資情況,或者是希望研究當(dāng)?shù)氐陌l(fā)展情況。這種需求是我們是否建設(shè)政府外文網(wǎng)站的依據(jù)。
“中國上?!遍T戶網(wǎng)站作為上海市政府提供政府服務(wù)、展示政府形象的重要平臺,早在2002年就開通了英文版網(wǎng)站,為外國人士全面、直接、準(zhǔn)確、及時地了解上海提供方便,為他(她)們在滬投資、工作、生活、學(xué)習(xí)、旅游提供服務(wù)。
同時,上海的各區(qū)縣作為外籍人士生活、旅游、學(xué)習(xí)的最直接落腳點,開設(shè)外文版介紹本地區(qū)、提供服務(wù)也是必要的。目前,上海17個區(qū)縣均建有網(wǎng)站英文版,部分區(qū)縣建有多個外文版。
但在上海市政府各部門中,就需要區(qū)別對待。如教委、商務(wù)委、公安局、旅游委、房管局、交通港口局等與外籍人士生活、旅游、工作、學(xué)習(xí)、投資密切相關(guān)的政府部門,必須建設(shè)外文版;經(jīng)信委、統(tǒng)計局、環(huán)保局、金融辦等能反映上海經(jīng)濟(jì)、社會、文化等各方面發(fā)展情況的政府部門,也應(yīng)該建設(shè)外文版;而監(jiān)察委、審計局、機(jī)管局等完全不具有服務(wù)外籍人士職能的政府部門,就不用建外文版。
也就是說,地區(qū)的政府網(wǎng)站應(yīng)該建設(shè)外文版,政府職能部門則根據(jù)自身的實際情況,有服務(wù)外籍人士職能的應(yīng)當(dāng)建立外文版。
如何建設(shè)政府外文網(wǎng)站
政府外文網(wǎng)站絕不僅僅是中文版的翻版。筆者認(rèn)為,外文版建設(shè)應(yīng)該充分體現(xiàn)“以人(外籍人士)為本,以服務(wù)對象為中心”的建設(shè)理念,圍繞“信息發(fā)布、辦事指引、公共服務(wù)、互動交流”四大版塊開展建設(shè)。
“信息發(fā)布”主要發(fā)布本地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化、社會等方面的發(fā)展情況,供外籍人士了解該地區(qū)發(fā)展全貌。
“辦事指引”主要提供外籍人士辦事指引,告訴他們到哪里辦、如何辦。不強(qiáng)求提供在線辦事的功能,因為辦事還是要求規(guī)范性,像美國、新加坡等國的中文版也都是僅僅提供指引的信息,具體辦事仍是以母語為主。
“公共服務(wù)”可以提供當(dāng)?shù)氐呐c外籍人士相關(guān)服務(wù)資源,比如餐飲休閑、景點介紹、交通出行等服務(wù)信息。
“互動交流”提供與外籍人士交流的渠道,包括領(lǐng)導(dǎo)信箱、熱線電話和網(wǎng)上調(diào)查等內(nèi)容。
如何提升政府外文網(wǎng)站建設(shè)水平
目前,上海政府外文網(wǎng)站取得較好發(fā)展,在全國處于領(lǐng)先地位,但綜合發(fā)展水平仍處在基礎(chǔ)發(fā)展階段。主要問題表現(xiàn)在以下幾個方面:
一是信息內(nèi)容和網(wǎng)上服務(wù)尚不能滿足外籍人士需求,普遍缺乏網(wǎng)上咨詢、服務(wù)指引等內(nèi)容和互動功能。
二是外文網(wǎng)站缺乏跨文化需求的人性化設(shè)計。欄目布局、頁面設(shè)置基本沿襲中文版風(fēng)格,未充分考慮外籍人士的審美、閱讀習(xí)慣。
三是外文網(wǎng)站在語言規(guī)范、內(nèi)容編排等方面缺乏專業(yè)水準(zhǔn)。部分網(wǎng)站在語言結(jié)構(gòu)、用詞等方面存在不規(guī)范性,容易產(chǎn)生歧義誤導(dǎo)受眾。
四是外文網(wǎng)站內(nèi)容更新不及時,信息發(fā)布滯后,失效信息得不到及時更新和撤消,有損政府網(wǎng)站權(quán)威性。
筆者認(rèn)為,政府外文網(wǎng)站應(yīng)細(xì)化目標(biāo)群體,開展定向服務(wù)。如針對在本市長期居住和短期停留,以求學(xué)、工作、旅游、商務(wù)投資等不同身份在滬,以及身在境外但關(guān)心本市建設(shè)發(fā)展的不同對象提供相應(yīng)的服務(wù);頁面設(shè)計應(yīng)體現(xiàn)莊重、簡約、大方的風(fēng)格,貼近外籍人士審美觀和瀏覽習(xí)慣;進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)外文版語言規(guī)范和編譯統(tǒng)一,做好信息編譯、發(fā)布和語言規(guī)范工作;建立健全維護(hù)機(jī)制,設(shè)立專門機(jī)構(gòu)(專人)定期維護(hù)外文版,做到建管合一。
2011年11月,“中國上海”門戶網(wǎng)站英文版新版正式上線。新版英文版注重資源整合,推出主題服務(wù)(如study、live、travel等)。打破內(nèi)容結(jié)構(gòu)框架,探索以服務(wù)為核心對辦事指引、公共服務(wù)、互動交流的相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行整合,加強(qiáng)網(wǎng)站的服務(wù)能力。新版英文版契合外籍人士使用習(xí)慣,推出了A-z索引服務(wù),結(jié)合全網(wǎng)檢索功能,讓使用者能方便地找到所需信息和服務(wù)。同時,針對外籍人士在滬外出辦事,由于語言限制,往往無法準(zhǔn)確表達(dá)辦事部門名稱、辦事地址等情況,特別新增了政府部門和服務(wù)場所聯(lián)系方式短信發(fā)送服務(wù),將辦事部門名稱、地址中英文翻譯,以短信方式直接發(fā)送到手機(jī)終端,方便外國人士外出辦事時使用。下一步,門戶網(wǎng)站英文版將強(qiáng)調(diào)整合、共建,聯(lián)合各級政府部門網(wǎng)站,以細(xì)化服務(wù)、實用服務(wù)為目標(biāo),積極提升網(wǎng)站建設(shè)水平。
(作者系中國上海政府門戶網(wǎng)站編輯部副主任)