平麗芳
摘要: 電子商務(wù)是計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)在各經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域中的具體應(yīng)用,它融合了包括計(jì)算機(jī)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、營銷、物流、管理、經(jīng)濟(jì)、保險(xiǎn)、金融等諸多商務(wù)活動(dòng)領(lǐng)域,由于電子商務(wù)所依托的網(wǎng)絡(luò)媒體信息量大、傳播數(shù)度快、影響力大,所產(chǎn)生的新詞匯日趨增加而且專業(yè)性很強(qiáng),呈現(xiàn)出跨學(xué)科性、復(fù)合性、新穎性和縮略化、現(xiàn)代化的趨勢(shì)。為了更好地認(rèn)知、理解和掌握電子商務(wù)英語新詞匯變化的特點(diǎn),使電子商務(wù)活動(dòng)中的語言交流更加暢通,本文依據(jù)電子商務(wù)新詞匯的構(gòu)成和特點(diǎn),將其變化趨勢(shì)進(jìn)行初步歸納和總結(jié)。
關(guān)鍵詞: 電子商務(wù)詞匯詞綴縮略詞匯最新趨勢(shì)
電子商務(wù)就是人們利用各種電子信息化的工具所從事的商務(wù)活動(dòng),而作為進(jìn)行電子商務(wù)運(yùn)作的重要平臺(tái)——國際互聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)站,已經(jīng)普遍使用英語作為電子商務(wù)活動(dòng)的語言工具。隨著計(jì)算機(jī)與網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的迅速普及和成熟,以及信用卡的應(yīng)用和電子安全交易協(xié)議的制定等融入時(shí)代發(fā)展步伐,對(duì)電子商務(wù)技術(shù)的發(fā)展和應(yīng)用有積極促進(jìn)作用的電子商務(wù)英語的詞匯呈現(xiàn)出多樣化和現(xiàn)代化的特點(diǎn),逐步發(fā)展成為一種影響廣泛的特殊用途英語(ESP)——電子商務(wù)英語。電子商務(wù)技術(shù)與社會(huì)經(jīng)濟(jì)各行業(yè)的專業(yè)詞匯相結(jié)合,產(chǎn)生了大量新詞語,推動(dòng)了互聯(lián)網(wǎng)及計(jì)算機(jī)專業(yè)術(shù)語的大眾化和普及化。
一、大量詞匯仍然以詞根或者單詞加詞綴的變化為基調(diào)
詞綴法就是指某些單詞可以加上前綴或后綴來構(gòu)成新詞,這是電子商務(wù)英語構(gòu)成新詞的重要方法。在這種構(gòu)詞法中,詞綴所代表的含義往往對(duì)新詞的構(gòu)造很重要。在電子商務(wù)英語中最常用、最活躍的前綴有e-、tele-、online、cyber-、hyper-、inter-等。如包含縮寫e-的新詞有e-banking(網(wǎng)上銀行業(yè)務(wù))、e-bookstore(網(wǎng)上書店)、e-cash(電子現(xiàn)金)、e-check(電子支票)、e-payment(電子方式支付)、e-logistics(電子物流)、e-government(電子政務(wù))等;以tele-構(gòu)成新詞的有:teleconference(遠(yuǎn)程會(huì)議)、telecommuting(家庭辦公)、telemarketing(電話營銷)等;包含online的新詞也非常多,有online bookstore(網(wǎng)上書店)、online booking(網(wǎng)上訂票)、online department store(網(wǎng)上百貨商店)、online publishing(網(wǎng)上出版)等;包含cyber-的新詞有cyber-marketing(網(wǎng)絡(luò)化營銷)、cyber-shopping(網(wǎng)上購物)、cyber source(網(wǎng)絡(luò)資源)、cyber-bookstore(網(wǎng)上書店)、cyber-economy(網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì))、cyberspace(網(wǎng)絡(luò)空間)、cyber-squatting(搶注域名)等。此外,還常用hyper-詞綴來構(gòu)成新詞,例如hyperlink(超鏈接)、hypertext(超文本)、hypermedia(超媒體)等;以inter-開頭的詞匯,如:interface(接口)、 interbusiness(公司間)、interconnection(互聯(lián))、interact(互動(dòng))。 此外,還常用-ize、-able、-ware、-ity、-ify等后綴來構(gòu)成新詞,如以-ize為后綴的詞匯有:computerize(計(jì)算機(jī)化)、personalize(個(gè)性化)、customize(客戶化),globalize(全球化)等。以-able為后綴的詞匯有:programmable(可編程的)、portable(便攜的)、scalable(可升級(jí)的);以-ware為后綴的詞匯有:hardware(硬件)、software(軟件)、middleware(中間件)、groupware(組件)、freeware(贈(zèng)件);以-ity為后綴的詞匯有:reliability(可靠性)、availability(可用性)、confidentiality(保密性)、 integrity(完整性);以-ify為后綴的詞匯有webifying(網(wǎng)絡(luò)化)、clientifying(客戶化)等。
二、兩個(gè)或以上詞匯構(gòu)建成大量新意義的復(fù)合詞匯如雨后春筍
由兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞復(fù)合在一起構(gòu)成新詞,以復(fù)合名詞為主。這種方法在電子商務(wù)英語新詞匯中所體現(xiàn)的信息量大、形式簡(jiǎn)練。有兩種復(fù)合形式,一種是保持詞匯的完整形式,部分帶有符號(hào)“-”,動(dòng)詞名詞化或者形容詞化時(shí)帶有“ing”或者“ed”。如:internet marketing(網(wǎng)絡(luò)營銷)、user-oriented(面向用戶的)、supply chain(供應(yīng)鏈)、time-consuming(耗時(shí)的)、voice-commerce(有聲電子商務(wù))、market-oriented(市場(chǎng)導(dǎo)向的)、work flow software(工作流軟件)、interactive marketing(互動(dòng)營銷)、point-to-point(點(diǎn)到點(diǎn))等。還有一種是采用每個(gè)單詞或者其中一個(gè)單詞的部分拼寫成新復(fù)合詞匯,如:high-tech(high technology)高技術(shù)、Sysop(System+Operator)系統(tǒng)操作員、modem(modulator+demodulator)調(diào)制解調(diào)器、infomediation(information+intermediation)信息中介產(chǎn)業(yè)、codec(coder+decoder)編碼譯碼器、compuser(computer+user)計(jì)算機(jī)用戶等。
三、縮略詞匯呈現(xiàn)出高頻使用趨勢(shì)
縮略法是各專業(yè)英語走向簡(jiǎn)單化趨勢(shì)的最有效率的體現(xiàn),縮略構(gòu)成的新詞簡(jiǎn)練易記、使用方便,以各詞首字母為主。例如:CRM(Customer Relationship Management)客戶關(guān)系管理、EDI(Electronic Data Interchange)電子數(shù)據(jù)交換、CA(Certificate Authority)認(rèn)證中心、WAN(Wide Area Network)廣域網(wǎng)、ERP(Enterprise Resource Planning)企業(yè)資源計(jì)劃編制、AOL(America on line)美國在線網(wǎng)絡(luò)、ASP(Application Services Providers)網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用服務(wù)供應(yīng)商、EFT(Electronic Funds Transfer)電子資金轉(zhuǎn)賬、TPL(Third-partlogistics)第三方物流、DBMS(Data Base Management System)數(shù)據(jù)庫管理系統(tǒng)、ATM(Automated Teller Machine)自動(dòng)出納機(jī)等。
此外,將某些詞組和單詞集中每個(gè)實(shí)意單詞的第一或者首部幾個(gè)字母重新組合,組成為一個(gè)新的詞匯,作為專用詞匯使用。如radar(radio detecting and ranging)雷達(dá)、laser(light amplification by stimulated emission of radiation)激光、BASIC(Beginners All-purpose Symbolic Instruction Code)初學(xué)者通用符號(hào)指令代碼、COBOL(Common Business Oriented Language)面向商務(wù)的通用語言。
電子商務(wù)英語中有一部分縮略詞常跟數(shù)字連用,以數(shù)字代表相應(yīng)的英語詞來構(gòu)成新詞,最常見的是以“2”代表“to”。例如:B2B(businessto business)企業(yè)與企業(yè)之間的、B2C(business to consumers)企業(yè)對(duì)消費(fèi)者的、C2B(consumers to business)消費(fèi)者對(duì)企業(yè)的等。另外網(wǎng)絡(luò)操作中的專用縮略語在電子商務(wù)英語中也已經(jīng)得到普遍認(rèn)可。例如:ASAP(As soon as possible)盡快、AFAIK(As Far As I Know)據(jù)我所知、AFAIK(As Far As I Know、AKA=As Known as)正如你所知道、FAQ(Frequently Asked Questions)常見問題、ICQ(I seek you)網(wǎng)絡(luò)尋呼機(jī)、RFC(Request For Comments)要求評(píng)論、BTW(By The Way)、ZRFI(Request For Information)請(qǐng)求得到信息等。
四、舊詞匯賦予新意義為電子商務(wù)詞匯注入了無限生機(jī)
同一個(gè)單詞在不同的語境中擁有不同的含義。一些常用的英語單詞在電子商務(wù)英語中被賦予了新的含義,例如:hub(網(wǎng)絡(luò)中心)、virus(病毒(程序,軟件))、domain(域)、browser(瀏覽器)、program(程序)、drive(驅(qū)動(dòng))、traffic(上網(wǎng)通信流量)、navigate(瀏覽)、router(路由器)、memory(內(nèi)存)、bundling(捆綁式銷售)、hacker(黑客),hit(訪問人數(shù))、link(鏈接)、program(程序)、stockholding(庫存)等。
五、壓縮和省略形式逐漸成為專業(yè)詞匯的新寵
將某些太長(zhǎng)、難拼、難記、使用頻繁的單詞壓縮成一個(gè)短小的單詞,或取其頭部、或取其關(guān)鍵音節(jié)。如:ad(advertisement)廣告、Corp(Corporation)公司、lab(laboratory)實(shí)驗(yàn)室、Web(World Wide Web)環(huán)球網(wǎng)、biz(business)商業(yè)等。
六、結(jié)語
步入電子商務(wù)時(shí)代快車以后,英語新詞匯不斷涌現(xiàn)。本文對(duì)電子商務(wù)英語新詞匯的變化規(guī)律的分析,將有助于積累知識(shí)、拓寬視野,以便人們?cè)陔娮由虅?wù)交往及相關(guān)交流活動(dòng)中更好地遵循和運(yùn)用這些變化規(guī)律,更準(zhǔn)確地運(yùn)用新詞匯,確保國際商務(wù)活動(dòng)的順利進(jìn)行。
參考文獻(xiàn):
[1]http://ishare.iask.sina.com.cn/f/24223982.html孫立波.電子商務(wù)英語專業(yè)詞匯的構(gòu)成.