毛亞英
(常州工學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇 常州 213002)
英語(yǔ)寫作一直是我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的薄弱點(diǎn),具體表現(xiàn)在文章結(jié)構(gòu)松散,缺乏連貫性和條理性;組段連篇能力差,文章缺乏整體性;主題句概念淡漠,造成主題句失誤;母語(yǔ)和母語(yǔ)思維對(duì)英語(yǔ)表達(dá)有很大的影響;英語(yǔ)作文中出現(xiàn)了大量的“中式英語(yǔ)”[1]。近十年來(lái),研究者從不同角度對(duì)英語(yǔ)寫作進(jìn)行了相關(guān)研究,有的側(cè)重教學(xué)方法[2],有的探究外語(yǔ)能力與寫作水平的關(guān)系[3],也有研究母語(yǔ)思維對(duì)英語(yǔ)寫作的影響[4]。這些研究對(duì)英語(yǔ)寫作教學(xué)起到了良好的促進(jìn)作用。然而,日常交際中大量的、高頻的、固定或半固定的程式化的語(yǔ)塊結(jié)構(gòu)卻沒有得到研究者的足夠重視。最新的二語(yǔ)習(xí)得研究結(jié)果表明,語(yǔ)塊結(jié)構(gòu)在二語(yǔ)產(chǎn)出過(guò)程中起著十分重要的作用,是理想的語(yǔ)言教學(xué)單位。
語(yǔ)塊(prefabricated chunks)這一概念是由Becker于1976年提出的,他發(fā)現(xiàn)人類語(yǔ)言交際的最小單位是呈固定或半固定的程式化的板塊結(jié)構(gòu)(idiosyncratic chunks)。Peters[5]在研究語(yǔ)塊時(shí)用“可分析空間的公式化框架”(formulaie frames with ana1yzed slots)這一術(shù)語(yǔ),他認(rèn)為這些結(jié)構(gòu)是可以根據(jù)句法規(guī)則來(lái)分析的,但由于其使用頻率較高,常常被看作一個(gè)整體被記憶和提取。Nattinger和Decarrico[6]則稱語(yǔ)塊為“詞匯短語(yǔ)”(lexical phrases),并從結(jié)構(gòu)上將其分為四類:(1)聚合詞(polywords),如at any rate;(2)習(xí)慣表達(dá)(institutionalized expressions),如How do you do;(3)限制性結(jié)構(gòu)短語(yǔ)(phrasal constraints),如the more…the more…;(4)句子構(gòu)架(sentence builders)如I think(that)…,Modal+you+VP。
基于上述的定義,Michel Lewis[7]提出了“詞塊教學(xué)法”(The Lexical Approach),并認(rèn)為語(yǔ)言是“語(yǔ)法化的詞匯”,而不是“詞匯化的語(yǔ)法”。隨后,Michel Lewis[8]重新對(duì)語(yǔ)塊進(jìn)行了分類,并從結(jié)構(gòu)和功能方面將其分為四類:(1)聚合詞(polywords),指具有習(xí)語(yǔ)性質(zhì)的固定詞組,如by the way;(2)高頻搭配(frequent collocations),指共現(xiàn)頻率很高的詞語(yǔ),如動(dòng)詞+名詞(commit suicide);(3)慣用話語(yǔ)(institutionalized utterances),指形式固定或半固定的表達(dá),如If I were you;(4)句子構(gòu)架和引語(yǔ)(sentence frames and heads),這類僅指書面語(yǔ)詞匯,常用作篇章組織的手段,如firstly,secondly...finally。
從上述的定義和分類可看出,語(yǔ)塊是日常交際中高頻出現(xiàn)的,兼具詞匯和語(yǔ)法功能,呈固定或半固定的程式化的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)。二語(yǔ)習(xí)得和語(yǔ)料庫(kù)的研究表明,人們?nèi)粘=浑H70%是由語(yǔ)塊實(shí)現(xiàn)的[9],在二語(yǔ)的產(chǎn)出過(guò)程中,語(yǔ)塊起著十分重要的作用,熟練掌握并運(yùn)用語(yǔ)塊有利于提高學(xué)習(xí)者綜合運(yùn)用語(yǔ)言的能力。
Lewis[7]認(rèn)為語(yǔ)言習(xí)得的重要組成部分是理解和產(chǎn)出語(yǔ)塊的能力,學(xué)習(xí)者正是通過(guò)語(yǔ)塊的學(xué)習(xí)來(lái)獲得語(yǔ)言知識(shí)和交際能力的,最終能熟練掌握并使用某種語(yǔ)言。語(yǔ)塊是語(yǔ)言使用和語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中的一種常見現(xiàn)象,也是中介語(yǔ)發(fā)展的一個(gè)有效途徑,它對(duì)大學(xué)英語(yǔ)寫作教學(xué)的作用主要體現(xiàn)在以下三方面。
流利性是二語(yǔ)習(xí)得和外語(yǔ)教學(xué)所明確的目標(biāo)之一。流利性是指學(xué)習(xí)者能自如而不費(fèi)力地使用外語(yǔ)進(jìn)行有效交際的能力,包括言語(yǔ)的流暢連續(xù)性、意義的連貫性[10]。語(yǔ)塊是語(yǔ)言使用中形成的習(xí)慣性語(yǔ)言構(gòu)塊,學(xué)習(xí)者沒有必要知道其內(nèi)部結(jié)構(gòu)就可以流利地表達(dá)思想,在實(shí)際交際中,可以整體并快速提取,減輕了大腦處理信息的負(fù)荷,因而,大大提高了語(yǔ)言表達(dá)的流利性。Nattinger和Decarrico[6]認(rèn)為,人們使用語(yǔ)言的流利程度不取決于學(xué)習(xí)者大腦中存儲(chǔ)了多少生成語(yǔ)法規(guī)則,而在于存儲(chǔ)了多少語(yǔ)塊。而寫作是通過(guò)書面形式表達(dá)思想的過(guò)程,如果學(xué)習(xí)者的心理詞庫(kù)中存儲(chǔ)大量的語(yǔ)塊,在英語(yǔ)寫作過(guò)程中,學(xué)習(xí)者便能根據(jù)實(shí)際選取所需語(yǔ)塊,并從語(yǔ)篇的層次結(jié)構(gòu)上組織語(yǔ)言,這就保持了話語(yǔ)的連貫性和流利性。
Pawley和Syder[11]曾指出,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者與本族語(yǔ)者在表達(dá)方式上有著明顯的差異,而語(yǔ)塊是導(dǎo)致這一差異的重要因素。本族語(yǔ)者掌握數(shù)以千計(jì)的語(yǔ)塊,且使用相當(dāng)頻繁,在言語(yǔ)交際中,本族語(yǔ)者是以語(yǔ)塊為基礎(chǔ)的。相反,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者是從單詞和語(yǔ)法規(guī)則開始學(xué)起的,在語(yǔ)言使用過(guò)程中,常常根據(jù)語(yǔ)法規(guī)則生成句子,忽視了語(yǔ)塊對(duì)語(yǔ)言習(xí)得的作用,在語(yǔ)言表達(dá)過(guò)程中易犯錯(cuò)誤。據(jù)筆者對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)一、二年級(jí)學(xué)生語(yǔ)塊識(shí)別能力的調(diào)查,語(yǔ)塊識(shí)別的錯(cuò)誤率超過(guò)70%。例如,很多學(xué)生都認(rèn)為play computer,pass a decision,take attention,take an answer等為正確語(yǔ)塊,在他們的作文中經(jīng)常出現(xiàn)這樣的結(jié)構(gòu)。一方面,由于受到母語(yǔ)干擾,以致于他們認(rèn)可play computer這一表達(dá);另一方面,學(xué)習(xí)者往往運(yùn)用類推思維,忽略了語(yǔ)言習(xí)慣。歸根結(jié)底是由于學(xué)習(xí)者掌握的語(yǔ)塊數(shù)量很有限。如果學(xué)習(xí)者能將一些詞與其經(jīng)常共現(xiàn)的詞及其特定的語(yǔ)境結(jié)合起來(lái),在寫作過(guò)程中則可避免類似上述這樣的表達(dá)錯(cuò)誤,同時(shí)還能避免中式英語(yǔ),縮小與本族語(yǔ)者在詞語(yǔ)選擇方面的差距,使語(yǔ)言表達(dá)更地道、更準(zhǔn)確。正如Lewis[7]所說(shuō),語(yǔ)言不是由傳統(tǒng)的語(yǔ)法和詞匯構(gòu)成的,而是由多詞的預(yù)制語(yǔ)塊構(gòu)成的。
語(yǔ)塊有助于提高對(duì)語(yǔ)篇的理解和加工。Nattinger和Decarrico[6]將語(yǔ)塊的篇章功能分為宏觀語(yǔ)篇指示語(yǔ)和微觀語(yǔ)篇指示語(yǔ)。宏觀語(yǔ)篇指示語(yǔ)可分為綜合指示語(yǔ)和局部指示語(yǔ)。綜合指示語(yǔ)標(biāo)明話語(yǔ)的開始、話題轉(zhuǎn)換和話題總結(jié),如what I want to talk about was X,that reminds of me of X,to make a long story short;局部指示語(yǔ)(從屬指示語(yǔ)),即在綜合指示語(yǔ)設(shè)定的總框架內(nèi)的特定位置指明宏觀信息,包括舉例、話題間的關(guān)系、對(duì)前面話題的限定、評(píng)述等,如how about X? the other thing is Y,it doesn′t mean that X,as far as I know。微觀語(yǔ)篇指示語(yǔ)是可指明低級(jí)信息的一部分語(yǔ)塊,如as you know,it seems to me,用來(lái)指明相鄰句子間關(guān)系的連接詞,如however,on the other hand等。
結(jié)構(gòu)常常被認(rèn)為是一篇文章的關(guān)鍵所在,對(duì)語(yǔ)塊篇章功能的了解有助于學(xué)習(xí)者更好地把握文章的整體框架結(jié)構(gòu)。在大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)作文中,學(xué)習(xí)者如能靈活地在辯論式論文的開頭用語(yǔ)塊引出兩種不同觀點(diǎn),There has sprung up a heated debate as to whether …Some maintain that…However,others believe that…/There is a public debate today over … Some people believe that …others claim that…;列舉理由時(shí)用語(yǔ)塊for one thing…for another… last but not the least/ firstly…secondly…finally…;總結(jié)全文時(shí)用語(yǔ)塊to conclude/from above/in summary/in a word/A conclusion from the above discussion is that,其結(jié)果是文章的結(jié)構(gòu)清晰、層次分明、意義連貫,作文更具條理性和邏輯性。
長(zhǎng)期以來(lái),我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)十分注重語(yǔ)法規(guī)則和單詞的學(xué)習(xí)。雖然相關(guān)教材中也列出了一些短語(yǔ),但是,這類短語(yǔ)基本上屬于Michel Lewis 分類中的第一類和第四類,且數(shù)量較少,第二類和第三類語(yǔ)塊則幾乎沒有列出。據(jù)筆者的調(diào)查研究,非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生的語(yǔ)塊識(shí)別能力較差,且大量高頻錯(cuò)誤出現(xiàn)在常用語(yǔ)塊方面。一方面,這說(shuō)明學(xué)生存儲(chǔ)的語(yǔ)塊非常有限;另一方面,語(yǔ)塊教學(xué)法沒有引起英語(yǔ)教師足夠的重視。鑒于此,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中有必要強(qiáng)化語(yǔ)塊教學(xué)。
首先,教師要轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念。從語(yǔ)言習(xí)得角度來(lái)看,語(yǔ)言被看作是語(yǔ)法化的詞匯而不是詞匯化的語(yǔ)法。這意味著語(yǔ)言教學(xué)從語(yǔ)法到詞匯的改變,而詞匯教學(xué)并不僅僅限于純粹的音、形、意,而要確立以語(yǔ)塊為教學(xué)單位的觀念。傳統(tǒng)上作為語(yǔ)法知識(shí)的一些程式要以語(yǔ)塊的形式介紹給學(xué)生,很多習(xí)語(yǔ)、隱語(yǔ)表達(dá)、搭配、短語(yǔ)動(dòng)詞以及約定俗成的單位,如raining cats and dogs,time is money,as far as I know,how do you do等等,都應(yīng)構(gòu)成語(yǔ)塊教學(xué)的重要內(nèi)容。
其次,培養(yǎng)學(xué)生識(shí)別語(yǔ)塊的能力。例如,在教授《大學(xué)英語(yǔ)》(新視野)第二冊(cè)Unit One 課文( Time-Conscious Americans)前,要求學(xué)生閱讀課文并找出相關(guān)語(yǔ)塊;在課堂教學(xué)中,教師可以以語(yǔ)塊教學(xué)為主線,通過(guò)造句、翻譯等形式對(duì)相關(guān)語(yǔ)塊進(jìn)行反復(fù)操練;課后要求學(xué)生對(duì)所學(xué)語(yǔ)塊加以整理、記憶,如time-conscious Americans,result in,commit to,precious resources等等。
再次,提供更多語(yǔ)言輸出的機(jī)會(huì)。語(yǔ)言信息加工理論告訴我們,外語(yǔ)學(xué)習(xí)是一種非自動(dòng)的信息處理認(rèn)知活動(dòng)過(guò)程,由輸入(input)、注意(attention)、分析(analysis)、記憶(memorization)和輸出(output)五個(gè)階段組成。當(dāng)學(xué)習(xí)者積累了一定量的語(yǔ)塊以后,教師要?jiǎng)?chuàng)造機(jī)會(huì),鼓勵(lì)學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)塊。例如,在課堂上,讓學(xué)生運(yùn)用所學(xué)語(yǔ)塊,根據(jù)課文進(jìn)行口頭作文或課堂討論,課后可以要求學(xué)生將口頭作文轉(zhuǎn)寫成書面作文。通過(guò)對(duì)語(yǔ)塊的識(shí)別、操練、積累、運(yùn)用,這樣不僅能促進(jìn)語(yǔ)言的內(nèi)化和輸出,而且還能激發(fā)學(xué)生創(chuàng)造性地運(yùn)用語(yǔ)塊。
最后,加強(qiáng)語(yǔ)篇能力的培養(yǎng)。在日常教學(xué)中,教師要有的放矢地向?qū)W生介紹具有不同銜接功能的語(yǔ)塊,并指導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用于寫作實(shí)踐。如表示舉例和列舉的連接詞:for example,for instance,for one thing,for another,to begin with,first,second,furthermore,besides,in addition,moreover,finally等等;表示比較對(duì)比的連接詞有:like,similarly,in the same way,on the one hand,on the other hand,compared with,by comparison,in contrast to,on the contrary,while,whereas,等等。教師要有意識(shí)、有目的地引導(dǎo)學(xué)生在實(shí)際寫作中運(yùn)用上述這些具有語(yǔ)篇功能和意義的固定或半固定的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),不斷提高語(yǔ)篇組織能力,從而使文章條理清晰,邏輯嚴(yán)密。
語(yǔ)塊理論為外語(yǔ)教學(xué),尤其是大學(xué)英語(yǔ)寫作教學(xué),提供了新的視角,它避免了以往語(yǔ)言教學(xué)中的兩種極端。一方面,它彌補(bǔ)了結(jié)構(gòu)教學(xué)法的不足,使學(xué)生不但注重語(yǔ)法規(guī)則的學(xué)習(xí)而且注意語(yǔ)言在實(shí)際語(yǔ)境中的運(yùn)用,增強(qiáng)了語(yǔ)言的流利性;另一方面,它也克服了交際法過(guò)分強(qiáng)調(diào)語(yǔ)境而不重視對(duì)語(yǔ)法規(guī)則系統(tǒng)的學(xué)習(xí)傾向,提高了語(yǔ)言的準(zhǔn)確性。語(yǔ)塊教學(xué)法能將語(yǔ)法規(guī)則的學(xué)習(xí)和語(yǔ)言在具體語(yǔ)境中的運(yùn)用有機(jī)地結(jié)合起來(lái),從而確保學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)寫作中語(yǔ)言表達(dá)的流暢和準(zhǔn)確。因此,在大學(xué)英語(yǔ)寫作教學(xué)中,有意識(shí)、有策略地強(qiáng)化語(yǔ)塊教學(xué),對(duì)提高學(xué)生英語(yǔ)寫作水平將起著重要的作用。
[參考文獻(xiàn)]
[1]何旭良.大學(xué)英語(yǔ)寫作研究現(xiàn)狀及其前瞻[J].南通職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2004(3):101-103.
[2]吳錦,張?jiān)谛?英語(yǔ)寫作教學(xué)新探[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2000(3):213-218.
[2]王初明,牛瑞英,鄭小湘.以寫促寫——一項(xiàng)英語(yǔ)寫作教學(xué)改革的試驗(yàn)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2000(3):207-212.
[3]馬廣惠,文秋芳.大學(xué)生英語(yǔ)寫作能力的影響因素研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1999(4):34-39.
[3]王立非.作文語(yǔ)篇知識(shí)與課外非命題寫作:影響英語(yǔ)寫作水平因素的研究[J].外語(yǔ)界,2002(5):42-49.
[4]王文宇,文秋芳.母語(yǔ)思維與外語(yǔ)作文分項(xiàng)成績(jī)之間的關(guān)系[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002(10):17-20.
[5]Peters A.The Units of Language Acquisition[M].Cambridge:Cambridge University Press,1983:345.
[6]Nattinger J R,Decarrico J S.Lexical Phrases and Language Teaching[M].Oxford:Oxford University Press,1992.
[7]Lewis M.The Lexical Approach:The State of ELT and the Way Forward[M].Hove:Language Teaching Publications,1993.
[8]Lewis M.Implementing the Lexical Approach:Putting Theory into Practice [M].Hove:Language Teaching Publications,1997.
[9]劉曉玲,陽(yáng)志清.詞匯組塊教學(xué)——二語(yǔ)教學(xué)的一種新趨勢(shì)[J].外語(yǔ)教學(xué),2003(6):51-54.
[10]廉潔.詞匯短語(yǔ)對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得的作用[J].外語(yǔ)界,2001(4):29-34.
[11]Pawley A,Syder H.Two Puzzles for Linguistic Theory:Native-like Selection Native-like Fluency [M]// J Richards,R Schmidt .Language and Communication .New York:Longman,1983:191-226.