劉忠文
(遼寧警官高等??茖W(xué)校 基礎(chǔ)部,遼寧 大連 116036)
數(shù)十年來,多元文化問題已經(jīng)涉及藝術(shù)、文學(xué)、社會政治和經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域的研究。這些多方位的研究反映出多元文化主義所關(guān)注的社會問題極為廣泛。它們重點對以下領(lǐng)域進(jìn)行審視:關(guān)于特有文化基本原則的制定;關(guān)于主流文化中的“我們”區(qū)別于邊緣文化的“他們”的確定;關(guān)于民族特征和文學(xué)反應(yīng)的凸顯。當(dāng)前加拿大有兩種意識潮流(國家集體意識和單一民族意識)并存,這種超越族群的國家認(rèn)同有可能鍛造成國家意識。
加拿大擁有極其豐富的多元文化人口。根據(jù)2006年的人口調(diào)查結(jié)果,加拿大目前擁有200多個不同民族,總?cè)丝诔^3100萬,有色族裔約500萬,其中有120萬為南亞人,包括印度人、巴基斯坦人和斯里蘭卡人。[1]同年的人口普查發(fā)現(xiàn),加拿大58%的新移民來自亞洲或中東,11%來自拉丁美洲和加勒比地區(qū),11%來自非洲,來自歐洲的移民下降到了16%,這與1971年的61%相比,有了大幅下降。[2]來自世界各地的移民促成了加拿大人口多元化特征愈加明顯。20世紀(jì)初期,主要由歐洲和俄羅斯東部大量涌入的移民態(tài)勢已轉(zhuǎn)向了20世紀(jì)后30年亞洲和太平洋地區(qū)的移民涌入。這種種族多樣性預(yù)示著21世紀(jì)加拿大的多元文化問題將更為廣泛而復(fù)雜。全球不斷發(fā)展的人口和經(jīng)濟(jì)趨勢表明加拿大未來的移民將主要來自亞洲、非洲和拉丁美洲的非傳統(tǒng)性國家。[3]為了應(yīng)對這一新的移民形勢,加拿大政府啟動多個項目以培養(yǎng)本國公民的多元文化意識。1971年頒布的多元文化政策和到目前為止制定的各項相關(guān)政策,尚未完全滿足少數(shù)民族的需求。帕薩里斯在《加拿大的多元文化主義:一個國家的財富》中這樣評價:“從更大程度上說,多元文化主義被視作民俗盛事,社會缺陷或政治足球?!保?]3許多文學(xué)作品反映了移民社區(qū)的文化和政治上的創(chuàng)傷。帕薩里斯斷言:“似乎聯(lián)邦政府的原有政策已經(jīng)完成了歷史使命,不再是一個有遠(yuǎn)見、有創(chuàng)造性的計劃與行動的堅實基礎(chǔ)。這項計劃是在世紀(jì)之交為建設(shè)一個充滿生機(jī)與活力,和諧共處的加拿大社會鋪平道路。”[4]3為了確保在國家建設(shè)的各個領(lǐng)域?qū)崿F(xiàn)所有加拿大人完全公平的合作目標(biāo),需要制定一項新政策。1987年,聯(lián)邦政府頒布了《保護(hù)和加強(qiáng)加拿大多元文化政策法案》,這為多元文化政策的新發(fā)展奠定了法律基礎(chǔ)。該法案成為多元文化政策朝著積極方向發(fā)展的助推器,加拿大多種族寶貴的人類資源得到前所未有的開發(fā),他們?yōu)榻ㄔO(shè)一個偉大的、多元化的國家而各盡其能。
文學(xué)反映出一個時代的社會風(fēng)貌。移民文學(xué)作品在時代發(fā)展的進(jìn)程中,在與“他文化”和主流文化的相互碰撞和融合中,實現(xiàn)了兩項功能:探索與評價不同種族和民族的文化、宗教及價值取向。事實上,文學(xué)作品是具有權(quán)威性的文化研究,它能夠穿透不同的社會政治利益,突出當(dāng)前社會發(fā)展背景下的多重斗爭。由于它們對權(quán)力機(jī)構(gòu)中的不平等分配提出了質(zhì)疑,它們?yōu)閷で笾亟ㄖ髁骱蛠單幕g的正常關(guān)系提供了途徑,因此,移民文學(xué)作品介入了政治領(lǐng)域。它們對整個社會的信仰和制度、文學(xué)作品的產(chǎn)出形式以及其他文學(xué)附屬問題:出版、發(fā)行與營銷,進(jìn)行著全面的審視和深刻的剖析。
加拿大最近出版的大量移民和土著文學(xué)作品探討了多元文化問題,對多元性中的統(tǒng)一性提出了假設(shè),對加拿大眾多民族與眾多文化群體的融合方式進(jìn)行了探索。然而,移民文學(xué)文本似乎在暗示上述兩個目標(biāo)都是神話,它們的核心象征是距離與差異。構(gòu)建著這種神話的文學(xué)作品可以解釋、證明,甚至是逐漸削弱加拿大的現(xiàn)實。正如英國殖民者是在基于殖民地民族是劣等種族的神話下,他們才會“合情合理”地統(tǒng)治著殖民地。然而,這里也出現(xiàn)了恰好與之相悖的神話:這片土地留下了英雄的足跡,蘊含著豐富的文化遺產(chǎn)。因此,加拿大的文學(xué)作品選擇了謳歌差異性,而并未謳歌統(tǒng)一性。
加拿大土著和移民文學(xué)作品對承認(rèn)與欣賞文化多樣性懷有真正的渴望。從這兩種少數(shù)民族文化中可以選擇幾個具有代表性的作品來證明上述觀點。21世紀(jì)的文化導(dǎo)向是重視培養(yǎng)人們有效解決沖突和文化差異的能力。正如格拉芙和費蘭[5]所觀察:“未來通過爭論來學(xué)習(xí)是對公民正確有效的培養(yǎng)。”瓦桑吉和穆克赫吉是來自南亞的移民作家,阿姆斯特朗和約翰斯頓是土著作家的代表,他們的作品為我們提供了研究加拿大多元文化車輪中具有文化差異性的齒輪的基礎(chǔ)。正如他們的文學(xué)作品所展現(xiàn)的,這些“齒輪”正在有意義地參與到所有對社會、文化和政府至關(guān)重要問題的進(jìn)程中來。這些所謂的邊緣族群應(yīng)當(dāng)利用其母語作為爭取其權(quán)利的斗爭武器,他們獨特的身份特征應(yīng)當(dāng)是保留,而不是浸沒在毫無差別的統(tǒng)一身份中。移民作家把多元文化的差異問題嵌入其文學(xué)作品,他們嘗試用這種特殊的形式來表達(dá)自己的焦慮,這種焦慮主要源于他們生存的社會環(huán)境被混合的生活方式和交錯的語言形式所包圍。巴伯哈提出這樣的問題:“語言之間、文化之間、約束之間、民族之間,你怎樣能夠為它們劃出清晰的界線?”移民和土著作家已經(jīng)選擇借用自己的獨特語言——母語——來發(fā)出心靈、文化和地域的痛苦的吶喊。
歐裔加拿大人對于“南亞”一詞會產(chǎn)生大量想像的身份特征,包括對南亞次大陸不同的地理特征,以及錫蘭島(斯里蘭卡的舊稱)和英國在印度殖民統(tǒng)治(1858~1947)“光輝”歷史的聯(lián)想:“南亞”既可以是甘地主義(不使用暴力的抵抗主義)產(chǎn)生的搖籃,又可以是旅行者獲得巨額財富的夢想,抑或是一貧如洗的夢魘。
盡管很多加拿大作家已經(jīng)對“南亞”形成了上述觀念(從薩拉·丹肯到莎朗·鮑洛克),但是南亞裔作家的作品無法得到廣泛的欣賞。首先,必須承認(rèn)加拿大南亞移民作家存在某些內(nèi)在的弱點,即他們用過多的筆墨描繪著自己的原籍國,而忽視了其接受國——加拿大。作家瓦桑吉除了一部小小說《沒有新土地》是描述加拿大本土的作品之外,他的大部分作品均以他的出生地坦桑尼亞為背景。密斯特里的小說則發(fā)生在印度,這將導(dǎo)致一定程度的背景混亂,或者在雙背景下徘徊。南亞裔加拿大人在兩種文化世界之間掙扎,若想真正理解他們的思想和行為,就必須理解他們雙層背景的復(fù)雜類型。移民背負(fù)著本民族文化的沉重行囊,那些古老的民族文化傳統(tǒng)、熟悉的宗教儀式、林林總總的文化表現(xiàn)形式:服飾、生活方式、歌曲、故事、民俗等等,把本民族特有的文化內(nèi)蘊訴諸筆端。他們的移入限制了他們按照傳統(tǒng)生活方式生活的能力,但是卻無法限制他們強(qiáng)烈的保護(hù)其傳統(tǒng)理念的內(nèi)心需要。在新家園他們面臨新傳統(tǒng)的挑戰(zhàn),他們通過頑強(qiáng)生存作為迎接挑戰(zhàn)的回應(yīng)。南亞移民屬于不同的種族、文化、宗教族群,擁有不同的價值取向,他們發(fā)現(xiàn)難以適應(yīng)加拿大這個新鮮、多民族、多文化、混合復(fù)雜的生存環(huán)境。因此,南亞裔加拿大作家豐富多彩的文學(xué)作品無法被主流群體視作一個具有凝聚力的統(tǒng)一體?!澳蟻喿髌贰边@一術(shù)語包羅萬象,它既包含直接來自斯里蘭卡、印度、巴基斯坦或孟加拉國的移民作品,又包含那些能夠追溯到印度祖籍的加勒比和非裔加拿大人的作品。許多第一代移民作家表達(dá)出雙重背景交替轉(zhuǎn)換的心理緊張情緒,描繪了因物質(zhì)和經(jīng)濟(jì)的喪失自己不得不離鄉(xiāng)背井的憂憤情懷,同時也述說了他們在新的國度所遭受的敵意、種族偏見和倍受忽視的內(nèi)心苦痛。大多數(shù)南亞裔加拿大作家在他們的早期作品中表現(xiàn)出論述原籍國風(fēng)貌的一貫風(fēng)格,后期才轉(zhuǎn)而論及加拿大的主題。瓦桑吉的《沒有新土地》(1991)就是一個南亞裔加拿大作家在愛上他的第二故鄉(xiāng)時才開始觸及加拿大主題的最好例證。然而,他的另一部作品《秘密書籍》(1994)卻繼承了其早期作品:《麻袋》(1989)和《烏湖盧大街》(1992)的衣缽,重新追溯種族往事的記憶。這表明了移民作家的一種內(nèi)心需要,即重新發(fā)現(xiàn)共同分享和共同擁有的文化記憶,這將成為那些被除卻其歷史的社會成員追溯其歷史與身份的參照系,去了解本民族的過去與現(xiàn)在及其內(nèi)在關(guān)系,并由此獲得自我認(rèn)識和自豪感。瓦桑吉在他的作品中竭力向他的民族展現(xiàn)這樣一幅記憶的畫卷,他渴望自己成為文化遺產(chǎn)的傳承者和保護(hù)者,他期待著寫作成為他的專職工作和終身事業(yè)。他寫道:“因為我們是一個沒有歷史感和地域感的民族,因此我的民族成為我寫作的主題。我們知道我們居住地的名字,我們目前的生存環(huán)境;我們往往放眼未來,也許是一個更美好的未來。然而,我們的過去在哪兒?我們的根又在哪兒?”《麻袋》中的主人公薩利姆·卡拉對他的祖籍、他的自我身份和他的歷史足跡的探尋就是作家瓦桑吉本人的探尋?!堵榇肪褪且粋€來自非洲印度裔加拿大作家追溯其歷史淵源的鏗鏘陳詞?!睹孛軙芳仁菐状说陌l(fā)展史、社會編年史,又是一部偵探小說,一個連接著過去與現(xiàn)在的逼真的生活畫卷?!稕]有新土地》是夾雜在這兩部小說之間的“純粹娛樂”型小說,表現(xiàn)了瓦吉桑對本族群移入多倫多后的生存狀態(tài)的持續(xù)關(guān)注,它聚焦于那些來自達(dá)雷斯薩拉姆的移民生活,他們?nèi)绾卧谶@片異國土地重新確定自我。他替沉默的本族同胞(加拿大主流群體中缺失或隱沒的群體)代言。瓦桑吉用豪華商場、高樓大廈和CN塔(世界第一高塔)來重新描繪多倫多,傳遞著亞洲移民所難以理解的信息:這是一個“另類”亞洲人眼里的多倫多,一個神奇世界和隱秘的陷阱:“每一步都是一個充滿著窘迫的神秘之旅,人們等待著你出丑。”[6]32這些亞裔人離開非洲(他們幾代人家園),來到加拿大,深切地體悟到他們必須確定自己的未來,要竭盡全力獲得一份令人尊敬的職位。但是令他們感到沮喪的是這個新家園的主人并未向他們熱情地敞開大門,工作機(jī)會極為稀少。努爾迪恩·拉拉尼(《沒有新土地》的主人公)意識到在求職場,微妙的種族偏見意識讓他屢屢受挫,這就是被他們稱作王牌的“加拿大經(jīng)歷”。
他的前幾次工作申請都被拒絕了:一點失望卻增加了最終成功的喜悅。但是這種生活模式卻持續(xù)著,在他的內(nèi)心深處顯現(xiàn)出最赤裸裸的陰影:即將到來的絕望和就業(yè)無望的前景,逐漸變得清晰可辨。然而,這卻沒有讓他感到恐懼。[6]43 -44
這就是加拿大。拉拉尼一家人發(fā)現(xiàn)了這個一貫重復(fù)的短語的新的內(nèi)涵,一個與加拿大白人語篇所獲得的完全不同的內(nèi)涵。瓦桑吉的關(guān)切是要表現(xiàn)亞洲移民如何適應(yīng)新的現(xiàn)實世界,根深蒂固的歷史如何在變化的環(huán)境中演變成充滿仇恨的流沙。他們要與過去相妥協(xié):不能逃避,而是要承認(rèn)它,目的是為了勇敢地面對現(xiàn)在和奔向未來。“從前,過去在遠(yuǎn)方為你安排著一切,你卻不予理睬;現(xiàn)在,過去就在面前,在你的四周,你所擔(dān)當(dāng)?shù)奈磥砼c你會更加相配?!保?]207無疑,《沒有新土地》顯然被認(rèn)為具有加拿大的特質(zhì),訴說著移民所經(jīng)受的嚴(yán)酷的生活現(xiàn)實,以及交織在兩個世界的人類精神痛苦。然而,具有諷刺意味的是這部描述離鄉(xiāng)背井的小說一改瓦桑吉前期作品一貫重視范圍和意義的寫作特征,如《麻袋》、《烏湖盧大街》或《秘密書籍》。正如另一位移民作家伊特瓦魯所言:“離鄉(xiāng)背井不僅僅是生活在另一個國度,這是一種認(rèn)識到逐漸與我的過去相疏遠(yuǎn)的自我的生活?!保?]《沒有新土地》完整地描述了一個移居民族在與大量主流人口的社會交織網(wǎng)中所深切體會的疏離感?!稕]有新土地》小說文本更適合對多元文化主義命題的探討。
最感人的南亞裔小說家的作品往往把故事背景設(shè)定在加拿大以外的國度,它與“加拿大經(jīng)歷”或加拿大風(fēng)貌無關(guān)。這使得弗蘭克·大衛(wèi)把本民族進(jìn)一步邊緣化,理由是他們包含著極少的加拿大政治文化元素。然而這種排他性又是自相矛盾的,因為在他的《后民族論》中的固有主張與1985年聯(lián)邦政府頒布的加拿大多元文化法案所宣揚的理想相同,都是在竭力消除任何一個族群試圖影響和統(tǒng)治其他族群的危險。“南亞”這一術(shù)語本身由于范圍廣泛而具有分歧意義,由此產(chǎn)生了無法共同討論的弊端。在廣為贊譽(yù)的包容理論中,膚色、民族和種族等概念無從尋找。多元主義和多元文化主義觀念為我們提供了更多的選擇。多元主義堅持認(rèn)為人類應(yīng)被視作獨一無二的個體,種族應(yīng)被視作最次要的特征;多元文化主義則認(rèn)為民族作為族群的代表,應(yīng)被視作最重要因素,種族是討論的關(guān)鍵問題。但是對于加拿大移民作家的寫作事業(yè)而言,這兩種理論的簡化原則均未得到充分體現(xiàn),雖然很多移民作品由著名出版社出版,但是他們卻沒有獲得與白人作家相同的待遇。
移民女作家可能會受到雙重邊緣化,作家巴哈蒂·穆克赫吉就是范例。她的作品往往被視作南亞裔加拿大作品的一部分,主要探討加拿大經(jīng)驗:一些是諷刺聯(lián)邦政府的公民權(quán)利和移民部門,一些是概述加拿大印第安人的思想偏狹,一些是揭示種族之間的深度誤解。穆克赫吉是一位有爭議性的作家,因為她竭力疏遠(yuǎn)印第安讀者,而去討好非印第安讀者和批評家。這大概應(yīng)歸因于這類小說《老虎的女兒、妻子或茉莉花》對“抨擊印第安人”產(chǎn)生了明顯作用。然而,她收集在《黑暗》(1985)和《中間人和其他故事》(1988)兩部故事集中的作品則大多以她的加拿大移民經(jīng)歷為線索。也許,我們在她的作品中能夠察覺到猜疑的陰影或遭受迫害的綜合情結(jié)。她這樣寫道:“我在加拿大度過的這些年,從1966~1980年,我發(fā)現(xiàn)國人對那些出生在炎熱、潮濕的大陸(例如亞洲)的公民懷有敵意,我發(fā)現(xiàn)國家驕傲地宣稱他們徹底反對文化同化的概念。在加拿大,我經(jīng)常被當(dāng)作妓女或扒手,經(jīng)常被認(rèn)為是家仆,受到周圍聽眾的吃驚的贊譽(yù),我竟然沒有那種移民常有的單調(diào)口音?!鄙鐣旧恚蛘哌@個社會的重要組成部分,對我和我們“這一類”移民通常懷有無限的成見。[8]一個受過良好教育,甚至一個已經(jīng)西化的亞裔人也會因上述經(jīng)歷心靈受到創(chuàng)傷,誰都承認(rèn)這種令人破碎的極度痛苦和不斷增加的非安全感是當(dāng)代南亞裔加拿大人的特殊情感。穆克赫吉故事中的許多印度裔主人公在未移入加拿大前天真純潔,但是在這個異域環(huán)境中卻喪失了靈魂,被他們難以控制的力量所圍困,身陷“囹囚”。他們對愛情、友誼、交流、安全感和自我身份的追求卻被公開和隱蔽的種族主義所阻斷;他們向異國土地的遷移遭遇了種族主義的冷遇。穆克赫吉這種被放逐原籍的令人心神不寧的故事,抑或那些興高采烈和充滿信心的故事(表現(xiàn)在對緩慢但是最終要融入到主流社會的同化持認(rèn)同態(tài)度)有效地突出了在兩種文化之間,在“荒無人煙”的土地上表現(xiàn)了移民的無助與無奈。穆克赫吉表達(dá)了那些擺脫幻想的人物在自我意識的拙劣模仿下的辛酸,這是極具諷刺意味的一幕。
著名文學(xué)批評家埃德蒙·威爾遜(Edmund Wilson)堅持“任何文學(xué)作品都產(chǎn)生于作家對生活的參與,任何作品都反映生活對作家的影響和作家對生活作出的回應(yīng)”[9]。加拿大南亞移民作家也正是在基于兩種文化背景交替轉(zhuǎn)換的過程中,在參與到兩種生活方式,體驗到雙重生存狀態(tài)中,創(chuàng)作出凸顯南亞移民的各民族特質(zhì)、表現(xiàn)南亞移民特殊情感的文學(xué)作品。這是加拿大多元文化車輪中一個別具民族特色的獨特齒輪,是加拿大文學(xué)作品中一道獨具魅力的風(fēng)景。他們寫作初期的作品大都追溯其原籍國,本民族的文化風(fēng)貌,展現(xiàn)原籍國的風(fēng)土人情,這是移民作家對自我身份的一種積極的心靈探尋。從追溯本民族的歷史和文化中增加民族認(rèn)同感和民族自豪感。他們后期的作品則開始觸及加拿大本土的主題,這一方面源于定居時間的加長逐漸產(chǎn)生了對加拿大的熱愛之情;另一方面也源于對自我移民生活心理真實感受的記錄。南亞移民作家眼中的“加拿大”與主流社會白人眼中的“加拿大”具有截然不同的內(nèi)涵。雖然加拿大特魯多政府從1971年宣布實行雙語框架內(nèi)的多元文化政策,隨后,政府在四個方面推進(jìn)多元文化政策的實施:幫助所有不同文化成員克服文化障礙,全面參與加拿大社會;在保證國家團(tuán)結(jié)利益的前提下,促進(jìn)加拿大各文化集團(tuán)之間的接觸和交流;幫助移民學(xué)習(xí)加拿大的官方語言,使其全面順利地融入加拿大社會。1988年議會正式通過了《加拿大多元文化法》,重申了1971年實行的多元文化政策,聲明:加拿大政府承認(rèn)族裔與文化多樣化之合法性,視多元文化為加拿大民族的基本特征與寶貴資源,保障所有公民保存和分享民族文化遺產(chǎn)的權(quán)利,鼓勵他們?yōu)槊褡逦幕姆睒s做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。至此,加拿大以國家法律的形式確立了多元文化主義為本國的主流意識形態(tài)。雖然多元文化主義政策已經(jīng)成為加拿大的象征,成為加拿大人家喻戶曉的政治代名詞,但是在該政策的執(zhí)行過程中,卻讓眾多少數(shù)族裔感受到政策與實踐的相互脫節(jié),理想與現(xiàn)實的巨大差距。南亞移民作家的后期作品對此進(jìn)行了大量細(xì)致入微的描述,讓讀者感受到南亞移民在加拿大的生活困境和為創(chuàng)造美好人生而遭受的種種磨難。雖然生活窘迫,但是移民卻表現(xiàn)出不畏苦難,通過自我奮斗,改善生存現(xiàn)狀的樂觀精神。這也是南亞移民作家送給本民族移民的精神食糧和情感慰藉,幫助他們在加拿大尋找既保護(hù)本民族文化傳統(tǒng)與精髓,又能夠與主流文化相互交融,構(gòu)建既富多元化特色又能協(xié)調(diào)統(tǒng)一的加拿大文化意識。
通過對南亞裔文學(xué)作品的分析,我們應(yīng)思考這樣一個課題:舊世界(原籍國)的信仰能否為移民在“新世界合理化”的思潮中提供一定程度的寬慰。未來世界是多元化和全球化占主導(dǎo)地位的世界,只有讓公民通過公開辯論和深刻反思才能讓他們學(xué)會自我學(xué)習(xí),不斷提升自我認(rèn)識。這是對未來公民進(jìn)行培訓(xùn)的明智選擇。學(xué)會有目的地參與到各項與加拿大社會文化以及與政府事務(wù)相關(guān)聯(lián)的活動,這對普通加拿大移民而言是一項艱難的任務(wù)。然而,移民必須要完成這項任務(wù)。移民和他們的后代身處兩個完全不同的文化背景,如果一種文化被看作是對另一種文化的支撐,那么這兩種文化將不是互相對立的關(guān)系,相反,卻是相互補(bǔ)充,相互支持。任何亞裔加拿大人都眷戀自己的祖國,自己的根,因為他們的外表與他們的內(nèi)心都難以抹去自己的民族特質(zhì)。原籍國的傳統(tǒng)與文化,例如宗教,在道德本質(zhì)和精神支持方面都得到了最好的詮釋。在國家建構(gòu)的過程中移民作家在文化兼精神層面的貢獻(xiàn)已初顯雛形,他們通過語言,利用自己的文字作為武器和策略,為本民族移民爭取了應(yīng)有的權(quán)力。正如賽里爾·黛比狄恩所言:“加拿大人的集體精神在新舊傳統(tǒng)的融合和撞擊中被多樣化的文化潮流所提升與豐富,它將逐漸發(fā)展成統(tǒng)一的加拿大意識?!保?0]
我國自古以來就是一個多民族聚居的國家,多元文化的歷史源遠(yuǎn)流長。中華文化博大精深,每一個民族不論大小,都對中華文化的形成和發(fā)展做出了獨有的貢獻(xiàn)。在漫長的歷史發(fā)展進(jìn)程中,少數(shù)民族文化與漢文化相互交流,互相影響,形成了“你中有我,我中有你”的交融關(guān)系,從戰(zhàn)國時的“胡服騎射”到黃道婆向黎族人民學(xué)習(xí)織錦術(shù),各民族間的文化交流和相互促進(jìn)是中華文化大發(fā)展的重要源泉。文學(xué)的精神財富是屬于人類集體的,無論文學(xué)的創(chuàng)造者屬于什么民族。雖然漢族書面文學(xué)一直非常發(fā)達(dá),但是少數(shù)民族口頭文學(xué)卻超過了漢族,如蒙古族《江格爾》、藏族的《格薩爾王傳》、柯爾克孜族的《瑪納斯》,它們是中國文學(xué)的佼佼者,并為世界文學(xué)做出了重要貢獻(xiàn)。
在中國文壇,少數(shù)民族作家是一支強(qiáng)勁的不容忽視的創(chuàng)作隊伍。但與主流文學(xué)相比,少數(shù)民族文學(xué)在許多時候是缺少主體獨立性的存在,這與少數(shù)民族自身所處的地理和文化的雙重邊緣有直接的關(guān)系,同時,由于少數(shù)民族作家在社會飛速發(fā)展時期無法處理民族性與現(xiàn)代性的關(guān)系,難以融入真正的現(xiàn)代社會的主流生活,使得我國少數(shù)民族文學(xué)一直處于被其他民族觀賞、誤讀,被同一民族漠視、遺忘的尷尬處境。從上世紀(jì)末,少數(shù)民族作家開始進(jìn)入一個文化身份意識深入挖掘、不斷尋求民族發(fā)展動力的新階段。這是少數(shù)民族文學(xué)進(jìn)一步發(fā)展的良好態(tài)勢。對于少數(shù)民族作家來說,正如加拿大南亞移民作家,注意到本民族獨特的民族心理和變化過程,努力探索本民族的文化特征,并將其訴諸筆端,這是注重文化身份意識的表現(xiàn),更是創(chuàng)作的不竭源泉。任何一個作家都要參與生活,感受文化,失去本民族的文化根基就難以建構(gòu)一個獨特豐富的文學(xué)世界。但是全球化的車輪把世界所有民族都要搭載上飛速發(fā)展的戰(zhàn)車,此時此刻,如果拒絕相互學(xué)習(xí)和共同發(fā)展,想以一種純粹的保護(hù)主義來對抗人類文明的發(fā)展進(jìn)程,這是膚淺的,偏執(zhí)的,從根本上說也是難以實現(xiàn)的。所以,真正熱愛自己民族文化并謀求其繼續(xù)發(fā)展的人,就應(yīng)當(dāng)擺脫完全保護(hù)、拒絕發(fā)展的民族情緒。只有以辯證的態(tài)度審視自我并且敢于自我否定者,才是民族文化的真正捍衛(wèi)者。這種審視和否定不是對民族文化的懷疑和拋棄,更不是從“他者”的強(qiáng)勢文化體系出發(fā)對民族文化的徹底否定和同化,而是站在全球化高度,摒除一切阻礙現(xiàn)代發(fā)展的消極因素,最終使自己的民族文化走向真正的完善和強(qiáng)大,真正成為中華文化的重要組成部分。從民族性走向更深刻、更廣闊的人類性,這是擺在少數(shù)民族作家面前亟待解決的問題,也是具有長期性的一個話題。[11]
少數(shù)民族文學(xué)雖然富含強(qiáng)大自足的傳統(tǒng)、燦爛多彩的文化,但是在當(dāng)下中國文學(xué)的百花園中,的確處于一種邊緣化的處境,其文學(xué)價值和文化功能往往不被認(rèn)同或不被重視。但是只要少數(shù)民族作家永保對本民族文化的熱愛之情,敢于面對和參與現(xiàn)代生活,提高知識分子心靈生活的廣度與深度,從他民族文學(xué)中汲取營養(yǎng),既謳歌本民族燦爛的文化和歷史,又能直面其內(nèi)在的問題和缺點,走出“單邊敘事”的傳統(tǒng)表達(dá)方式,就能夠為少數(shù)民族文學(xué)開辟全新的發(fā)展道路。一種民族文學(xué)自覺的追求如果僅僅過多地看重主觀設(shè)置的“單邊敘事”,這就很難達(dá)到多方面的文學(xué)目標(biāo)。當(dāng)代少數(shù)民族文學(xué)創(chuàng)作應(yīng)該“走出”自我限制和自我隔離的樊籬,面向廣闊的社會生活敘事,采取多種個體性的寫作敘述風(fēng)格,廣泛地參與文學(xué)交流與互動,只有這樣,我們的少數(shù)民族文學(xué)才會越走越寬廣。少數(shù)民族文學(xué)必將有屬于自己的光芒,它一定會有從遮蔽到絢爛的過程。
[1]人口普查:加拿大人口組成進(jìn)一步多元化[EB/OL]2008-04-03路透社http://usNews/idCNChina-908520080403
[2]加國種族結(jié)構(gòu)悄然改變2009-08-18[EB/OL]http://ent/2009-08-18/detail_72138.html
[3]Canada.Royal Commission on the Economic Union and Development Prospects for Canada[R].1985:668.
[4]Passaris,C.Canadian Multiculturalism:The Wealth of a Nation[C]//Calgary.Multicultural and Intercultural Education:Building Canada.AB:Detselig.1989:3.
[5]Graff,G.and J.Phelan.Adventures of Huckleberry Fnn:A Case Study In Critical Controversy[M].Boston:St.Martins Press,1995.
[6]Vassanji,M.G.No New Land[M].Toronto:McClelland Stewart.1991.
[7]twaru,A.H.Excile and Commemoration[C]//F.Birbalsingh.Indenture and Exile:The Indo-Caribbean Experience.Toronto:TSAR Publications,1989:202.
[8]Mukherjee,B.Darkness[M].Markham,ON:Penguin Canada.1985:2.
[9]邵珊.走向文明的批評:現(xiàn)實與詩性之間——論?!ね栠d的批評觀[J].南京師大學(xué)報,2006(6).
[10] Dabydeen,C.A Shapely Fire:Changing the LiteraryLandscape[M].Oakville,ON:Mosaic Press,1987:10.
[11]論當(dāng)下少數(shù)民族文學(xué)的民族性和現(xiàn)代性《民族文學(xué)研究》[EB/OL].2010 - 03 - 08,http://wx.tibetcul.com/zhuanti/pl/201003/20540_3.html