摘 要: 詞匯知識(shí)包羅萬(wàn)象,任何有關(guān)詞匯的研究都以詞匯知識(shí)框架為基礎(chǔ)。本文回顧了在二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域?qū)υ~匯知識(shí)的分類,并從宏觀和微觀兩個(gè)角度詳細(xì)闡述了各種詞匯分類方法的產(chǎn)生、發(fā)展及其定義。
關(guān)鍵詞: 詞匯知識(shí)分類 宏觀 微觀
對(duì)詞匯知識(shí)種類的研究可追溯到1976年,Jack Richards首先提出了這個(gè)概念。隨后出現(xiàn)了有兩種描述詞匯知識(shí)的方法。一是全面描述詞匯所有方面的多個(gè)獨(dú)立特征,另一種是只描述一個(gè)或兩個(gè)方面。前者在本質(zhì)上是微觀的,因?yàn)槠淅碚撘宰屑?xì)的課堂觀察為基礎(chǔ)并以服務(wù)課堂教學(xué)為目的。Richards(1976)和Nation(1990)是其中的代表。他們將詞匯知識(shí)定義為相互關(guān)聯(lián)的次一級(jí)知識(shí)的總和——包括書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ),例如形態(tài)學(xué)知識(shí)、詞義知識(shí)、搭配和語(yǔ)法知識(shí)、隱含和聯(lián)想知識(shí),以及來(lái)自社會(huì)的或是能被觀察到的約束詞匯使用的知識(shí)。另一種方法在本質(zhì)上是宏觀的,學(xué)者們用二分法將詞匯知識(shí)分類或是將詞匯知識(shí)解釋為有著不同知識(shí)層次的統(tǒng)一體。具體來(lái)說(shuō),這一學(xué)派的學(xué)者或是將詞匯知識(shí)分為兩類,例如接受性和產(chǎn)出性或深度和寬度,或是將詞匯知識(shí)理解為詞匯使用過(guò)程中的不同階段,從非常熟悉到能正確地自由使用詞匯(Palmberg,1987)。
1.微觀分法
Richards提出的問(wèn)題:“認(rèn)識(shí)一個(gè)詞意味著什么”看似簡(jiǎn)單,實(shí)際上卻是他整篇論文的核心所在。在這篇論文中,他首度羅列出完全掌握一個(gè)詞的八個(gè)現(xiàn)象(或假設(shè))。盡管Richards的著作寫(xiě)于30多年前,但他的詞匯知識(shí)框架至今仍被認(rèn)為是“詞匯知識(shí)的表征”。Richards之所以這樣做是為了找出當(dāng)時(shí)的觀念和研究對(duì)實(shí)際課堂教與學(xué)的影響,因此他的觀點(diǎn)具有實(shí)際意義。這八個(gè)現(xiàn)象(或假設(shè))包括:
?。?)本族語(yǔ)者在成年期時(shí),他們的詞匯還在增長(zhǎng),而其句法知識(shí)在青春期就基本完成。
?。?)認(rèn)識(shí)一個(gè)詞意味著知道一個(gè)詞在口語(yǔ)或書(shū)面語(yǔ)中是否常用,及很多詞的常用搭配。
?。?)認(rèn)識(shí)一個(gè)詞意味著知道這個(gè)詞所使用的語(yǔ)域范圍。
?。?)認(rèn)識(shí)一個(gè)詞意味著知道一個(gè)詞的句法行為。
?。?)認(rèn)識(shí)一個(gè)詞意味著知道一個(gè)詞的詞根和它的派生詞。
?。?)認(rèn)識(shí)一個(gè)詞意味著知道在一種語(yǔ)言中一個(gè)詞和其他詞的聯(lián)想關(guān)系。
?。?)認(rèn)識(shí)一個(gè)詞意味著知道一個(gè)詞的語(yǔ)義值。
(8)認(rèn)識(shí)一個(gè)詞意味著也知道一個(gè)多義詞的多種意思。
從中可以看出第一個(gè)現(xiàn)象說(shuō)明成年學(xué)習(xí)者的詞匯會(huì)逐年增長(zhǎng),而其句法相對(duì)而言幾乎沒(méi)有發(fā)展。另一方面,其他七個(gè)現(xiàn)象分別從詞頻、適當(dāng)性、同義詞、句法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)法功能這幾方面闡述何為認(rèn)識(shí)了一個(gè)詞。因此這八個(gè)現(xiàn)象也是對(duì)詞匯知識(shí)的分類。Richards的八個(gè)現(xiàn)象或(假設(shè))為詞匯習(xí)得和使用構(gòu)建了框架,并挑戰(zhàn)了傳統(tǒng)認(rèn)為的認(rèn)識(shí)一個(gè)詞就是知道它的詞形和詞義的觀點(diǎn)。
隨后的研究者借鑒了Richards的理論,并提出了自己的詞匯知識(shí)框架。Nation(1990,p.31)就是其中的代表。他將詞匯知識(shí)分為4個(gè)層面:形式、位置、功能、意義,以及八個(gè)類型:口語(yǔ)形式、書(shū)寫(xiě)形式、語(yǔ)法功能、搭配、使用頻率、得體性、概念意義、詞間聯(lián)想。顯然Nation的分類比Richards更加全面與完善,一方面,他增加了詞的口語(yǔ)形式,另一方面,他更加系統(tǒng)地解釋了怎樣才算是認(rèn)識(shí)一個(gè)詞。Nation的研究?jī)r(jià)值體現(xiàn)在他把復(fù)雜的詞匯習(xí)得行為分解為易于分析的幾個(gè)組成部分。
Nation的詞匯知識(shí)框架因其權(quán)威性和全面性受到廣大學(xué)者的認(rèn)同,但它并不是完美的。其他學(xué)者根據(jù)自己的研究目的提出了不同的詞匯知識(shí)框架。
2.宏觀分法
如前文所說(shuō)越來(lái)越多的研究者認(rèn)同詞匯知識(shí)是一個(gè)多維度的結(jié)構(gòu)。其中有些人認(rèn)為詞匯知識(shí)至少由兩個(gè)維度構(gòu)成即詞匯的深度和廣度(Wesche & Paribakht,1996),或者接受性詞匯知識(shí)與產(chǎn)出性詞匯(Henriksen,1996)。
一般說(shuō)來(lái)詞匯廣度指學(xué)習(xí)者掌握了基本詞義的詞匯總量。詞匯深度指學(xué)習(xí)者在多大程度上掌握了一個(gè)詞(Qian,2004)。Qian(1998)將詞義、音域、頻率、句法特征及搭配假定為詞匯深度的主要成分。詞匯廣度知識(shí)有關(guān)詞匯的量并與學(xué)習(xí)者需要掌握多少詞匯這樣的問(wèn)題緊密相關(guān),因此它也被稱為“詞匯量”。二語(yǔ)學(xué)習(xí)者非常熟悉這個(gè)概念,在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中,擴(kuò)大詞匯量通常是學(xué)習(xí)者最主要的目標(biāo)之一。也正因?yàn)檫@樣,關(guān)注詞匯廣度的研究越來(lái)越多。但是學(xué)好一個(gè)詞還需要學(xué)習(xí)者掌握詞匯的“質(zhì)”,因此近來(lái)更多的研究者對(duì)詞匯的“質(zhì)”即詞匯深度產(chǎn)生興趣。
接受性和產(chǎn)出性是另一種詞匯知識(shí)維度。接受性詞匯知識(shí)指在讀和聽(tīng)時(shí)需要使用的知識(shí)。使用接受性詞匯知識(shí)意味著學(xué)習(xí)者能夠理解接受到的語(yǔ)言信息。產(chǎn)出性詞匯知識(shí)指進(jìn)行口頭和書(shū)面表達(dá)時(shí)需要使用的知識(shí)。使用產(chǎn)出性詞匯知識(shí)意味著學(xué)習(xí)者能夠全面掌握已學(xué)過(guò)的詞。一般就詞匯習(xí)得而言,產(chǎn)出性詞匯大于接受性詞匯。產(chǎn)出性詞匯知識(shí)與接受性詞匯知識(shí)看上去似乎很容易區(qū)分,但事實(shí)并非如此。Read(2000)認(rèn)為人們無(wú)法就接受性詞匯和產(chǎn)出性詞匯的區(qū)別達(dá)成一致,導(dǎo)致在比較這兩者時(shí)產(chǎn)生混淆。因此,正如Melka(1997)所強(qiáng)調(diào)的那樣,我們需要明確定義接受性與產(chǎn)出性。
雖然很多研究者接受了接受性和產(chǎn)出性維度,但是他們并不能厘清這兩者的區(qū)別?;蛟S因?yàn)檫@樣,研究者們更愿意采用深度和廣度詞匯知識(shí)框架。但是在這樣的框架內(nèi),學(xué)習(xí)者并不能得到有效的幫助。也就是說(shuō),如果學(xué)習(xí)者的詞匯量很大并且也掌握了詞的各種詞義,但他不能在寫(xiě)和說(shuō)的時(shí)候合理應(yīng)用詞匯知識(shí),那么他不能被稱為高水平學(xué)習(xí)者。從這個(gè)角度講,采用深度和廣度框架缺乏實(shí)際意義。
產(chǎn)出性和接受性兩個(gè)術(shù)語(yǔ)在教學(xué)和心理等領(lǐng)域應(yīng)用廣泛(Waring,1999)。早在19世紀(jì),接受性和產(chǎn)出性的概念就在詞匯研究中應(yīng)用。1920年在心理學(xué)領(lǐng)域出現(xiàn)了“回憶”和“識(shí)別”兩個(gè)同源術(shù)語(yǔ)。它們被認(rèn)為是“接受”和“產(chǎn)出”的前身。
研究者在大部分的著作中為了方便各自的研究才著手區(qū)分接受性和產(chǎn)出性詞匯知識(shí)(Melka,1997)。20世紀(jì)20年代初,“被動(dòng)”和“主動(dòng)”兩術(shù)語(yǔ)逐漸被用來(lái)區(qū)分和描述這兩種詞匯知識(shí)。Meara(1990)就是其中的代表,他認(rèn)為只有出現(xiàn)適當(dāng)?shù)耐獠看碳?,學(xué)習(xí)者才能獲取被動(dòng)詞項(xiàng)。從這個(gè)意義上說(shuō),主動(dòng)詞匯和被動(dòng)詞匯存在“質(zhì)”的區(qū)別。其他語(yǔ)言學(xué)家也持有相同的觀點(diǎn)。例如,Clark(1993:245-51)認(rèn)為無(wú)論是成人還是孩子其產(chǎn)出性詞匯總是小于接受性詞匯。而且接受性詞匯的數(shù)量是產(chǎn)出性詞匯的兩倍。然而,另一些語(yǔ)言學(xué)家則從其他角度區(qū)分接受性和產(chǎn)出性詞匯知識(shí)。Waring(1999)提出可以從過(guò)程、能力、技能和結(jié)果四個(gè)角度來(lái)評(píng)價(jià)接受性和產(chǎn)出性詞匯知識(shí)。他認(rèn)為“接受”和“產(chǎn)出”在很大程度上是對(duì)詞匯識(shí)別、回憶、理解時(shí)潛意識(shí)的心理過(guò)程。
圍繞著接受性和產(chǎn)出性詞匯知識(shí),另一些研究者認(rèn)為不論學(xué)習(xí)者在初學(xué)階段接受性和產(chǎn)出性詞匯知識(shí)的差距有多大,隨著他們產(chǎn)出性詞匯知識(shí)的增加,兩者的差距都會(huì)逐步減小。Morgan和Oberdeck(1930:213)從實(shí)驗(yàn)中得出結(jié)論接受性詞匯知識(shí)起初增長(zhǎng)很快但產(chǎn)出性詞匯知識(shí)也會(huì)增加。
由上文可見(jiàn),學(xué)術(shù)界不僅對(duì)于接受性和產(chǎn)出性兩種詞匯知識(shí)的區(qū)別存在差異,而且連這兩術(shù)語(yǔ)的定義也眾說(shuō)紛紜。盡管如此,Melka(1997:85)仍提出用更加現(xiàn)實(shí)的概念——“熟悉度”來(lái)闡述接受性和產(chǎn)出性兩種詞匯間的差異。也就是說(shuō),將對(duì)詞匯的熟悉程度看成測(cè)量詞匯的概念度量,即高熟悉度的詞匯知識(shí)為產(chǎn)出性詞匯知識(shí),而低熟悉度的詞匯知識(shí)則是接受性詞匯知識(shí)。無(wú)論在“一語(yǔ)”還是“二語(yǔ)”,“高熟悉度”意味著學(xué)習(xí)者不僅知道多義詞的各種詞義,還了解各種搭配與習(xí)慣用語(yǔ)(Nagy,1999)。
面對(duì)眾多說(shuō)法,Melka(1997)提出雖然學(xué)者們普遍堅(jiān)持接受性和產(chǎn)出性詞匯的“兩分法”,學(xué)術(shù)界也充斥著各種對(duì)它們的判斷,但是想準(zhǔn)確定義“接受”和“產(chǎn)出”幾乎是不可能的。此外,如果語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為“接受”和“產(chǎn)出”是一個(gè)“非此即彼”的問(wèn)題,那么他們就可能犯錯(cuò)。顯然Melka從一個(gè)新的視角對(duì)詞匯知識(shí)進(jìn)行分類,她認(rèn)為“接受”和“產(chǎn)出”之間沒(méi)有嚴(yán)格的分界并強(qiáng)調(diào)詞匯學(xué)習(xí)是一個(gè)非兩分法的“連續(xù)體”。這個(gè)概念表明詞匯習(xí)得是一個(gè)遞增的過(guò)程,學(xué)習(xí)者在這期間只掌握了部分詞匯知識(shí)而缺失諸如搭配等方面的知識(shí)。一些當(dāng)代的語(yǔ)言學(xué)家借鑒了Melka的觀點(diǎn)(Henriksen,1999;Webb,2005)。但是Melka所提及的“熟悉度”或者“知識(shí)連續(xù)體”的概念因?yàn)楹茈y再實(shí)證研究定標(biāo)準(zhǔn)被認(rèn)為缺乏實(shí)際操作價(jià)值。
由于無(wú)法給出接受性和產(chǎn)出性詞匯的準(zhǔn)確定義,學(xué)者們給出了各種假設(shè)。為了便于進(jìn)行測(cè)試,本文給出了接受性和產(chǎn)出性詞匯的操作定義。Meara(1990:153)認(rèn)為只有出現(xiàn)合適的外部刺激才能進(jìn)行存取的是被動(dòng)詞匯,那么學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)被動(dòng)詞匯時(shí)需要外部支持而學(xué)習(xí)積極詞匯時(shí)則不需要任何外部刺激。對(duì)于二語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),接受性詞匯知識(shí)指在語(yǔ)境(包含相關(guān)信息的句子)刺激下才能回想和理解的詞匯知識(shí)。而產(chǎn)出性詞匯指即使沒(méi)有語(yǔ)境支持也能使用的詞匯知識(shí)。
參考文獻(xiàn):
?。?]Clark,E.V.The Lexicon in Acquisition.Cambridge:Cambridge University Press,1993.
?。?]Henriksen,B.Semantidation,Retention and accessibility:Key concepts in vocabulary learning.Paper presened at the AILA Congress,Jyvaskyla,F(xiàn)inland,1996.
[3]Henriksen,B.Three dimensions of vocabulary development.Studies in Second Language Acquisition,1999,(21):303-317.
[4]Meara,P.A note on passive vocabulary.Second Language Research,1990,(6):150-154.
[5]Melka,F(xiàn).Receptive vs.productive aspects of vocabulary.In Schmitt N.& McCarthy,M.,(Eds.),1997:84-102.
?。?]Morgan,B.Q.,&Oberdeck,L.M.Active and passive vocabulary.In E.W.Bagster-Collins(Ed.),Studies in modern language learning.London:Macmillan,1930:213-221.
?。?]Nation,I.S.P.Teaching and Learning Vocabulary.New York:Newbury House,1990.
?。?]Palmberg,R.Patterns of vocabulary development in foreign language learners.Studies in Second Language Acquisition,1987,(9),202-221.
?。?]Qian,D.D.Depth of vocabulary knowledge:Assessing its role in adults’ reading comprehension in English as a second language.Unpublished doctoral thesis,University of Toronto,1998.
?。?0]Qian,D.D.Evaluation of an in-depth vocabulary knowledge measure for assessing reading performance.Language Testing,2004,(21):28-52.
?。?1]Richards,J.The role of vocabulary learning.TESOL Quarterly,1976,(10):77-89.
[12]Waring,R.Tasks for Assessing Second Language Receptive and Productive Vocabulary.An unpulished PHD thesis;available at http:// www.harenet.ne.jp/% 7Ewaring/papers/phd,1999.
?。?3]Webb,S.Receptive and productive vocabulary learning.Studies in Second Language Acquisition,2005,(27):33-52.
?。?4]Wesche,M.,&Paribakht,T.S.Assessing second language vocabulary knowledge:Depth versus breadth.Canadian Modern Language Review,1996,(53):13-40.