国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于語(yǔ)料庫(kù)的中美大學(xué)英文簡(jiǎn)介研究

2011-12-25 07:38:22天津科技大學(xué)付海燕夏慧言陳建生
中國(guó)輕工教育 2011年2期
關(guān)鍵詞:中國(guó)大學(xué)美國(guó)大學(xué)主題詞

□天津科技大學(xué) 付海燕 夏慧言 陳建生

基于語(yǔ)料庫(kù)的中美大學(xué)英文簡(jiǎn)介研究

□天津科技大學(xué) 付海燕 夏慧言 陳建生

本文通過(guò)自建兩個(gè)小型的可比語(yǔ)料庫(kù),對(duì)中國(guó)與美國(guó)大學(xué)的英文簡(jiǎn)介進(jìn)行比較研究。利用AntConc語(yǔ)料庫(kù)檢索軟件,考察兩個(gè)庫(kù)的詞頻、主題詞等差異。這一實(shí)證研究表明中國(guó)大學(xué)英文簡(jiǎn)介與美國(guó)大學(xué)簡(jiǎn)介之間存在差異,具體體現(xiàn)在語(yǔ)篇的信息性、描述視角以及文體風(fēng)格等方面。

可比語(yǔ)料庫(kù);主題詞;大學(xué)簡(jiǎn)介

高校的英文介紹是展示各高校辦學(xué)特色的窗口,開展國(guó)際合作的媒介之一,也是各國(guó)留學(xué)生和教育領(lǐng)域相關(guān)人士了解該高校的平臺(tái)。以往有關(guān)中國(guó)大學(xué)英文簡(jiǎn)介的研究相對(duì)較少(楊慧,張新軍,2003;范勇,2008;李元青,2009),而且大多以舉例的形式進(jìn)行分析和評(píng)估。本研究通過(guò)自建兩個(gè)小型可比語(yǔ)料庫(kù),利用AntConc語(yǔ)料庫(kù)檢索軟件,量化分析30所中國(guó)高校和30所美國(guó)高校的英文介紹在語(yǔ)篇信息性、視角、文體風(fēng)格等方面體現(xiàn)出的差異,并分析可能存在的原因。

一、基于可比語(yǔ)料庫(kù)的研究綜述

隨著語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)不斷應(yīng)用于語(yǔ)言研究實(shí)踐,我們發(fā)現(xiàn)這種新的研究手段有著以往研究方法無(wú)法替代的優(yōu)勢(shì)。通過(guò)借助語(yǔ)料庫(kù)檢索工具,語(yǔ)言研究者能夠?qū)φZ(yǔ)料庫(kù)中的數(shù)據(jù)進(jìn)行各種量化分析,得到很多以往人工條件下無(wú)法發(fā)現(xiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象,從而在很大程度上減少分析和解釋的主觀性。

根據(jù)Mona Baker(1995),可比語(yǔ)料庫(kù)(comparable corpora)是由某一種特定語(yǔ)言的翻譯文本組成的語(yǔ)料庫(kù),和同一時(shí)期的相同類型的該特定語(yǔ)言原創(chuàng)的非翻譯文本組成的語(yǔ)料庫(kù)共同構(gòu)成。即可比語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)由翻譯文本庫(kù)和寫作文本庫(kù)兩部分構(gòu)成,這兩部分語(yǔ)料應(yīng)該屬于同一主題、同一體裁。

Mona Baker(1993)認(rèn)為,可比語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于翻譯研究的意義最為深遠(yuǎn)。Baker、Toury等在研究中提出一些翻譯活動(dòng)的規(guī)律,即翻譯普遍性,如簡(jiǎn)略化,明朗化,中性原則,規(guī)范化等等,并已在小規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)上得到驗(yàn)證或引發(fā)質(zhì)疑(陳建生,伊麗,林婷婷,2010;胡顯耀,2005;廖七一,2000)。

可比語(yǔ)料庫(kù)除了可以應(yīng)用于翻譯普遍性研究,還能從翻譯文本和其非翻譯可比文本的對(duì)比角度給研究者提供新的視角。此類研究總體上屬于定量研究,主要運(yùn)用計(jì)算機(jī)統(tǒng)計(jì)軟件進(jìn)行輔助分析,目的在于了解翻譯文本與非翻譯文本中特定語(yǔ)言特點(diǎn)分布的相關(guān)差異(Williams&Chesterman,2004)。Laviosa(1998)較早地進(jìn)行了這方面的研究,此外,Olohan也進(jìn)行過(guò)類似的研究。

通過(guò)對(duì)譯文和非譯文進(jìn)行客觀地全面量化對(duì)比,對(duì)一些差異突出的語(yǔ)言特征進(jìn)行描述、分析,研究者能夠判斷出原文的文體特征和表達(dá)習(xí)慣對(duì)譯文的影響,從而從語(yǔ)言遷移角度對(duì)可比語(yǔ)料的差異做出闡釋。此外,此類研究還能通過(guò)對(duì)譯文有效的評(píng)估幫助提高譯者的語(yǔ)用意識(shí)和文化敏感性,探索此類文本更佳的翻譯策略。

二、基于大學(xué)英文簡(jiǎn)介可比語(yǔ)料庫(kù)的研究

1.語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)

自建可比語(yǔ)料庫(kù)包括兩個(gè)子庫(kù):子庫(kù)A包含30篇中國(guó)高校英譯的大學(xué)簡(jiǎn)介。子庫(kù)B包含30篇美國(guó)大學(xué)的英文簡(jiǎn)介。我們是按照網(wǎng)上提供的兩國(guó)大學(xué)排名,選取各自頂尖的30所高校,中國(guó)的高校涉及綜合類、理工類和師范類。美國(guó)的高校分公立和私立兩類。所有語(yǔ)料均采自各高校的網(wǎng)頁(yè),在其校園網(wǎng)上收集到有關(guān)“學(xué)校簡(jiǎn)介”(About the University)的文本構(gòu)成語(yǔ)料庫(kù)。子庫(kù)A的形符總數(shù)為21,869,子庫(kù)B的形符總數(shù)為9,664。

2.研究工具

本研究采用的語(yǔ)料庫(kù)檢索軟件是AntConc3.2.2,該軟件具有詞語(yǔ)檢索(Concordance)、生成詞表(Word List)和主題詞(Keyword List)三大功能。本研究將主要利用AntConc主題詞功能進(jìn)行語(yǔ)料檢索和分析,該工具既能生成正主題詞(positive keywords),也能生成負(fù)主題詞(negative keywords)列表。

3.研究方法

通過(guò)比較兩個(gè)不同大小的語(yǔ)料庫(kù),可以得到主題詞,也就是所研究的語(yǔ)料庫(kù)中頻率超常的詞語(yǔ)。計(jì)算主題詞需要兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)。一是觀察語(yǔ)料庫(kù)(observed corpus);一是參照語(yǔ)料庫(kù)(reference corpus)。一般來(lái)說(shuō),參照語(yǔ)料庫(kù)要比觀察語(yǔ)料庫(kù)大?;驹~表統(tǒng)計(jì)能夠提供一個(gè)語(yǔ)料庫(kù)文本的詞語(yǔ)頻率和分布信息,卻難以說(shuō)明詞語(yǔ)在語(yǔ)境中的用法和詞語(yǔ)之間的關(guān)系;主題詞統(tǒng)計(jì)能提供語(yǔ)篇層面詞語(yǔ)的分布與文本主題的關(guān)系以及詞語(yǔ)之間的關(guān)系(李文中,2003)。本研究旨在利用AntConc的主題詞功能,觀察兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)文本的主題差異、主題分布的不同位置、關(guān)鍵詞的動(dòng)態(tài)語(yǔ)境以及文本的總體風(fēng)格等。鑒于本研究中子庫(kù)A的規(guī)模大體相當(dāng)于子庫(kù)B的兩倍多,在檢索中將子庫(kù)B作為觀察語(yǔ)料庫(kù),將子庫(kù)A作為參考語(yǔ)料庫(kù)。

三、研究分析結(jié)果

1.總體文本特征對(duì)比

詞匯密度在一定程度上反映文本用詞的多樣性(楊惠中,2002)。測(cè)量詞匯密度的主要工具是類符/形符比(Type/Token Ratio,簡(jiǎn)稱TTR),由于不同容量的語(yǔ)料庫(kù)類符/形符比不具可比性,故一般使用標(biāo)準(zhǔn)化類符/形符比(Std.TTR)來(lái)衡量語(yǔ)料庫(kù)的詞匯密度(陳建生,伊麗,林婷婷,2010)。

表1 兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中類符、形符的相關(guān)統(tǒng)計(jì)

根據(jù)表1顯示,子庫(kù)A即中國(guó)大學(xué)的英文簡(jiǎn)介庫(kù)的形符數(shù)多于其可比文本子庫(kù)B即美國(guó)大學(xué)簡(jiǎn)介庫(kù)。但標(biāo)準(zhǔn)類符/形符比卻明顯低于可比文本。表明中國(guó)大學(xué)英文簡(jiǎn)介文本的用詞變化度不如可比文本,詞匯密度小,重復(fù)率較高;而美國(guó)大學(xué)的簡(jiǎn)介文本語(yǔ)言使用較靈活,更趨于創(chuàng)造性。

2.生成詞表

對(duì)高頻詞的檢索、分析可以讓我們了解有關(guān)文本內(nèi)容的信息。為了進(jìn)一步觀察兩庫(kù)文本的主題內(nèi)容,我們運(yùn)用AntConc3.2.2分別生成了子庫(kù)A和B的詞頻表。

從兩個(gè)詞表中的高頻實(shí)義詞看,中美大學(xué)簡(jiǎn)介庫(kù)文本中均出現(xiàn)了university/students/research/programs等與大學(xué)、教育、研究等主題有關(guān)的信息,很難從中判斷出兩個(gè)子庫(kù)文本信息的細(xì)微差異。為此,我們要進(jìn)一步從主題詞表中分析它們之間的不同側(cè)重。

3.主題詞表

我們利用AntConc主題詞提取功能,以美國(guó)大學(xué)簡(jiǎn)介庫(kù)的30個(gè)文本作為觀察語(yǔ)料,以中國(guó)大學(xué)簡(jiǎn)介庫(kù)的30個(gè)文本作為參照語(yǔ)料,得出正負(fù)關(guān)鍵詞表如下。其中圖1是正關(guān)鍵詞列表,所列詞匯表明在美國(guó)大學(xué)簡(jiǎn)介子庫(kù)B中的使用頻率明顯高于在中國(guó)大學(xué)簡(jiǎn)介子庫(kù)A中的使用頻率,我們截取關(guān)鍵性(Keyness)大于30的如圖所示。而圖2是負(fù)關(guān)鍵詞列表,所列詞匯在美國(guó)大學(xué)簡(jiǎn)介文本中出現(xiàn)的頻率相對(duì)于中國(guó)大學(xué)簡(jiǎn)介文本要顯著偏低。

圖1 正關(guān)鍵詞列表

圖2 負(fù)關(guān)鍵詞列表

4.討論

根據(jù)研究結(jié)果顯示,中國(guó)大學(xué)英文簡(jiǎn)介與美國(guó)大學(xué)簡(jiǎn)介之間存在差異,具體體現(xiàn)在語(yǔ)篇的信息性、描述視角以及文體風(fēng)格等方面。

①語(yǔ)篇信息差異

圖3是檢索得出的子庫(kù)B中community的語(yǔ)境共現(xiàn):

圖3 子庫(kù)B中community的語(yǔ)境共現(xiàn)

通過(guò)觀察上下文并查閱詞典可以發(fā)現(xiàn)在該庫(kù)文本中community的含義大都集中于以下兩個(gè)意思:①a group of people who share the same religion,race,job,etc.具體使用情況請(qǐng)見例句1;②all the people who live in a particular area as a group.常見的搭配有community service,具體使用情況請(qǐng)見例句2和3。

例句1:We are a vibrant community of exceptional students,faculty,alumni and professionals dedicated to real-world applications of our research,scholarship,faith and service.

例句2:Penn makes a substantial investment in its surrounding neighborhood and offers ways for students andfacultytomakecommunityservicepartoftheir educational experience.

例句3:As the state’s land grant university,we honor our three-fold commitment to education,research and community service.

從以上內(nèi)容可以推斷,美國(guó)大學(xué)不僅注重教學(xué)和科研,同時(shí)把社會(huì)服務(wù)作為己任,成為大學(xué)辦學(xué)宗旨中不可或缺的組成部分。在其簡(jiǎn)介中就明確強(qiáng)調(diào)了大學(xué)與社會(huì),社區(qū)之間的緊密關(guān)系,并通過(guò)簡(jiǎn)介向讀者突出介紹大學(xué)在社會(huì)服務(wù)方面所做的工作并提供相關(guān)的信息。這方面的信息在中國(guó)大學(xué)簡(jiǎn)介中卻較為少見,所選文本中僅有吉林大學(xué)的英文簡(jiǎn)介中出現(xiàn)community一詞,意思也并不是指“社區(qū),社會(huì)”。

This dedicated education community is a guarantee of excellence in teaching and research.

圖4是檢索得出的子庫(kù)A中key的語(yǔ)境共現(xiàn):

圖4 子庫(kù)A中key的語(yǔ)境共現(xiàn)

通過(guò)觀察上下文我們發(fā)現(xiàn),在中國(guó)大學(xué)的英文簡(jiǎn)介中,key主要和national,China,state等詞搭配,用來(lái)描述university,disciplines,institutions,laboratories等。這些聯(lián)想詞的使用目的在于強(qiáng)調(diào)大學(xué)以及具體機(jī)構(gòu)的官方認(rèn)可和級(jí)別,確立本大學(xué)的權(quán)威地位,以期提高本大學(xué)在讀者心中的位置。中國(guó)的大學(xué)大都重視排名和評(píng)級(jí),由其大學(xué)簡(jiǎn)介的英文文本就可見一斑。

相反,在美國(guó)大學(xué)簡(jiǎn)介文本庫(kù)中我們只檢索到一條與key有關(guān)的句子,如下所示,其中key僅是本意“主要的”意思,并沒(méi)有涉及到官方及政府的信息。

的”意思,并沒(méi)有涉及到官方及政府的信息。It is in the process of adding faculty positions,expanding faculty and graduate research,increasingstudent financial aid,and widening opportunities in keyundergraduate programs,such as foreign study,internships,community service,and personal formation.

另外,中國(guó)大學(xué)簡(jiǎn)介中格外強(qiáng)調(diào)本身在科學(xué)技術(shù)方面的成績(jī),因此science,technology,engineering等詞出現(xiàn)頻率具有顯著性。相比在美國(guó)大學(xué)簡(jiǎn)介中這些詞出現(xiàn)卻并不明顯,而arts一詞的關(guān)鍵性較高??梢酝茢?,美國(guó)大學(xué)更加強(qiáng)調(diào)的是大學(xué)對(duì)學(xué)生的人文素質(zhì)的培養(yǎng),而并非僅僅科學(xué)研究。

②敘述視角的差異

大學(xué)簡(jiǎn)介除了具有提供信息的功能外,和廣告、推銷信、企業(yè)簡(jiǎn)介一樣,具有向受眾宣傳自己形象并推銷產(chǎn)品或服務(wù)的功能,都屬于“促銷體裁”的文本。美國(guó)大學(xué)的簡(jiǎn)介中第一人稱大量使用,包括our和we兩個(gè)詞項(xiàng)。在敘述過(guò)程中暗示受眾you的存在,突出“以人為本”。強(qiáng)調(diào)互動(dòng),建立了大學(xué)與讀者的親近關(guān)系,拉近了大學(xué)與讀者的心理距離,突出為讀者服務(wù)的宗旨,從而成功地體現(xiàn)廣告的效應(yīng)。本文通過(guò)自建小型可比語(yǔ)料庫(kù)對(duì)中國(guó)大學(xué)簡(jiǎn)介的英文文本和美國(guó)大學(xué)簡(jiǎn)介的可比文本進(jìn)行了小范圍的量化比較分析,發(fā)現(xiàn)兩者在敘述視角、語(yǔ)篇信息、文本功能等方面存在著一定的差異。通過(guò)自建符合自己研究方向的小型可比語(yǔ)料庫(kù),對(duì)可比文本進(jìn)行詞頻、關(guān)鍵詞、搭配等量化比較研究,有助于對(duì)可比文本進(jìn)行客觀的全面對(duì)比分析,給譯文評(píng)估提供可靠的量化依據(jù)。

[1]Baker,M.Corpus Linguistics and Translation Studies:Implications and applications [C].in M.Baker,G.Francis,& E.Tognini -Bonelli, (eds.)Text andTechnology:In Honor of John Sinclair.Amsterdam andPhiladelphia: John Benjamins,1993:233-250.

[2]Baker,M.Corpora in Translation Studies:an Overview and Suggestion for Future Research[J].Target,1995,7.2:223-243.

[3]Laviosa,Sara.Core Patterns of Lexical Useina Comparable Corpus of English Narrative Prose[J].Meta,1998,43.4:557-70.

[4]Williams,Jenny and Chester man,Andrew.The Map:A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

[5]陳建生,伊麗,林婷婷.《狼圖騰》英文譯本翻譯特征之考察——一項(xiàng)基于可比語(yǔ)料庫(kù)的研究[J].內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2010(1):97-101.

[6]范勇.中國(guó)高校英文網(wǎng)頁(yè)存在問(wèn)題研究[J].高等教育與學(xué)術(shù)研究,2008(1):27-29.

[7]胡顯耀.用語(yǔ)料庫(kù)研究翻譯的普遍性[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2005(3):45-81.

[8]李文中.基于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)的主題詞研究[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2003(3):283-293.

[9]李元青.中美高校英文網(wǎng)頁(yè)介紹文本內(nèi)容對(duì)比研究[J].太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2009(4):157-159.

[10]廖七一.語(yǔ)料庫(kù)與翻譯研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2000(5):380-384.

[11]楊慧,張新軍.高校網(wǎng)頁(yè)英文翻譯的調(diào)查[J].上??萍挤g,2003(4):56-58.

[12]楊惠中.語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.

H312

項(xiàng)目名稱:天津科技大學(xué)科學(xué)研究基金資助項(xiàng)目。項(xiàng)目號(hào):20080306。

檢索方式就子庫(kù)A和B對(duì)比發(fā)現(xiàn),美國(guó)大學(xué)簡(jiǎn)介中community一詞使用頻率非常高;而中國(guó)大學(xué)簡(jiǎn)介中national,key使用頻繁。利用語(yǔ)料庫(kù)軟件的語(yǔ)境共現(xiàn)(concordance)功能,輸入某主題詞進(jìn)行帶語(yǔ)境的關(guān)鍵詞(指搜索詞)(KWIC)檢索,分析并閱讀搜索詞兩邊的語(yǔ)境(或上下文),就可以得出與關(guān)鍵詞相關(guān)的主要內(nèi)容。

猜你喜歡
中國(guó)大學(xué)美國(guó)大學(xué)主題詞
躬身踐行修己身:從留美文科博士到美國(guó)大學(xué)系主任
美國(guó)大學(xué)招生行賄丑聞凸顯其階層割裂
銀幕內(nèi)外中的“慕課”
美國(guó)大學(xué)課堂教學(xué)觀察及啟示
中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)考試能力構(gòu)念三十年之嬗變
論中國(guó)大學(xué)治理現(xiàn)代化
我校學(xué)報(bào)第32卷第5期(2014年10月)平均每篇有3.04個(gè)21世紀(jì)的Ei主題詞
我校學(xué)報(bào)第32卷第6期(2014年12月)平均每篇有3.00個(gè)21世紀(jì)的Ei主題詞
2014年第16卷第1~4期主題詞索引
榜單
視野(2014年24期)2014-12-18 21:27:09
都昌县| 兴山县| 法库县| 石台县| 绿春县| 鲁山县| 兴仁县| 阿尔山市| 刚察县| 尼玛县| 宣武区| 厦门市| 溆浦县| 商南县| 普格县| 井研县| 洛隆县| 民丰县| 万荣县| 板桥市| 晋宁县| 汤阴县| 安阳县| 鞍山市| 台东县| 陕西省| 会同县| 西丰县| 夹江县| 平和县| 怀柔区| 绥宁县| 湘西| 通化县| 长寿区| 乐亭县| 嘉兴市| 应城市| 卫辉市| 永兴县| 永安市|