国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

越南留學生習得漢語比較句比較項偏誤分析

2011-11-30 05:10:19肖小平
湖南人文科技學院學報 2011年5期
關鍵詞:中心語遺漏偏誤

肖小平

(1.深圳大學國際交流學院,廣東 深圳 510060;2.華中師范大學文學院,湖北 武漢 430079)

越南留學生習得漢語比較句比較項偏誤分析

肖小平

(1.深圳大學國際交流學院,廣東 深圳 510060;2.華中師范大學文學院,湖北 武漢 430079)

基于自然語料考察越南留學生習得漢語比較句過程中出現(xiàn)的比較項偏誤,按形式可分成比較標記遺漏、誤加、誤用等三種偏誤,并可從母語負遷移、目的語規(guī)則泛化、學習策略、認知難度、語言普遍性等方面挖掘偏誤生成的具體原因和提出相關教學建議。

比較句;比較項;習得;偏誤

1 問題的提出

比較句是現(xiàn)代漢語的一種特殊句式,也是對外漢語教學中的難點,留學生在習得過程中經(jīng)常會出現(xiàn)偏誤。本文主要對越南留學生的漢語比較句的偏誤進行研究。本文所用的語料為原始語料和問卷測試獲得的語料。原始語料為近三年廣西師范大學初、中、高級越南留學生的平時作業(yè)、作文、考卷以及筆者兩年教學實踐中與越南留學生交談所收集到的一些語料等,近20萬字。通過分析語料,找出有偏誤的比較句273條。

我們在整理收集到的越南留學生漢語比較句偏誤語料時,發(fā)現(xiàn)越南留學生的比較句偏誤主要存在比較標記、比較項、結論項三個方面。因此首先把偏誤分為:比較標記方面的偏誤;比較項方面的偏誤;結論項方面的偏誤。魯健驥把外國人習得漢語語法的偏誤做形式上的歸類,并按形式上的偏誤分為:遺漏、誤加、誤代、錯序四大類。這種分類具有很強的概括性,在對三個方面的偏誤進行具體分析時,我們又依據(jù)魯健驥的標準,結合越南留學生漢語比較句的偏誤的具體情況進行分類。

根據(jù)所搜集的語料,我們對越南留學生漢語比較句習得中出現(xiàn)的273條偏誤用例進行了數(shù)量統(tǒng)計,列為下表:

表1 偏誤的總分布情況

由于篇幅的關系,我們在這篇文章里只就比較項方面的偏誤進行具體的分析。

2 比較項方面的偏誤及原因分析

比較項是比較句的重要組成部分,代表句中相比較的事物。比較項在語義上應具有語義可比性,在句法上句法結構應具有一致性。雖然在漢語的實際情況中,比較句的比較項常使用省略形式,省略的原則是不能改變句子的原義。也就是說不管怎么省略,一般都能根據(jù)句子的語境得出完整的比較語義,比較項在句子的深層語義上應有一致性,在句法上省略的比較項也能補充完整,兩者的句法結構有一致性[1]。

越南留學生運用比較句時,比較項的偏誤在語表形式上都是比較項的結構不一致。具體表現(xiàn)為:遺漏造成的比較項不一致的偏誤;誤加造成的比較項不一致的偏誤;誤用造成的比較項結構不一致偏誤。

2.1遺漏造成的比較項不一致的偏誤

當兩個比較項都是偏正式的名詞性結構,而且中心語相同,如果相比較的屬性只屬于中心語,那么比較后項可以省略中心語和結構助詞“的”,而不會改變句子的原義。但是當比較的屬性對比較項中的定語和中心語都適用時,則結構助詞“的”必須保留,如果遺漏,則句子的原義就會發(fā)生變化,不再是中心語所代表的事物之間的比較,而是比較前項的中心語與比較后項中的定語所代表的事物之間的比較[2,3]。越南留學生由于不了解漢語偏正結構中“的”的作用,在進行比較時,常省略“的”,出現(xiàn)比較后項省略不當造成語義改變的偏誤,例如:

(1)(昨天我和他都買了一輛自行車)他買的自行車不像我這么結實。

(2)(我買了一件襯衣,他也買了一件襯衣),我的襯衣的顏色和他不一樣。

(3)(我們都去圖書館借了很多小說)他借的小說跟我一樣好。

(4)(我的媽媽六十歲了,他的媽媽也六十歲了)他的媽媽有我這么老。

(5)學校食堂做的飯不如家里做,但是還行。

例句(1)—(5)都是因為結構助詞“的”的遺漏造成的比較項不一致偏誤,例(1)—(3)比較對象改變后,句法上雖仍可以接受,但是語義上可接受性不強,一般情況下很少出現(xiàn)這種人與物之間的比較。例(4)雖然改變對象后在語義上仍可接受,但是由于比較的是長輩,所以即使加上“的”,不改變對象,在語用上也是不恰當?shù)?,在漢語中,當中心語是長輩時,一般不能省略中心語用“的”字結構表示。例(5)遺漏“的”以后,無法進行比較。

當比較項為結構方式相同的非偏正性名詞短語時。越南留學生也常常遺漏短語中相同的部分,出現(xiàn)比較項結構不一致的偏誤,如:

(6)在桂林生活跟河內(nèi)差不多。

(7)(他對學生那么關心),對學生簡直就跟自己的孩子一樣。

(8)李老師非常熱情,到她家簡直跟我家一樣。

例(6)—(8)中的比較項分別是:“在桂林生活”和“河內(nèi)” ;“對學生”和“自己的孩子”; “到他家”和“我家”。在句法結構上不一致,語義上無法進行比較。來華學習漢語的越南學生大都是成年人,在生成這些語義簡單的比較句時,應該很清楚比較雙方應具有可比較的語義,因此,我們認為這些錯誤是因為學習者在使用比較句時對語義的確定后選取相應的語言表達形式時,比較后項中遺漏了與比較前項相一致的成分,而造成的結構不一致語義不可比性的偏誤。

2.2誤加造成的比較項不一致的偏誤

在我們所掌握的語料中,誤加造成的比較項不一致的偏誤主要是在比較項前誤加介詞“在”,如:

(1)在東方的傳統(tǒng)和西方的傳統(tǒng)不一樣。

(2)在中國的冬天比越南的冬天冷多了。

(3)在中國的北方跟我的國家不一樣。

例(1)—(3)中的比較項分別是:“在東方的傳統(tǒng)”和“西方的傳統(tǒng)” ;“在中國的冬天”和“越南的冬天”;“在中國的北方”和“我的國家”。這三組比較項結構上都不一致,而且有都是比較前項比比較后項多一個介詞“在”。在我們搜集的語料中,這種偏誤比較多,學生對兩個表處所的事物的某一方面進行比較時,總是習慣在做定語的處所詞前加上介詞“在”,定語只是表示中心語的范圍,不需要加介詞“在”,這些偏誤是由于學生對介詞“在”的使用過度泛化造成的。

2.3誤用造成的比較項結構不一致偏誤

誤用造成的比較項結構不一致偏誤主要是誤用助詞“了”代替“的”,使得比較項結構不一致,如:

(1)我們學了生詞比他們學的多。

(2)姐姐學了漢語沒有我的漢語好。

(3)他翻譯了句子不如你翻譯的句子通順。

(4)他買了襯衣跟我的襯衣不一樣。

例(1)—(4)中的比較項分別是:“我們學了生詞”和“他們學的” ;“姐姐學了漢語”和“我的漢語”;“他翻譯了句子”和“你翻譯的句子”;“他買了襯衣”和“我的襯衣”。兩個比較項一個是陳述性的成分,客觀敘述某個動作的完成,一個是指稱性的成分,表示事物,動作的完成和事物之間不可比。句子的原意是對兩件事物加以比較,因此,應把句中的表示動作完成的“了”改為“的”。

3 教學啟示

鑒于比較句的比較項偏誤主要是遺漏、誤加、誤用,可以看做是句式結構方面的偏誤,這些偏誤出現(xiàn)數(shù)量多,持續(xù)時間長,漢語教師在教學時要給予足夠的重視,在教學中多進行結構教學,進行句型的結構訓練。告訴學生不同形式的比較句應該包含哪些成分,表達怎樣的語義。加強不同類型比較句的比較教學,幫助學生總結不同類型比較句在形式和語義上的特點和使用規(guī)律。誤加性比較句偏誤出現(xiàn)頻率高,且易形成“化石化”現(xiàn)象,因此應加強這方面的教學。尤其是在初級階段,要進行一些細致的針對性的訓練,預防“化石化”現(xiàn)象的發(fā)生。針對留學生經(jīng)常出現(xiàn)的誤代性偏誤,應加強詞語搭配教學。漢越比較句在句法語義方面差別很大,因此在教學中要進行對比分析[4]。

[1]許國萍.“比”字句研究綜述[J].漢語學習,1996(6):28-31.

[2]趙金銘.論漢語“比較”范疇[J].中國語言學報,2001(10):58.

[3]馬真.“比”字句內(nèi)比較項的替換規(guī)律試探[J].中國語文,1986(2):97-105.

[4]傅成劼,黃敏中.實用越南語語法[M].北京:北京大學出版社,1997:108.

(責任編校:光明)

AnalysisonErrorsofVietnamReturnedStudentsofComparativeStudyinAcquisitionChineseComparativeSentences

XIAOXiao-ping

(1.College of International Exchange, Shenzhen University, Shenzhen 518060, China; 2.School of Literature, Central China Normal University, Wuhan 43007, China)

Based on natural linguistic data, investigating Vietnam students’ errors of the comparative study in acquisition Chinese comparative sentences, which are divided into comparative mark omission, addition error and misuse according to forms, the specific reasons of error forming are excavated and relevant teaching suggestion is addressed from the aspects of mother tongue negative transfer, the rule generalization of target languages, learning strategies, cognition difficulties and language universality.

comparative sentence; comparative study; acquisition; error

2011-08-26.

肖小平(1975— )女,湖南雙峰人,深圳大學國際交流學院講師,在讀博士,研究方向:漢語語法及對外漢語教學。

H146.3

A

1673-0712(2011)05-0097-02

猜你喜歡
中心語遺漏偏誤
來自動物星球的挑戰(zhàn)(二)小五狼遺漏的線索
遺漏的光陰
鴨綠江(2021年17期)2021-11-11 13:03:41
浙江桐廬中學 晏鈮 老師答疑
轉折副詞“卻”在單句中連接狀語中心語的特點和功能
“一……就……”句式偏誤研究
淺析漢語以形容詞為中心語的定中結構——以《漢語形容詞用法詞典》所列例句為例
新HSK六級縮寫常見偏誤及對策
生成語法框架下并列結構的句法研究
應用品管圈降低腹腔鏡抗反流手術術前準備遺漏率的實踐
你會收集數(shù)據(jù)嗎
宝山区| 双城市| 大冶市| 郴州市| 遂昌县| 安图县| 仁寿县| 三门县| 连州市| 怀远县| 郯城县| 田林县| 于田县| 云阳县| 弥勒县| 鄂伦春自治旗| 赤水市| 临西县| 科技| 务川| 贵州省| 应城市| 浮梁县| 调兵山市| 长岭县| 龙胜| 新田县| 朔州市| 喜德县| 启东市| 简阳市| 阳泉市| 涟源市| 馆陶县| 阳东县| 延安市| 江都市| 乐陵市| 绍兴县| 厦门市| 烟台市|