国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

日本明治時期商業(yè)漢語教科書出版情況初探

2011-10-10 02:01:08
長春教育學院學報 2011年2期
關(guān)鍵詞:官話教科書時期

閆 峰

(長春教育學院中文系,吉林長春130061)

日本明治時期商業(yè)漢語教科書出版情況初探

閆 峰

(長春教育學院中文系,吉林長春130061)

日本明治時期的商業(yè)漢語教育比較發(fā)達,不但出現(xiàn)了專門的商業(yè)漢語學校,還有專門用于商業(yè)漢語學習的教科書。本文主要是結(jié)合明治時期中國語的教育背景,總結(jié)了該時期商業(yè)漢語教科書的出版情況,并介紹了其中具有代表性的一些教科書,以期為對外漢語教育史的研究提供可資借鑒的資料。

明治時期;中國語;商業(yè)漢語;教科書;對外漢語

明治時期是日本由封建社會進入資本主義社會的開始。隨著資本主義商品經(jīng)濟的迅速發(fā)展,日本急需同當時的清國發(fā)生商業(yè)貿(mào)易上的往來,日本近代漢語教育的一個特點就是實用性。正是在這種實用的教育觀念下,明治時期的商業(yè)漢語教育比較發(fā)達,不但出現(xiàn)了專門的商業(yè)漢語學校,還有專門用于商業(yè)漢語學習的教科書。

與世界上其它國家相比,日本對漢語的教學與研究的歷史要久得多,因此,研究深度更廣,研究成果也更豐富。在源遠流長的日本漢語教育史上,明治時期占有特殊位置。這個時期,日本漢語教育發(fā)生了一系列重大轉(zhuǎn)變:內(nèi)容從古典文言轉(zhuǎn)變到以白話為中心,口語從南京話轉(zhuǎn)變到北京官話;價值取向從文化意義轉(zhuǎn)變到主要追求實用,漢語從向中國學習的媒介變成了向中國擴張的工具。另外,明治以前基本沒有專門的漢語學校、專職的漢語教師和公開出版的漢語教科書,幕府時代雖產(chǎn)生了“唐話”教育,但僅是唐通事們的“家學”;而明治維新以后,日本開始出現(xiàn)了專門的漢語學校和專職的漢語教師,正式出版漢語教科書,漢語教育成為一種社會事業(yè)。這些轉(zhuǎn)變,標志著明治時期日本的漢語教育步入新的歷史階段。

一、日本明治時期中國語的教育背景

19世紀50年代,西方國家的堅船利炮打開了閉關(guān)鎖國200多年的日本的大門。日本民族陷于半殖民地化的危機之中。這給日本人民帶來新的災(zāi)難,同時也使日本社會內(nèi)部的階級斗爭更加激烈化。終于在1868年1月,矛盾激化,社會上掀起了聲勢浩大的倒幕運動,德川幕府壽終正寢,取而代之的是以天皇親政為旗號的明治政府。

明治政府成立后,從1869年到1890年實行了一系列的資產(chǎn)階級性質(zhì)的改革。面對西方列強,明治政府在成立之后提出的“文明開化”、“殖產(chǎn)興業(yè)”、“富國強兵”三大方針使得日本快速崛起。日本政府的擴張政策使在海峽另一面“物產(chǎn)豐富”的中國成了日本的首選目標。為了能夠與中國在政治外交和經(jīng)濟往來上發(fā)展得更順利,日本需要大量懂中國語的人才,中國語教育作為外語教育之一被提上日程。1871年中日締結(jié)“修好條約”,正式建立外交關(guān)系,日本馬上就籌建了漢語學校,并及時將所教的漢語由南京話變成了北京官話。所以,日本明治時期的漢語教育無論是主觀上還是客觀上,是直接的還是間接的,都是在服務(wù)于日本政府的對華擴張侵略。

明治時期漢語教育事業(yè)的興起,首先是日本政府成立漢語教育機構(gòu)帶動的,后來一些漢語學校的建立以及其他重大舉動,幾乎都與政府或某些上層人物有關(guān)系,包括資金方面的支持。所以,明治時期的漢語教育從一開始就具有深刻的政治背景,與日本的對華外交、軍事、經(jīng)貿(mào)等緊密聯(lián)系在一起。

日本在明治維新以后,一直在學習中國語。但是,英語、德語、法語等外語是主要為了吸收對方國家(主要是歐美國家)的文化而學習的外語,相反,中國語被看作是一種不必顧及其文化背景、以實用會話為中心的“特殊外語”,僅有極少數(shù)人去學。如果把英語等(特別是德語和法語)看作是所謂高級人士所使用的大街上的外語,那么,中國語也可以說是“小胡同里的外語”。中國語教育與目的在學習文化和學術(shù)的德語或法語的教育不一樣,一向被看作是傳授貿(mào)易或軍事所需要的單純實用知識。就中國語是實用的“特殊外語”來說,安藤彥太郎認為這種“實用”是適應(yīng)戰(zhàn)前日本侵入中國大陸的兩個方面,有“商務(wù)”和“軍事”兩面。竹內(nèi)好先生更直截了當?shù)卣f,有“商人中國語”和“大兵中國語”兩種。事實上,根據(jù)當時日本與中國的關(guān)系,確實只在商業(yè)上或軍事上的會話方面要求發(fā)揮中國語的作用,所以從教育方面說,自然帶有濃厚的庸俗的實用主義性質(zhì)。但是,并不是所有學習中國語的人都只是追求眼前的實用。

正是在這樣復雜的背景下,日本的近代漢語教學開始發(fā)展起來。明治時期不但出現(xiàn)了大量的漢語學校、有專門的漢語教師,還出版了數(shù)量豐富的漢語教科書,尤其是出版了很多商業(yè)漢語方面的教科書。

二、日本明治時期商業(yè)漢語教科書的出版情況

隨著商業(yè)學校的出現(xiàn),無論是在課程設(shè)置上還是在教學活動中都要有與之相適應(yīng)的教育內(nèi)容,體現(xiàn)并滿足這一要求的任務(wù)就落到了教科書的編撰和出版上。

關(guān)于商用漢語教科書的編纂,明治初期還沒有明確的規(guī)定、統(tǒng)一的要求,因為學習漢語的人數(shù)增長迅速,教科書和教員都非常缺乏。于是,當時的教科書主要都是由擔任漢語教學的教師來編纂的。這些教師在漢語教學過程中,充分利用了自己在學習和教學過程中的收獲、體驗,因為他們的漢語水平普遍很高,教學效果好,因而其所編纂的教材受到學生廣泛歡迎。

明治時期第一個漢語教學機構(gòu)“漢語學所”成立時,尚無漢語教材,只好沿用唐通事時代的舊教材。在這方面首先做出成績的是廣部精。他針對日本人的學習要求,以英國人威妥瑪?shù)摹墩Z言自邇集》為基礎(chǔ),編出了《亞細亞言語集支那官話部》。中田敬義受東京外國語學校校長渡部溫的委托,把日語的《伊蘇普寓言》 (《伊索寓言》)譯成北京官話,也是明治時期較早的一本漢語教科書。御幡雅文的漢語課本代表作是《華語跬步》,另外他還編了《滬語便商》、《滬語便商意解》、《滬語津梁》、《官商須知文案啟蒙》、《生意集話》、《臺灣土語讀本》等。宮島大八編了《官話急就篇》以及《急就篇總譯》、《羅馬字急就篇》、《急就篇發(fā)音》、《續(xù)急就篇》,還編了《日華字典》、《時文類纂》、《支那官話字典》、《支那語會話篇》等。這些教材出版以后,大部分成為中國語教育的經(jīng)典之作,對日本的漢語教育產(chǎn)生深遠影響。

關(guān)于明治時期商用漢語教科書的出版情況,主要集中在六角恒廣的《日本漢語教科書、工具書目錄(1867—1945年)》和他的《中國語關(guān)系書書目》中。依據(jù)六角恒廣的《日本漢語教科書、工具書目錄(1867—1945年)》 (見《日本中國語教學書志》附錄)記載,已出版的有關(guān)于商業(yè)漢語的教科書共20種。

具體情況見下表:

編號 編 者 書 名 出版時間 出版單位1御幡雅文 《官商須知文稿啟蒙》 1889年11月2御幡雅文 《滬語便商》 1892年9月3御幡雅文 《滬語便商意解》 1892年9月4星文山人 《軍用商業(yè)會話自在支那語自學入門》 1895年4月 柏原政次郎5川邊紫石 《日英支那朝鮮對照四國會話軍務(wù)貿(mào)易翻譯自在》 1895年8月30日 大川錠吉6吉島俊明 《日本支那對譯商業(yè)日用文例》 1896年7 徐東泰、井上孝之助 《日文翻譯北京官話貿(mào)易叢談》 1901年5月20日 井上孝之助8金國璞 《北京官話士商叢談便覽》 上卷1901年12月20日下卷1902年6月20日 文求堂御幡雅文 《燕語生意筋絡(luò)》 1903年7月8日 文求堂10 市成乙重 《實用簡易日臺商用會話篇》 1904年11月21日 臺語會(臺北)11 田中慶太郎 《東語士商叢談便覽》 1905年6月29日 文求堂12 孟繁英 《華語教科書商賈問答》 1905年13 孟繁英 《話語教科書商店問答》 1905年14 金國璞、鐮田彌助 《晉紳談?wù)撔录?1907年3月15日 文求堂15 西島良爾 《清瀛商業(yè)用語》 1907年8月1日 柳原書店16 岡崎太郎 《日清英實用商業(yè)書簡文》 1907年10月17 中島錦一郎 《日清商業(yè)作文及會話》 1907年12月1日 廣文堂18 宮錦舒著、田中慶太郎譯 《清國商業(yè)用文附譯解》 1908年1月5日 文求堂19 足立忠八郎 《北京官話日清商業(yè)會話》 1909年2月1日 金刺芳流堂20 刃山逸也述、倉野元藏記 《支那商業(yè)尺牘講習錄前·后編》 1911-1912年 崇文會9

同樣,六角恒廣在《中國語關(guān)系書書目》中共列出了283種明治時期的中國語教科書,其中用于商用漢語教學的教科書有17種。

兩書中所記載的教科書種數(shù)基本上是相同的,只是《目錄》比《關(guān)系書目》還多了3種。從這些出版的教科書中我們可以窺見明治時期商用漢語教科書的大概面貌。

首先,教科書的編著者基本上是明治時期從事中國語教育的教師,其中御幡雅文最為著名其影響也最大。他編著的《華語跬步》與《官話指南》、《談?wù)撔戮帯?、《急就篇》并列,成為明治時期主要的漢語教科書。在明治時期的漢語界,御幡雅文也是屈指可數(shù)的優(yōu)秀語言學者。日本人有“北鄭南御幡”的說法,“北鄭”指的是北京公使館的鄭永邦,“南御幡”指的就是上海的御幡雅文。他不但熟習北京官話,而且還會閩南話和上海話。

其次,從出版時間和教材的內(nèi)容來看,以中日甲午戰(zhàn)爭為界可分為前后兩個時期。前一個時期,出版的教科書數(shù)量少,多是受傳統(tǒng)的“漢文”學習方法的影響,所以內(nèi)容上以公文為主,雖然《滬語便商》涉及到了對日常商業(yè)會話的關(guān)注,但因為其以上海話為主,不具有普遍意義。后一個時期,因為甲午戰(zhàn)爭后,日本對中國在經(jīng)濟上的擴展急速升溫,商業(yè)漢語的需求迅速擴大,所以這個時期商用漢語教科書的出版量大大增加。教學目的也發(fā)生了根本性的變化,從總體上看,一般體現(xiàn)的是實用主義的會話教學。教材的內(nèi)容廣泛,涉及到商業(yè)活動的各個方面,如買賣和貿(mào)易往來、談判、日常商業(yè)用語、商業(yè)專用語、商業(yè)文的寫作和尺牘的寫作等等。

另外,從出版社來看,漢語教科書的出版社很少。當時最主要的漢語教科書的出版社是由東京外國語學校別科第二期畢業(yè)的學生田中慶太郎開設(shè)的“文求堂”書店,大部分的漢語教科書都是由這個書店出版發(fā)行的。田中慶太郎不但為出版漢語教科書做出重大貢獻,他本人也曾編譯過很多漢語教科書,他個人的漢語水平非常高。

上面所列的商用漢語教科書中,每本書都有自己的特點。下面就以《滬語便商》、《滬語便商意解》和《北京官話士商叢談便覽》 (上、下)為例來了解當時商用漢語教科書的具體情況:

1.《滬語便商》。御幡雅文著,刊行時間未記,有上海領(lǐng)事林權(quán)助、日清貿(mào)易研究所教頭云外豬飼麻二郎、上海領(lǐng)事館加藤華南、中國人黃夢畹和沈文藻分別作的序,然后是自序和凡例。作者本日恩也是日清貿(mào)易研究所的講師,因此,把在那里教的上海話編輯成這樣一本書。線裝小本,出版年月、發(fā)行單位不詳。卷頭序文落款都寫的是“明治25年(1892)9月”。

全書由散語10章76頁、問答35章62頁構(gòu)成。書上說是“挑選商業(yè)上須知的言語纂輯”的,實際上并不是顯示的商業(yè)會話。散語部分,從數(shù)詞開始,是關(guān)于人稱代詞等日用詞匯、食物和吃飯時用的詞匯,然后是商業(yè)方面的會話、宴會上的會話等。問答部分都不是專門有關(guān)商業(yè)活動的內(nèi)容。有古董店買了盜品,造成訴訟事件,導致倒閉的會話;有買布料做衣服的對話;有買炭過多分賣給朋友的對話等。與歷來的問答一樣,只不過是話題與買賣東西有關(guān)罷了。這本書的主要特征是,它是明治以來最早出現(xiàn)的上海語教科書。

2.《滬語便商意解》。著者御幡雅文,是日本陸軍參謀本部派遣的16名學習北京官話的留學生之一。明治12年(1879)11月,東京外國語學校漢語科12名學生和從其他地方選拔的4名學生,到日本駐北京公使館學習了兩年北京話,歸國后分別在陸軍的鎮(zhèn)臺(明治初期各地駐軍的軍營)和士官學校教中國語。御幡雅文原來是東京外國語學校上等三級的學生,在北京學了兩年北京話,明治14年(1881)末歸國,在熊本鎮(zhèn)臺教軍官們學中國語。那些軍官中有荒尾精,明治23年(1890)荒尾精在上海創(chuàng)設(shè)日清貿(mào)易研究所時,御幡雅文在那里任中國語教師。

《滬語便商意解》是御幡雅文搞的《滬語便商》的總譯本,線裝一冊,目次4頁,散語10章258頁,問答35章48頁,裝訂、規(guī)格與《滬語便商》相同,可以推斷二者是同時發(fā)行的。下邊舉一點兒上海話的例子:

靠壁灶上個開水來勿及、用完之下來、就拿湯罐里向個用、用一用

壁附灶ノ湯ガ間二合ハネバ使切テチノしナしバ銅壺ノヲ使ハフ使ッテ才コ

是我托遵駕一件事體 甚事體 是托儂打聽一件房子個事體

私シ汝二一ッ御賴シタィ事ガ有升 何事ヂスカ 汝二御賴シテ一ッ家ノ事ヲ御尋シテ戴キタィ

這本《滬語便商意解》的末尾48頁靠近裝訂處的下部,印著“上海修文書館印刊”。修文書館,由館主松野平三郎于明治17年(1884) 8月在上海四川路開館,從事出版及諸種印刷業(yè)務(wù)。從明治23年(1890) 6月開始,該館創(chuàng)辦了周刊《上海新報》,出到六七十號左右,收支不抵,加上館主松野死去,因而停刊。據(jù)遠山景直的《上海》一書記載,這是上海最早的日本報紙?!稖Z便商》與其意解,都由修文館發(fā)行。

3.《北京官話士商叢談便覽》 (上、下)。金國璞著,文求堂明治34年(1901)12月上卷發(fā)行,次年6月下卷發(fā)行,但下卷未見到。明治38年(1905) 6月,由文求堂店主田中慶太郎出版了上下卷的翻譯本《東語士商叢談便覽》,據(jù)此才知道,此書上卷為50章。全書內(nèi)容以兩個人簡短對話的形式構(gòu)成。

“你現(xiàn)在用什么功哪、你在那書院里、用過幾年的功、我用了五年的功、到如今英國話還是說不好……”

各章之間的話題沒有特別的關(guān)聯(lián)性,都是進出口產(chǎn)品情況、坐船從神戶到東京、禁止秘密兵器貿(mào)易、生絲行情下落等一般社會內(nèi)容。

據(jù)翻譯本《東語士商叢談便覽》序言說,金國璞于東京外國語學校當教師離任歸國之際,把用日語翻譯該書之事托給了田中慶太郎。金國璞曾于明治23年(1899) 至36年(1903) 在東京外國語學校工作。

金國璞歸國后,由正在北京的東京外國語學校畢業(yè)生上田三德、林要五郎等4人發(fā)起,為迎接金國璞,感謝老師的培養(yǎng)之恩,于明治36年(1903)8月,在東單二條胡同開設(shè)了支那語研究舍。明治38年(1905)12月,支那語研究舍遷到了北京霞公府小紗帽胡同,改稱清語同學會。大正12年(1923) 9月,又遷到東單三條胡同,改稱大日本支那語同學會。大正14年(1923)6月,與從事青年補習教育的北京夜學會合并,改稱為北京同學會語學校。

明治時期的商用漢語教科書一方面體現(xiàn)了當時中國語教育的總特點,比如,所學習的漢語發(fā)音從1867年到1876年以南京話為主,后來經(jīng)過教育改革轉(zhuǎn)為教北京話,教材多是會話形式的。另一方面,作為專門學科的漢語教科書,商業(yè)漢語教科書又體現(xiàn)出“商業(yè)”的特點。“會話”的內(nèi)容主要圍繞著商業(yè)活動,反映了商業(yè)活動的各個環(huán)節(jié),有商業(yè)專用詞匯,既有口頭語又有書面語,還把商業(yè)用文當作一種獨立的“應(yīng)用文”來規(guī)范地寫作等等。這種把商業(yè)漢語從整個漢語教學系統(tǒng)中獨立出來進行專門教學的意識對于“漢語專業(yè)化”教育是非常有意義的,同時,也滿足了明治時期對商業(yè)漢語人才進行培養(yǎng)和教育的要求,為日本在商業(yè)上與中國的交往做出了貢獻。此外,明治時期的商用漢語教科書對現(xiàn)代的對外漢語教材也具有重要的意義,其編寫理念和編纂類型都為現(xiàn)在對外漢語教育中商務(wù)漢語的教育提供了寶貴的參考資料。

[1]日本國立教育研究所編,張渭城、徐禾夫等譯.日本教育的現(xiàn)代化[M].教育科學出版社,1980.

[2]麻生誠,天野郁夫著,劉付忱譯.教育與日本現(xiàn)代化[M].人民教育出版社,1980.

[3]鄭彭年.日本西方文化攝取史[M].杭州大學出版社,1996.

[4]騰大春.外國教育通史[M].山東教育出版社,1992.

[5]騰大春主編、吳式穎副主編.外國近代教育史[M].人民教育出版社,1997.

[6]王曉平.近代中日文學交流史稿[M].香港中華書局,湖南文藝出版社,1987.

[8]六國技術(shù)教育史(中譯本)[M].教育科學出版社,1960.

[9]王桂.日本教育史[M].吉林教育出版社,1987.

[10]伊文成,馬家駿.日本維新史[M].遼寧教育出版社,1987.

[11]六角恒廣著,王順洪譯.日本中國語教育史研究[M].北京語言學院出版社,1991.

[12]六角恒廣著,王順洪譯.日本中國語教學書志[M].北京語言文化大學出版社,2000.

[13]六角恒廣著,王順洪譯.中國語教育史稿拾遺[M].不二出版社,2002.

[14]川合章.近代日本教育方法史[M].青木書店,1985.

[15]安藤彥太郎著,卞立強譯.中國語與近代日本[M].北京大學出版社,1991.

[16]六角恒廣著,王順洪譯.日本近代漢語名師傳[M].北京大學出版社,2002.

[17]石汝杰.日本的漢語教科書及其出版情況介紹[J].世界漢語教學,2004,(2).

[18]朱文富,翟巧相.明治后期日本職業(yè)教育快速發(fā)展的原因及啟示[J].日本問題研究,2005,(1).

[19]賈莉.明治教育改革之特點及成功原因淺析[J].日本問題研究,2004,(4).

[20]李文英,王文利.明治初期日本對歐美教育思想的攝取[J].日本問題研究,2000,(1).

[21]李文英.明治初期日本對歐美教育制度的移植及其特征[J].河北大學學報,2000,(6).

[22]張美蘭,陳思羽.清末民初北京口語中的話題標記——以100多年前幾部域外漢語教材為例[J].世界漢語教學,2006,(2).

[23]張美蘭.明治時期日本漢語教科書中的北京話口語詞[J].南京師范大學文學院學報,2007,(2).

[24]姚小平主編.海外漢語探索四百年管窺[M].外語教學與研究出版社,2008.

[責任編輯:賀春健]

G424.1

A

1671-6531(2011)02-0036-02

2011-01-05

閆峰,女,吉林長春人,長春教育學院中文系講師,吉林大學在讀博士,研究方向為漢語言文字學。

猜你喜歡
官話教科書時期
《備急千金要方》:中醫(yī)急診教科書
文藝復興時期的發(fā)明家
開心一刻
新時期的向善向上
商周刊(2017年22期)2017-11-09 05:08:34
藏起來的教科書
對一道教科書習題的再探索
被藏起來的教科書
中學生(2016年20期)2016-08-16 01:46:54
“十三五”時期的國企改革
Negative transfer of Henan Dialectto English Pronunciation
青春歲月(2015年21期)2015-12-15 11:52:47
征集官話易祛除官話難
庆城县| 类乌齐县| 无锡市| 定陶县| 勃利县| 舟曲县| 上栗县| 会东县| 大宁县| 怀化市| 岳普湖县| 定远县| 鹤山市| 望谟县| 酒泉市| 抚顺县| 吉林市| 乡宁县| 察哈| 会宁县| 陵川县| 香河县| 虹口区| 新沂市| 来安县| 吐鲁番市| 观塘区| 临桂县| 阳曲县| 眉山市| 昆山市| 府谷县| 云霄县| 房山区| 黄冈市| 聂荣县| 积石山| 翼城县| 和政县| 台北县| 瑞丽市|