国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢字“大”的隱喻認(rèn)知分析及英譯

2011-08-15 00:46楊群艷
關(guān)鍵詞:隱喻語義事物

楊群艷

(商丘師范學(xué)院 外語學(xué)院,河南 商丘 476000)

漢字“大”的隱喻認(rèn)知分析及英譯

楊群艷

(商丘師范學(xué)院 外語學(xué)院,河南 商丘 476000)

根據(jù)認(rèn)知語言學(xué)和體驗(yàn)哲學(xué)的基本原理和認(rèn)知語言學(xué)者萊考夫與約翰遜的認(rèn)知觀點(diǎn),語言在本質(zhì)上是認(rèn)知的,隱喻不僅是語言現(xiàn)象,更是人的一種思維方式。漢字“大”的詞義引申是一種隱喻認(rèn)知過程,它反映了人們的認(rèn)知方式。既然語言是一種認(rèn)知活動(dòng),因此,翻譯就不僅僅是語言層面詞、句的轉(zhuǎn)換,而是一種認(rèn)知轉(zhuǎn)換過程。認(rèn)知語言學(xué)的一些基本理論為翻譯研究拓寬了新的視野。

“大”; 隱喻; 認(rèn)知; 翻譯

引言

歷史上眾多認(rèn)知語言學(xué)家和哲學(xué)家曾根據(jù)自己的研究和認(rèn)識(shí)對(duì)語義提出了各自的解釋和理論學(xué)說,如指稱論、意念論或觀念論、真值對(duì)應(yīng)論、功用論、語境論、反應(yīng)論、言語行為論、意向論等。這些意義觀點(diǎn)各有見解,都反映了意義的某些特點(diǎn),但這些觀點(diǎn)各有不足。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,“必須從現(xiàn)實(shí)和認(rèn)知兩個(gè)方面來考察語義,前者是后者的物質(zhì)基礎(chǔ),后者是對(duì)前者的心理加工,意義須基于人的體驗(yàn)、依賴人的認(rèn)知能力,語義的形成過程就是范疇化和概念化的過程,范疇化和概念化也是基于身體經(jīng)驗(yàn)的,也是認(rèn)知的過程,認(rèn)知又與人類的經(jīng)驗(yàn)、范疇、概念、知識(shí)、推理等密切相關(guān),只有運(yùn)用這種相互依存的模式才能真正解釋語義的性質(zhì)。”[1](p285)認(rèn)知語言學(xué)的一些基本理論可以彌補(bǔ)這些理論之不足,從認(rèn)知和體驗(yàn)互動(dòng)的角度解釋造詞命名的理據(jù),同時(shí)為翻譯研究提供了新的視角。

一、概念隱喻綜述

傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為,隱喻不是概念性的,而僅是詞語的用法。這一觀點(diǎn)完全忽視了隱喻的巨大認(rèn)知作用。當(dāng)代認(rèn)知科學(xué)普遍認(rèn)為,隱喻在本質(zhì)上不是一種修辭現(xiàn)象,而是一種認(rèn)知活動(dòng),對(duì)我們認(rèn)識(shí)世界有潛在的、深刻的影響,從而在人類的范疇化、概念結(jié)構(gòu)、思維推理的形成過程中起著十分重要的作用。正如西方認(rèn)知學(xué)家萊考夫與約翰遜(1980)所指出的那樣:“隱喻貫穿于人類的日常生活,不但滲透到語言里,也體現(xiàn)在思維和活動(dòng)中。我們借以思維和行動(dòng)的普通概念系統(tǒng)在本質(zhì)上是隱喻性的。 ”[2](p3)隱喻從根本上講是概念性的,不是語言層面上的,隱喻性語言是概念隱喻的表層體現(xiàn)。因此,Lakoff稱為概念隱喻。隱喻是跨域映射,這種映射的基礎(chǔ)是人體的經(jīng)驗(yàn),它根植于人體、人的日常經(jīng)驗(yàn)及知識(shí)。概念隱喻的使用是潛意識(shí)的,絕大部分常規(guī)概念隱喻系統(tǒng)是潛意識(shí)的、自動(dòng)的,使用起來是毫不費(fèi)力的,正像我們的語言系統(tǒng)及概念系統(tǒng)中的其他部分一樣。概念隱喻是人類共有的??梢?,隱喻是人的一種思維方式和認(rèn)知手段,是詞匯引申發(fā)展的一種重要?jiǎng)恿Α?/p>

二、“大”的概念隱喻認(rèn)知分析

認(rèn)知語義學(xué)認(rèn)為概念結(jié)構(gòu)從本質(zhì)上講來自人體和世界之間的互動(dòng),來自體驗(yàn),因此概念結(jié)構(gòu)具有體驗(yàn)性。認(rèn)知語義學(xué)的一個(gè)重要假設(shè)是語義結(jié)構(gòu)等同于概念結(jié)構(gòu),“語義結(jié)構(gòu)是概念結(jié)構(gòu)的語言形式”[3](p79)?!按蟆钡恼Z義系統(tǒng)在漫長的歷史進(jìn)程中,隨著民族文化、民族語言的不斷演進(jìn)而不斷發(fā)展?,F(xiàn)以漢字“大”的語義結(jié)構(gòu)的形成為例,解釋漢語詞匯發(fā)展的原始動(dòng)力、探求語言深處的認(rèn)知規(guī)律。

根據(jù)1997年版北京外國語大學(xué)英語系詞典組編寫的《漢英詞典》[4](p222-231)里所列詞條,漢字“大”大體形成了九個(gè)義項(xiàng):

(1)占據(jù)空間多的:大城市、大房間、大個(gè)子,大腹便便

(2)時(shí)間久遠(yuǎn)的:大半夜、一大會(huì)兒(工夫)、大后天

(3)年長的:大嫂子、大太太、大姐、大哥、大伯

(4)數(shù)量較多的:大部分、大多數(shù)、大半、大概、大略、大局、大約

(5)品級(jí)較高的:國家大事、大問題、大道理、大雨、大旱、大學(xué)生

(6)地位較高的:大官、大臣、大人物、大王

(7)性格外向的:大方、大膽、大手大腳

(8)品德較高的:男子漢大丈夫、大義凜然

(9)尊崇,尊稱:廳長大人,父母大人

運(yùn)用認(rèn)知心理學(xué)和認(rèn)知語言學(xué)的理論與方法,我們可以探討著兩個(gè)詞語的認(rèn)知機(jī)制和規(guī)律。早在遠(yuǎn)古時(shí)期,中華先民就在打制石器、追逐獵物、種植莊稼等漫長的生活實(shí)踐中,逐漸嘗試以自身為參照物,考察生存空間的基本結(jié)構(gòu),體驗(yàn)特定事物的空間位置、多少和事物之間的關(guān)系,形成了初步的空間意識(shí)。根據(jù)自己的空間體驗(yàn)和生活需要,他們將生存空間的基本結(jié)構(gòu)和事物之間的空間關(guān)系劃分為若干類別,使相對(duì)來說占據(jù)空間多的事物從其背景中獨(dú)立出來自成一類認(rèn)知對(duì)象,并且概括其特性,建構(gòu)起概念,予以符號(hào)表征,命名為“大”。在此基礎(chǔ)上,中華先民又懷著空間的經(jīng)驗(yàn)去認(rèn)知抽象的時(shí)間而獲得了時(shí)間體驗(yàn),并且開展隱喻,參照空間的特性解釋時(shí)間的特性,借用空間特性的名稱兼作時(shí)間的名稱,這時(shí)大從空間域經(jīng)隱喻認(rèn)知投射到時(shí)間域,“大”從而引申出“時(shí)間久遠(yuǎn)”的新義項(xiàng)。在此基礎(chǔ)上,“大”的語義進(jìn)一步引申擴(kuò)展,表示年長之意,大又衍生出大嫂子、大太太、大姐、大哥、大伯等。

在以后的現(xiàn)實(shí)生活中,中華先民在生產(chǎn)活動(dòng)中體驗(yàn)到了事物數(shù)量的差異,由此聯(lián)想到了事物占據(jù)空間的差異,發(fā)現(xiàn)它們之間具有相似關(guān)系,一般占據(jù)空間大的事物數(shù)量也多,于是運(yùn)用隱喻推理,使“大”引申出了“數(shù)量較多的”新義項(xiàng),“大”經(jīng)過隱喻認(rèn)知從空間域投射到數(shù)量域。隨著社會(huì)的發(fā)展,中華先民在生產(chǎn)活動(dòng)中體驗(yàn)到了事物等級(jí)的差異,在政治生活中體驗(yàn)到了人們地位的差異,發(fā)現(xiàn)有些人、事物在全局中比較重要,有些事物則無足輕重。于是展開隱喻和類推活動(dòng),“大”經(jīng)過隱喻認(rèn)知從空間域投射到品級(jí)域,可以映射“品級(jí)較高”和“地位較高”之意,如上所列例子。

隨著人際交往的擴(kuò)大,中華先民逐步體驗(yàn)了人的個(gè)性差異與品德差異,于是展開隱喻推理,使“大”又引申出了“性格外向的”、“品德較高的”新義項(xiàng)。后來,中華先民基于利害關(guān)系的體驗(yàn)和價(jià)值特性的判斷,不僅能夠解釋與命名,而且逐漸做出了不同的價(jià)值評(píng)判,產(chǎn)生了相應(yīng)的態(tài)度,對(duì)待不同等級(jí)事物的“尊崇”與“輕視”。這種態(tài)度也受到普遍的關(guān)注,成為相對(duì)獨(dú)立的認(rèn)知對(duì)象,需要語義心里表征和符號(hào)表征。就這樣,中華先民參照原因事物(“品級(jí)較高的”、“地位較高的”)解釋結(jié)果事物(“尊崇”)而使解釋更加深刻,借用原因事物名稱兼作結(jié)果事物名稱而使名稱富有。“大”由空間域經(jīng)隱喻認(rèn)知投射到性格域和道德域,有了不同的語義特征。

由此可見,人們對(duì)于新事物的認(rèn)識(shí)不可能憑空進(jìn)行。每當(dāng)面臨新呈現(xiàn)的事物,人們常常會(huì)聯(lián)想到相關(guān)相似的原有事物。然后參照原有事物的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知模式,開展自己的隱喻類推活動(dòng),有時(shí)還借用原有事物的名稱語詞兼表相關(guān)相似的新事物,這就促成了詞義引申。這種命名引申活動(dòng)之所以能夠成功,主要原因有三:第一,具有生理遺傳和文化遺傳的主體人,能夠開展與生存空間中的事事物物的互動(dòng),能夠在互動(dòng)中獲得對(duì)于事物的深切體驗(yàn),并且由此產(chǎn)生豐富的聯(lián)想;第二,在聯(lián)想的引導(dǎo)下,主體人能夠?qū)⑻囟ㄐ卢F(xiàn)事物與原事物幷置、比較,從中發(fā)現(xiàn)二者的相似性而予以關(guān)注和提??;第三,在聯(lián)想的基礎(chǔ)上主體人能夠以相關(guān)相似性為依據(jù),在原有事物與新現(xiàn)事物之間開展認(rèn)知性的隱喻類推活動(dòng)。[5](p130)

三、“大”的認(rèn)知翻譯

英漢兩種語言在概念隱喻的過程中有同也有異,不同的認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)、不同的視角、不同的注意點(diǎn),就會(huì)構(gòu)成不同的意象圖式,從而形成不同的概念結(jié)構(gòu)。反映在語言上就會(huì)有不同的表達(dá)方式。因此,在表達(dá)同一概念的時(shí)候英漢語會(huì)選用不同的句型和詞匯。從翻譯的理解認(rèn)知過程看,個(gè)人的認(rèn)知心理語境對(duì)翻譯活動(dòng)起了決定性作用。劉宓慶在《翻譯與語言哲學(xué)》一書中提到:英語中早有“詞本無義,義隨人生”(Words have no meaning;man gives meaning for them)之說。不同的認(rèn)知語境,在很大程度上決定了多義詞的意義。

以英語為母語的民族關(guān)于“占據(jù)空間大的”這一概念用“big”,“l(fā)arge”,“huge”,“enormous”,“size”來表示。 如:big city(大城市),big-bellied(大腹便便),aman of large of limbs(手大腳大的人),huge fleet(大型船隊(duì)),a huge spot on the chin(下巴上一顆大痣),This room is twice the size of thatone.(這個(gè)房間是那個(gè)的兩倍大)。在此基礎(chǔ)上,“big”,“l(fā)arge”,“huge”,“enormous”的語義進(jìn)一步引申擴(kuò)展,表“數(shù)量多的”之意,因此又衍生出big bucks(一大筆錢),a large family(子女多的家庭),a large number of immigrants(大批移民),huge costs(巨額費(fèi)用),enormousmargin(差額巨大)等。 從認(rèn)知的角度來看,“大”與 “big”,“l(fā)arge”,“huge”,“enormous”從表示空間概念到數(shù)量概念的隱喻引申方式上是一致的,英漢民族有著大體一致的空間體驗(yàn)和數(shù)量體驗(yàn)。從翻譯的角度來講,大與big,large,huge,enormous在表示空間概念和數(shù)量概念上語義基本對(duì)等,再根據(jù)具體語境進(jìn)行翻譯。

英語中有用“big”,“l(fā)arge”,“huge”,“enormous”表示事物或人重要的、地位較高的用法,這時(shí),隱喻認(rèn)知使之由空間域投射到事物品級(jí)域,可以映射事物品級(jí)較高、人地位較高,如:big problem(大問題),a big man(大人物),big deal(特別重要的事),a large question(重大問題),a huge problem(極大的問題),enormous risk(巨大風(fēng)險(xiǎn))。此外,“big”,等詞在英語品行審美上有性格外向、慷慨大方的隱喻含義,比如large-minded(度量大的),large hearted(慷慨的,大方的)。That’s very big of you.(你真慷慨大方)。這時(shí),“big”等詞從空間域經(jīng)隱喻認(rèn)知而投射到品行域。從翻譯的角度講,漢語大與英語的big,large,huge,enormous在表示事物品級(jí)時(shí)含義是一致的,翻譯時(shí)既可以做到語言形式對(duì)等,又在語義上對(duì)等。

但是,在表示年齡、時(shí)間和尊崇概念方面,英漢語里形成的概念結(jié)構(gòu)有些差異。如前所述,在漢語言中“大”從空間域經(jīng)隱喻認(rèn)知投射到年齡域,衍生出了“年長的”之義。而英語里large,huge,enormous則沒有這樣的隱喻引申。只有“big”一詞隱約可以表達(dá)年長之意,如 big brother(哥哥),不過這種表達(dá)用得很少。在表示這一概念時(shí)英語大多數(shù)情況下用 “old”及其比較級(jí)和最高級(jí)表示,如 eldest sister(大姐)。How old is your child?(你的孩子多大了?)。另外,在表示時(shí)間概念方面,英語里是用詞組表達(dá)的,如:for a long while(一大會(huì)兒),three days from now (大后天)。另外,如前所述,漢語的“大”經(jīng)隱喻映射從空間域投射到態(tài)度域,表示人的價(jià)值判斷,“大”衍生出 “尊崇”之意。而英語的“big”等詞則沒有這樣的隱喻映射,因此,在表示尊崇態(tài)度的時(shí)候,“大” 與 “big”,“l(fā)arge”,“huge”,“enormous”語義是不對(duì)應(yīng)的,不能互相翻譯。英語里表示這一概念的時(shí)候用“your”,“great”,如greatdirector(廳長大人),your majesty(大王,國王),your writing(大作)?!按蟆边@時(shí)與“your”,“great”對(duì)應(yīng)。因此,翻譯的時(shí)候,不能按照其字面意義進(jìn)行翻譯,而應(yīng)以兩種語言的社會(huì)、文化、歷史、語境等知識(shí)為基礎(chǔ),在概念域上建立對(duì)等。由此可見,漢字“大”在譯成英語的時(shí)候,有時(shí)可以在字面上建立對(duì)等,用含有大、小意義的詞語表示,而有時(shí)則需要將幾個(gè)概念進(jìn)行整合,用詞組表示,還有的時(shí)候則完全用其他的詞語來替代,而完全不見了“大”的蹤影,如大人adult,大方generous,大膽bold,等等。說明漢字“大”與英語“big”或“l(fā)arge”,“huge”,“enormous”在隱喻認(rèn)知方式上是不同的,形成了不同的概念結(jié)構(gòu)。它反映了漢、英語民族不同的認(rèn)知角度和現(xiàn)實(shí)體驗(yàn)。

四、結(jié)語

詞義的發(fā)展不是任意產(chǎn)生的,更不是憑空形成的,而是有深刻的認(rèn)知理據(jù)的。這種理據(jù)就是基于人們的感知體驗(yàn)和事物相似性的隱喻推理。正因如此,詞義的范疇才可以不斷地向外延伸和擴(kuò)展,從而衍生出新的詞匯。詞義引申又一次證明了語言內(nèi)部隱藏著人類的認(rèn)知規(guī)律,語言和認(rèn)知是相互推動(dòng),相互影響的。因而,語言的理解和運(yùn)用也是認(rèn)知處理的過程。翻譯不僅僅是語言層面的詞、句的轉(zhuǎn)換,而是以譯者對(duì)現(xiàn)實(shí)和雙語的體驗(yàn)為背景、對(duì)原文的認(rèn)知解讀為基礎(chǔ)的、多重互動(dòng)的認(rèn)知轉(zhuǎn)換活動(dòng)。

[1]王寅.認(rèn)知語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2007:285.

[2]Lakoff,George.andJohnson,M.MetaphorsWeLiveBy [M]. Chicago:UniversityofChicagoPress,1980:3.

[3]李福印.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008:79.

[4]北京外國語大學(xué)英語系詞典組.漢英詞典[M].北京第二印刷廠,1997:222-231.

[5]周光慶.從認(rèn)知到哲學(xué):漢語詞匯研究新思考[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2009:130.

H509

A

1671-2862(2011)02-0051-03

2011-02-10

楊群艷,女,河南商丘人,碩士,講師,研究方向:語言學(xué)、翻譯。

猜你喜歡
隱喻語義事物
美好的事物
成長是主動(dòng)選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
語言與語義
《活的隱喻》
奇妙事物用心看
“上”與“下”語義的不對(duì)稱性及其認(rèn)知闡釋
對(duì)《象的失蹤》中隱喻的解讀
認(rèn)知范疇模糊與語義模糊
TINY TIMES 3: A REAL HIT
德里達(dá)論隱喻與摹擬
武川县| 平武县| 德江县| 庄浪县| 墨脱县| 仙游县| 灵寿县| 合川市| 鹤岗市| 益阳市| 定边县| 曲沃县| 蒙阴县| 衡阳县| 凤凰县| 横峰县| 商城县| 眉山市| 巴南区| 阿坝县| 永泰县| 宝山区| 海淀区| 佛坪县| 神农架林区| 夏邑县| 康平县| 靖远县| 翁源县| 酉阳| 连城县| 革吉县| 襄城县| 大理市| 灵石县| 桂平市| 大名县| 扎兰屯市| 安远县| 巴彦淖尔市| 将乐县|