新聞出版總署規(guī)范出版物文字使用
隨著經(jīng)濟(jì)社會的發(fā)展,在報(bào)紙、期刊、圖書、音像制品和電子書、互聯(lián)網(wǎng)等各類出版物中,外國語言文字使用量劇增,出現(xiàn)了在漢語言中隨意夾雜英語等外來語、直接使用英文單詞或字母縮寫、生造一些非中非外、含義不清的詞語等濫用語言文字的問題,嚴(yán)重?fù)p害了漢語文字的規(guī)范性和純潔性。為進(jìn)一步促進(jìn)語言文字的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化,新聞出版總署下發(fā)了《關(guān)于進(jìn)一步規(guī)范出版物文字使用的通知》,要求出版媒體和出版單位采取有效措施,嚴(yán)格執(zhí)行《出版物漢字使用管理規(guī)定》第五條“報(bào)紙、期刊、圖書、音像制品等出版物的報(bào)頭(名)、刊名、封皮(包括封面、封底、書脊等)、包裝裝飾物、廣告宣傳品等用字,必須使用規(guī)范漢字,禁止使用不規(guī)范漢字。出版物的內(nèi)文(包括正文、內(nèi)容提要、目錄以及版權(quán)記錄項(xiàng)目等輔文),必須使用規(guī)范漢字,禁止使用不規(guī)范漢字”等有關(guān)條款,堅(jiān)決抵制不良文化傾向,正確使用漢語言文字,為促進(jìn)漢語言文字的規(guī)范化和健康發(fā)展發(fā)揮示范帶頭作用。出版媒體和出版單位要進(jìn)一步加強(qiáng)外國語言文字的使用規(guī)范化,尊重并遵循漢語言及所使用的外國語言文字的結(jié)構(gòu)規(guī)律和詞匯、語法規(guī)則。在漢語出版物中,禁止出現(xiàn)隨意夾帶使用英文單詞或字母縮寫等外國語言文字;禁止生造非中非外、含義不清的詞語;禁止任意增減外文字母、顛倒詞序等違反語言規(guī)范現(xiàn)象。漢語文出版物中需要使用外國語言文字的,應(yīng)當(dāng)用國家通用語言文字作必要的注釋。外國語言文字的翻譯應(yīng)當(dāng)符合翻譯的基本原則和慣例。外國人名、地名等專有名詞和科學(xué)技術(shù)術(shù)語要按有關(guān)規(guī)定翻譯成國家通用語言文字。
各級新聞出版行政部門要進(jìn)一步加強(qiáng)對出版物語言文字使用及質(zhì)量的管理和檢查。將出版物使用語言文字情況,尤其是使用外語規(guī)范情況作為出版物質(zhì)量檢查和年度核驗(yàn)的重要內(nèi)容,并將其納入日常審讀范圍。對違反使用語言文字規(guī)范的,要責(zé)令改正,依法予以行政處罰。
(摘自《中國新聞出版報(bào)》2010年12月22日(36))