梁冬麗
論話本小說選本與詩詞征引
梁冬麗
綜觀話本小說史,話本小說選本作為話本小說文本產(chǎn)生的特殊方式,其數(shù)量約是話本小說的1/4。明代只有《今古奇觀》一部選本,占明代話本小說的1/21,清代約15部,占清代話本小說的15/48,可見清代的話本小說選本占據(jù)了重要份額。話本小說被選擇、編輯出版過程中,原著被編選者作了相應(yīng)的改動,散韻相間的話本小說文本發(fā)生了變易。本文著重探討選本征引詩詞與原著的差異,以探明散韻相間的話本小說在選本中發(fā)生了哪些變化,與話本小說創(chuàng)作史有何相關(guān)。
研讀選本之后,考察選本與原著的衍生關(guān)系,大致可以粗略地分為三種情況。
一是以三言二拍為對象,以《今古奇觀》模式擴(kuò)散、演化的選本系列,主要有《今古奇觀》、《覺世雅言》、《警世選言》、《今古傳奇》、《警世奇觀》、《二奇合傳》、《今古奇聞》、《續(xù)今古奇觀》。自從產(chǎn)生了《今古奇觀》這樣純粹的選本之后,又以《今古奇觀》、《拍案驚奇》為對象,產(chǎn)生了《二奇合傳》這個(gè)選本中的選本;不能一選再選的情況下,只能回頭,重拾三言二拍的剩余篇目,《續(xù)今古奇觀》就這樣產(chǎn)生了。
二是主題選本。這類選本有相當(dāng)明確與統(tǒng)一的選編主題?!痘镁壠嬗鲂≌f》選編重在“幻”與“奇”,故名之?!端那烧f》選編著眼于“巧”字,均為巧合奇遇之事,能滿足專好此類題材的讀者的需求,故名之?!对賵F(tuán)圓》選編重點(diǎn)在“團(tuán)圓”二字,集夫妻男女重會團(tuán)圓之事,故名之。
三是西湖話本小說選本。主要是《西湖拾遺》這部書,幾乎全由描寫西湖相關(guān)的兩部話本小說《西湖二集》與《西湖佳話》選出?!督窆牌媛劇肪硎睹穾Z恨跡》亦選自《西湖佳話》卷十四之《梅嶼恨跡》?!段骱z事》轉(zhuǎn)錄自《西湖拾遺》,已殘。
1.三言二拍選本系列對詩詞征引的處理
三言二拍是話本小說文本的經(jīng)典、模范,在選編過程中,選編者對其中的詩詞均有不同程度的處理。大致概況如下:
(1)選本對原作的詩詞未加任何修改。選出篇目征引詩詞的數(shù)量、位置、文字完全相同?!队X世雅言》從三言二拍中共選8個(gè)篇目,現(xiàn)存5個(gè)篇目,這5個(gè)篇目征引詩詞約42處,其位置、數(shù)量、文字相同。
(2)選本只對原作詩詞極個(gè)別文字進(jìn)行修改,甚至有些文字差異只是刊刻與傳播過程中偶然造成的異體、形近、同音、近義互用?!督窆牌嬗^》選出篇目征引詩詞約536處,刪除的僅1處,此處為第七卷《賣油郎獨(dú)占花魁》在“直待綠暗紅飛,方始雨收云散。正是”處征引的二句韻語“雨中花蕊方開罷,鏡里娥眉不似前”。有文字差異的共20處。
(3)選本對原著詩詞進(jìn)行較大篇幅的修改。主要選本對原作修改情況如下表。
從上表可以看到,相同的詩詞占大多數(shù),增加和更換的地方較少,直接刪除或者進(jìn)行文字修改的地方比較多。《今古傳奇》幾乎將原著中的229處詩詞大部分刪去了,只留下48處,其中修改了13處,選自三言二拍詩詞被刪去146處,修改5處,修改幅度比其他選本都大。需要指出的是,《二奇合傳》的直接來源主要是《今古奇觀》與《拍案驚奇》,直接來源于《今古奇觀》的,對詩詞一般只做文字上的修改,直接刪除或者大幅修改處不多,而來自《拍案驚奇》的,往往是大幅度進(jìn)行刪除與修改。
2.主題選本對詩詞征引的處理
編選主題選本的時(shí)候,有的選編者幾乎不修改原著中征引的詩詞,《再團(tuán)圓》詩詞與原著相比,只有6個(gè)字不同,這6處不一定是有意修改而成,極有可能是傳播刊刻時(shí)偶然出現(xiàn)?!澳橇w妝奩富盛”改成“卻羨妝奩富盛”,“恩情美滿勝新婚”改成“恩情美滿盛新婚”,“天理昭昭不可欺”改成“天理昭彰不可欺”,“殃祥果報(bào)無虛謬”改成“殃祥是報(bào)無虛謬”(《蔣興哥重會珍珠衫》);“難忘舊氈笠”改成“難逢舊氈笠”(《宋金郞團(tuán)圓破氈笠》);“親妻忍得棄貧儒”改成“親妻忽得棄貧儒”(《金玉奴棒打薄情郎》)。
《今古奇聞》修改幅度稍大,因刪去原作中頭回、閑筆或者其他內(nèi)容而刪掉了12處詩詞,回首刪去11處,回中1處;其他修改4處。
《幻緣奇遇小說》征引詩詞數(shù)量比較大,修改的詩詞占不加修改數(shù)量的一半,直接增刪數(shù)量不多,但是文字修改占的比例相當(dāng)大。而《四巧說》征引詩詞修改的地方比相同的地方還要多出2處,直接刪去的比修改文字的還多?!痘镁壠嬗鲂≌f》主要來自《歡喜冤家》,由于原書就比較喜歡征引長篇賦贊,所以本小說也多征引賦贊,只刪去一篇描述性愛場面、一首唱誦曲子,其他長篇賦贊并沒有刪去。選編者對某些賦贊作了文字處理,隨意竄改,反而使這些賦贊的文字和意義更加混亂。形近而訛的地方大大多于其他選本的概率,漏、誤、脫的地方也比原作多出不少。原作詩詞注明出處和作者,到了《幻緣奇遇小說》時(shí)都略去了?!端那烧f》的處理比較簡單些,對翻輪子、停頓時(shí)評判人物事件的詩詞或二句韻語進(jìn)行刪除,改而用敘事語言或者直接過渡到下文,因刪去故事內(nèi)容而刪除相應(yīng)詩詞的情況也不少。
3.西湖系列小說選本對詩詞征引的處理
《今古奇聞》卷十《梅嶼恨跡》選自《西湖佳話》卷十四之《梅嶼恨跡》,征引詩詞5處,5處引詩皆同,文字、情節(jié)、篇幅基本上相同。與《今古奇聞》選編模式相一致:保留原作基本文字,不作太多修改。
《西湖拾遺》征引詩詞與原作相比,變更的地方比較多,也比較繁雜。粗略情況如下表所示。
“同”之外的修改包括增刪改易共426處,修改部分多于相同部分(387處)。從數(shù)量上看,選自《西湖二集》的篇目增加詩詞不多,選自《西湖佳話》的則增加了相當(dāng)多詩詞;選自《西湖二集》的篇目大量刪減詩詞、并進(jìn)行大幅修改,包括改換成其他詩詞,選自《西湖佳話》的篇目則基本上錄用原作,沒有刪去多少詩詞,進(jìn)行部分修改。
如果按比例計(jì)算,選自《西湖二集》和《西湖佳話》相同處的比例和數(shù)量的差異可以忽略不計(jì)。而二者增加部分則反映出較大區(qū)別,比例是0.01:0.13,《西湖二集》平均每回不到0.2首,而《西湖佳話》則平均每回增加了2首,二者無論是比例還是數(shù)量上都有較大的差別,說明《西湖拾遺》編者對二書的改造方向是不同的。結(jié)合原書看,選自《西湖二集》的基本上有入話詩詞和篇末詩詞,故此不用增加這么多的詩詞,只是進(jìn)行一定修改,又或是換成其他更切合情節(jié)內(nèi)容的詩詞,可以從“改”與“易”的數(shù)據(jù)看到這種情況;選自《西湖佳話》的基本上沒有入話詩詞和篇末詩詞,故增加了入話詩詞和篇末詩詞,頭尾平均各增一處,就有了上表數(shù)據(jù)顯示出來的差異?!段骱繁旧碚饕脑娫~數(shù)量已經(jīng)相當(dāng)充足,選編者只是根據(jù)需要進(jìn)行較大篇幅的刪減、修改與更換;而《西湖佳話》征引的詩詞還不足以達(dá)到選編者的需要,因此增加的多,而刪減、修改、更換的相對較少。
綜上所述,話本小說選本對詩詞征引的處理,無非是保留原作基本樣貌為主,加上適當(dāng)?shù)脑觥h、改、易。只不過增刪改易的程度各有不同,這些差異,往往反映編選者的編選體例、編選目的、編創(chuàng)意圖與文學(xué)修養(yǎng)。
1.選本對詩詞處理與其思想體例相一致
話本小說選本各篇目來自不同小說,而不同的話本小說體制往往不同,當(dāng)文人將其選入時(shí),依據(jù)意圖,有必要對其體例進(jìn)行改造,風(fēng)格力圖統(tǒng)一?!段骱斑z》卷一、二由《西湖二集》卷一割裂而成,第一卷就沒有了篇尾部分的詩詞,故此增添數(shù)首以成話本體制;第二卷就沒有了篇首詩詞,增添了數(shù)首,亦以成話本體制。同時(shí),《西湖佳話》多為四字標(biāo)題,選入《西湖拾遺》時(shí),為統(tǒng)一風(fēng)格,全部改成七字標(biāo)題,并使相鄰的兩回成對偶句?!段骱斑z》的特點(diǎn)是全書四十四卷均有篇首詩詞與入話、篇尾詩詞,而《西湖佳話》往往沒有篇首詩詞與入話、篇尾詩詞,故選入《西湖拾遺》時(shí),統(tǒng)統(tǒng)增加了篇首詩詞與入話、篇尾詩詞。這樣一來,全書各回體制一致、風(fēng)格一致:篇首詩詞與入話、篇尾詩詞完整,一些口語、套語被修改。又如《今古奇聞》主要來源于《醒世恒言》、《娛目醒心編》與《遁窟讕言》、《過墟志》。來源于《醒世恒言》的4篇,原文均有篇首詩詞、入話與頭回并過渡語,而選入《今古奇聞》時(shí),則把篇首詩詞、入話與頭回、過渡語全部刪掉,直接進(jìn)入故事正題。為此,《今古奇聞》卷二、卷六、卷十八分別刪去詩詞3處、4處、3處。這可能與《今古奇聞》節(jié)減入話與頭回、直接進(jìn)入正話的編選思想體例有關(guān)。
《今古傳奇》也是完全刪去原著中的入話、頭回,全局統(tǒng)一風(fēng)格,因此沒有篇首詩詞;文中盡量用散文陳述、過渡到下文,故停頓、評議、預(yù)示、抒情性詩詞韻語也清除了,重復(fù)、翻輪子的韻文也被刪除。散文敘述取代韻散相間的程式,其思想體例已經(jīng)近乎近現(xiàn)代小說或回歸筆記體,遠(yuǎn)離書場、脫離話本小說的桎梏,體制、思想進(jìn)一步雅化。
2.選本對詩詞的處理與文人化、勸誡意味有關(guān)
以上所述選本體例上要求一致、風(fēng)格上相對統(tǒng)一,本身就是話本小說文人精神個(gè)性化的表現(xiàn)。選本題材雅化,更是文人參與選編之后據(jù)一定選編標(biāo)準(zhǔn)形成,勸懲思想得到強(qiáng)化?!督窆牌媛劇ば颉氛f:“處處引人入于忠孝節(jié)義之路,既可醒世警人,又可以懲惡勸善,嬉笑怒罵皆屬文章,而因果報(bào)應(yīng)之理,亦隱于驚魂眩魄之中,俾閱者一新耳目。置諸案頭為座右銘,于人心風(fēng)俗兩端不無有補(bǔ)焉。”《二奇合傳·敘》也強(qiáng)調(diào)“以道備于五倫”。重教化,強(qiáng)調(diào)道德上的感染,仁義禮智、忠孝節(jié)烈、善惡果報(bào)的強(qiáng)化成為首要?jiǎng)?chuàng)作目標(biāo)?!抖婧蟼鳌肪庍x者在回目下逐一加注“勸積德”、“勸孝悌”、“勸陰德”等勸懲主題語,明確每篇話本的勸戒主旨。
在勸誡風(fēng)氣與編創(chuàng)思潮主導(dǎo)下,改換題頭詩、修改或增加結(jié)尾詩,也是強(qiáng)化小說勸誡特色而采取的方式,《西湖拾遺》修改、增加、更換篇首篇尾詩詞的目的,就是便于概括全篇主旨、評介人物事件、提示或者總結(jié)全文內(nèi)容,發(fā)揮點(diǎn)評與教化功用。除了體例性詩詞外,描述人物體態(tài)容貌、虛寫環(huán)境與場面、渲染性愛場景的賦贊也往往被刪除或大篇幅修改,無疑是“凈化”話本小說思想主旨的重要行動?!段骱斑z》卷十四《心存孝義夫婦同仁》對“合巹之日,喜樂喧天,花燭熒煌,齊整之極。但見”后的賦贊作了一定的簡化。卷三十七《托鄰女孤生貴子》“這場風(fēng)流,非同小可。但見”后描寫赤裸裸性愛場面的賦贊也被刪去。原作“仍有詩一首題于紙上,墨漬猶新,那詩道”后的長篇歌行也刪去,改賦贊式的頌揚(yáng)語為陳述語言。《幻緣奇遇小說》第二回刪除描寫性愛場景的《西江月》詞一首,其余修改描寫性愛場景詩詞賦贊40多處?!抖婧蟼鳌穭h除場面性描寫詩詞賦贊就約有28處,數(shù)量更大。這些都是文人強(qiáng)化勸戒觀念做的基本改動。同時(shí),修改帶有明顯書場用語痕跡的詩詞?!段骱斑z》將原作中書場味道比較濃厚的用語進(jìn)行修改,使之雅化而富有“詩味”。卷十三《詩動英雄人奩并贈》寫到韓公受老父啟發(fā),見前生從廣桑山而來之事,“把那跋扈不臣之心盡數(shù)消除,竟改做了一片忠心,連那刑罰也都輕了。有詩為證”,原作引詩是:“廣桑山上仲由身,一到人間幾失真。宣父書來勤誡敕,了知前世作忠臣!”利用的是書場中“翻輪子”手法,用了典故,顯得重復(fù)晦澀。而《西湖拾遺》中引的是“分明行行是前身,何事于今失本真。九字提撕來海上,此心頓轉(zhuǎn)作忠臣”,此詩明白淺顯,便于閱讀理解,也化書場語為詩語。又,其末引詩詞為:“不是風(fēng)流好色徒,憐才巾幗世間無。讒言天命成連理,豪舉方成大丈夫?!敝苯邮惆l(fā)了對巾幗英雄的贊頌之情,也點(diǎn)明了主旨,評價(jià)了人物事跡。原作為“牛原真是小人,韓公真是君子。使君果有詩才,金鳳不虛簪珥”,有如戲曲結(jié)尾題目正名,簡單回述故事內(nèi)容,其評價(jià)也是市井化的價(jià)值判斷,適用于說書場。這樣一來,《西湖拾遺》不僅僅是“選”錄了一部小說,同時(shí)還“編”寫了相當(dāng)篇幅的內(nèi)容,比起《西湖二集》、《西湖佳話》,更有文人味道。
3.選本對詩詞的處理與成書方式、商業(yè)利益追求有關(guān)
話本小說選本出現(xiàn),最初因?yàn)槿远摹熬磬品保^覽難周”,“拔其尤百回,重加授梓”(《今古奇觀·序》)。隨著《今古奇觀》出版獲得編創(chuàng)上的認(rèn)同和經(jīng)濟(jì)利益的收效后,再加上清代小說選本的盛行,話本小說翻版、轉(zhuǎn)錄等集子也出現(xiàn),但大多數(shù)都是倉促挖補(bǔ)而成,質(zhì)量粗糙。鄭振鐸先生說,“《覺世雅言》是仿賈集合諸平話集的殘本以成之……像這樣的以各書的殘卷,雜湊成書,隨便題一書名者,在明清之交幾乎成了一個(gè)風(fēng)氣?!币蚱涑蓵跉埰c湊合,故此,并沒有對小說原著的內(nèi)容加以甄選辨別,當(dāng)然也就無法對詩詞進(jìn)行相應(yīng)處理,所以《覺世雅言》征引詩詞與原作無任何差異?!段骱z事》“其所選乃從陳樹基的《西湖拾遺》轉(zhuǎn)錄者。陳氏于選錄時(shí)往往任意刪改《西湖二集》的原文,此書文字多因襲《拾遺》”??梢姡挶拘≌f成書方式與詩詞征引的處理相一致。《今古奇觀》則不同,編選者對通俗小說的歷程及其功能有自己獨(dú)到認(rèn)識,有自己的創(chuàng)作理想,將這些認(rèn)識與理想貫穿在小說選本中,同樣能夠做到像創(chuàng)作帶來的效果一樣,因此,《今古奇觀》詩詞的修改都是經(jīng)過慎重思考的(除刊刻之誤差)?!督窆牌嬗^》在200篇小說中精選、編輯40篇出來,其書的質(zhì)量當(dāng)然有可能超過原著。但是《二奇合傳》是選本中的選本,追求的目的不同,詩詞處理顯然不可能那么慎重?!独m(xù)今古奇觀》為三言二拍系列選本的余唾,自不用贅言。
成書方式,也往往與經(jīng)濟(jì)利益掛鉤?!督窆牌媛劇ば颉贩Q此書系王寅“昔年浮海游日本國,搜羅古書中,偶得《今古奇聞新編》若干卷……急付梓人刻成,刷印出書,以公同好”,但是從日本攜回這事并不可信,實(shí)際是雜湊《醒世恒言》、《西湖佳話》、《過墟志》、《遁窟諫言》和《娛目醒心編》而成??梢姡蓵绞脚c經(jīng)濟(jì)利益息息相關(guān),互為消長。故此,急功近利地選擇、刪改、挖補(bǔ)他書雜湊成書,勢必會影響詩詞的征引,從而影響其體例、質(zhì)量。
話本小說選本選編者隨意刪除原作中的詩詞,刪去之后也不影響情節(jié)的發(fā)展和故事的展開,說明原作里較多可有可無的詩詞,選本的修改有一定意義。雖然說書的現(xiàn)場感和形象性削弱了,但是至少增強(qiáng)了可讀性、情節(jié)性,更加適合案頭閱讀。話本小說是模仿說話而產(chǎn)生的小說,隨著話本小說的發(fā)展,與說話越離越遠(yuǎn)。選本,與說話的關(guān)系更加疏遠(yuǎn),完全是純粹的案頭讀物,刪除更多詩詞,并不是為了向說書靠攏,而是為了適合刊刻與案頭閱讀的需要。大多數(shù)選編者,編創(chuàng)意圖并不健康,文學(xué)眼光也不怎么樣,目的也不是那么光明磊落,這正是除《今古奇觀》以外的選本質(zhì)量低下的直接原因。選本隨意竄改原作和帶著濃厚的功利性刊刻動機(jī),破壞了話本小說創(chuàng)作的自然規(guī)律,是促使話本小說衰落的幫兇。
本文為廣西教育廳科研項(xiàng)目《話本小說與詩詞關(guān)系研究》(項(xiàng)目編號:200911LX409)、百色學(xué)院資助項(xiàng)目《話本小說編創(chuàng)方式研》(項(xiàng)目編號:2009KB05)的階段性成果之一。
注釋:
[1]鄭振鐸:《明清二代的平話集》,載《中國文學(xué)研究》(上),見《鄭振鐸全集》第四卷,第402頁,花山文藝出版社,1998。
[2]胡士瑩:《話本小說概論》,第661頁,中華書局,1980。
梁冬麗(1978—),女,廣西桂平人,廣西師范大學(xué)2008級中國古代文學(xué)專業(yè)博士研究生,百色學(xué)院中文系講師。