羅 菲
(河北傳媒學(xué)院新聞傳播學(xué)院,河北 石家莊 050011)
談諷喻的定義及分類
羅 菲
(河北傳媒學(xué)院新聞傳播學(xué)院,河北 石家莊 050011)
諷喻作為一種修辭格已基本為學(xué)者認(rèn)可,只是,各家對(duì)諷喻的定義與分類還有出入。有鑒于此,在綜合考察各家見解的基礎(chǔ)上,結(jié)合諷喻的運(yùn)用現(xiàn)實(shí),對(duì)諷喻重新做了較全面的界定,并且將分類標(biāo)準(zhǔn)與名稱也做了校正,分為寓言和類寓言兩類。在為諷喻下定義和探討分類的過程中,較詳細(xì)地辨析了諷喻與引用、比喻之間的關(guān)系。
諷喻;定義;分類
諷喻作為一種獨(dú)立的辭格,是由陳望道先生最先明確提出并加以闡述的。陳望道先生認(rèn)為“諷喻是造出一個(gè)故事來寄托諷刺教導(dǎo)意思的一種措辭法,大都用在本意不便明說或者不容易說得明白親切的時(shí)候。但說了故事往往仍舊把本意說了出來,而使故事只成了對(duì)象事件的形容。故事也造得極其粗略,不曾具體化到可以獨(dú)立存在的地步,有時(shí)簡直連形容也不充分,非加說明不容易知道寄托的本意在哪里。這大半由于情急境迫,沒有充分時(shí)間來構(gòu)思設(shè)想的緣故?!保?]119-120
仔細(xì)分析陳望道先生對(duì)諷喻的定義,可知諷喻包括這樣幾個(gè)要件:一是創(chuàng)造性或虛構(gòu)性,不是對(duì)事實(shí)的直接援用;二是故事性或情節(jié)性,把欲說的道理用故事形象說出來;三是寓意性,即借構(gòu)造的故事寄托或點(diǎn)明諷刺教導(dǎo)之意;四是表達(dá)方式的委婉性,也即適用情境為本意不便明說或者不容易說得明白親切的時(shí)候;五是故事的依附性,即故事本身并不獨(dú)立,是諷喻辭格的構(gòu)成要件,須依賴于篇章上下文而存在。這幾個(gè)要件是必要條件,缺少了哪一個(gè),都不能構(gòu)成諷喻。這個(gè)定義很大程度上彰顯了諷喻的個(gè)性特色,也使得諷喻與其它修辭方式如引用、用典、比喻等區(qū)分了開來,而且還點(diǎn)出了諷喻與寓言之間的區(qū)別與聯(lián)系。
不過,其中對(duì)諷喻功效的分析僅提到了“諷刺和教導(dǎo)”兩種,似乎并不全面。即以《修辭學(xué)發(fā)凡》中陳先生所舉例子來看,也不限于這兩類。如書中所引“狐假虎威”的故事,這是楚國大臣江一應(yīng)對(duì)荊(楚)宣王發(fā)問時(shí)所做的回答。其實(shí)是用諷喻的形式委婉指出北方之人并非真的畏懼昭奚恤,而是畏懼楚王。江一是臣屬,此處又是針對(duì)楚王提問所做的答語,這提問又并無超出常規(guī)的不妥之處,故江一的回答并無諷刺之意,更不可能是教導(dǎo)。在古代等級(jí)嚴(yán)格的社會(huì)中,臣子對(duì)于國王只可能是啟發(fā)勸諫,諷刺一般說來也是不能用的,而教導(dǎo)則一般用于上級(jí)對(duì)下級(jí)或長輩對(duì)小輩,故此處亦非教導(dǎo)。據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》(第5版),諷,既可指諷刺,即“用比喻、夸張等手法對(duì)人或事進(jìn)行揭露、批評(píng)或嘲笑”,也可指諷諫,即“用含蓄委婉的話向君主進(jìn)行規(guī)勸”[2]413。由此可知,這則諷喻結(jié)合上下文來看則應(yīng)是啟發(fā)之意。再如書中所引“鷸蚌相爭、漁人得利”的故事。此是在趙國打算伐燕之前,辯士蘇代幫燕國阻止趙王伐燕時(shí)所說的話。這番話既是勸阻,又是針對(duì)上級(jí)的,根據(jù)對(duì)諷刺和諷諫的認(rèn)識(shí),其寓意只能是諷諫、勸諫,或用現(xiàn)代話來說為規(guī)勸而不能是另外的意思。一般說來,若對(duì)于人或事物只是看不慣,卻并未到特別厭惡、氣憤程度時(shí),人們常用諷刺的口氣說話。但是,若情感激烈已到氣憤嫌惡的程度時(shí),人們則常會(huì)改諷刺為譴責(zé)。如:
莊周家貧,故往貸粟於監(jiān)河侯。監(jiān)河侯曰:“諾。我將得邑金,將貸子三百金,可乎?”莊周忿然作色,曰:“周昨來,有中道而呼者,周顧視,車轍中有鮒魚焉。周問之曰:‘鮒魚,來!子何為者邪?’對(duì)曰:‘我,東海之波臣也。君豈有斗升之水而活我哉?’周曰:‘諾,我且南游吳越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鮒魚忿然作色,曰:‘吾失我常與,我無所處。吾得斗升之水然活耳,君乃言此,曾不如早索我於枯魚之肆!’”
這則故事出自《莊子·外物》篇。莊周面對(duì)不肯即行貸粟給他的監(jiān)河侯,非常氣憤,“忿然作色”,于是構(gòu)建了有關(guān)鮒魚的諷喻。從莊周當(dāng)時(shí)的情感(氣憤)、所講事件(生死之事)來判斷,這個(gè)諷喻的寓意已超出了諷刺所適用的范圍,故應(yīng)視作譴責(zé),是對(duì)監(jiān)河侯見死不救的惡劣行為的強(qiáng)烈譴責(zé)。
其他修辭研究者對(duì)諷喻的定義與陳望道先生的定義也有所出入,而且各家之間也不盡一致。如:
吳禮權(quán)先生認(rèn)為:“諷喻,是一種在特定語境中通過臨時(shí)編造一個(gè)故事來寄托其諷刺或教導(dǎo)意向的修辭文本模式?!保?]
吳士文先生認(rèn)為諷喻是“借一個(gè)故事或編造一個(gè)故事,用以諷刺或教導(dǎo)。寓言故事大都屬于此。”[4]
彭嘉強(qiáng)先生認(rèn)為:“顧名思義,諷就是用委婉的語言暗示、勸告或指責(zé),它可以有諷刺,但不一定是諷刺,喻,即比喻。諷喻是用故事來寄托某種教育意義的方式,大都用在本意不便明說或者不容易說得明白的時(shí)候。運(yùn)用諷喻可使道理說得明白、形象、生動(dòng)、含蓄?!保?]164
《漢語修辭格大辭典》認(rèn)為:“借用寓言、故事來說明道理,委婉地規(guī)勸、啟發(fā)別人或者進(jìn)行諷刺譴責(zé)?!保?]
以上定義中,諷喻的寓意除了陳望道先生談到的諷刺和教導(dǎo)之外,還有在上文所分析出的規(guī)勸(或勸告)、啟發(fā)(或暗示)和譴責(zé)。由此可知,諷喻辭格的寓意應(yīng)包括五個(gè)方面,按其語意輕重依次為:啟發(fā)、規(guī)勸、教導(dǎo)、諷刺、譴責(zé)。
除了諷喻的寓意外,上述的各家定義在諷喻中故事的產(chǎn)生方式及運(yùn)用方式上也互有出入。陳望道先生從諷喻最初的產(chǎn)生入手,著重指出其獨(dú)創(chuàng)性,吳士文先生、彭嘉強(qiáng)先生的定義也與此相同?!稘h語修辭格大辭典》的作者卻未提到這一點(diǎn)。在諷喻的運(yùn)用上,是只能運(yùn)用獨(dú)創(chuàng)或者說自編的故事呢,還是也可以借用他人創(chuàng)造的故事呢?各家說法也不太相同。對(duì)照諷喻運(yùn)用實(shí)例來看,則是兩者都有。獨(dú)創(chuàng)性的如上文已提到的“狐假虎威”、“涸轍之鮒”等皆是,借用他人創(chuàng)造的故事來運(yùn)用諷喻辭格的也很多,漢代以后這樣的用法相對(duì)來說要比以前更多。借用他人創(chuàng)造的虛構(gòu)故事來構(gòu)建諷喻辭格的如:
“鐵扇公主雖然是一個(gè)厲害的妖精,孫行者卻化為一個(gè)小蟲鉆進(jìn)鐵扇公主的心臟里去,把它戰(zhàn)敗了。柳宗元曾經(jīng)描寫過的“黔驢之技”也是一個(gè)很好的教訓(xùn)。一個(gè)誠然大物的驢子跑到貴州去了,貴州的小老虎見了很有些害怕。但到后來,大驢子還是給小老虎吃掉了。我們八路軍和新四軍是孫行者和小老虎,是很有辦法對(duì)付這個(gè)日本妖精或日本驢子的。目前,我們須得變一變,把我們的身體變得小些,但是變得更加扎實(shí)些,我們就會(huì)變成無敵的了?!保?]
這是毛澤東借用小說《西游記》與柳宗元虛構(gòu)的“黔驢之技”兩個(gè)小故事構(gòu)建的諷喻辭格。由此可知,諷喻辭格在運(yùn)用時(shí)既可以是自己創(chuàng)造的,也可以是借用他人創(chuàng)造的故事,不過,若是借用,則一定須借用那些由他人創(chuàng)造出來的虛構(gòu)性的故事,而不可以是曾經(jīng)發(fā)生過的實(shí)事。因?yàn)椋羰墙栌迷?jīng)發(fā)生過的故事,那就成了引用辭格,而不是諷喻了。諷喻特別強(qiáng)調(diào)創(chuàng)造性或者說虛構(gòu)性,唯其如此,它才是諷喻。亞里士多德在《修辭術(shù)》中所談到的寓言,從其定義與用例上來看,也正是這里所說的諷喻,他就特別強(qiáng)調(diào)了諷喻即寓言的虛構(gòu)性,即:“演說者自己所杜撰的一些事情。”[8]127
另外,在這幾家的定義中,吳禮權(quán)先生的定義特別強(qiáng)調(diào)了諷喻運(yùn)用的情境性,有助于限定辭格的運(yùn)用范圍,具有較強(qiáng)的語義指向性。
綜合上面的分析,可以給諷喻下這樣一個(gè)定義:諷喻,是一種在特定語境中通過杜撰或借用流傳下來的他人杜撰的故事來寄托啟發(fā)、規(guī)勸、教導(dǎo)或諷刺譴責(zé)等意義的一種措辭法,大都用在本意不便明說或者不容易說得明白確切的時(shí)候。
此定義應(yīng)從五方面來理解,即文首所談到的虛構(gòu)性、故事性、寓意性、委婉性和依附性。這五個(gè)要點(diǎn)實(shí)為諷喻的必備要件。其中的寓意性一條,需加以補(bǔ)充,應(yīng)表述為:第三是寓意性,即借構(gòu)造的故事寄托或點(diǎn)明啟發(fā)、規(guī)勸、教導(dǎo)、諷刺或譴責(zé)之意。
為防止誤解,對(duì)于這個(gè)定義,將對(duì)其第一、第二兩個(gè)要點(diǎn)再結(jié)合實(shí)例加以分析說明,也就是對(duì)定義中的“故事”的理解的問題。首先這故事不能是真實(shí)發(fā)生過的,這由前面的修飾語“杜撰”已經(jīng)指明了,勿需贅言。其次,故事還必須是有情節(jié)的,這情節(jié)既可以簡略粗疏也可以構(gòu)造比較完整,但終歸要有。若缺乏虛構(gòu)性或情節(jié)性,就會(huì)流入比喻一類,不復(fù)為諷喻了。試比較:
例1江乙惡昭奚恤,謂楚王曰:“人有以其狗為有執(zhí)而愛之。其狗嘗溺井,其鄰人見狗之溺井也,欲入言之。狗惡之,當(dāng)門而噬之。鄰人憚之,遂不得入言。邯鄲之難,楚進(jìn)兵大梁,取矣。昭奚恤取魏之寶器,以居魏知之,故昭奚恤常惡臣之見王?!?《戰(zhàn)國策·卷十四·楚策一》)
例2謂新城君曰:“夜行者能無為奸,不能禁狗使無吠己也。故臣能無議君于王,不能禁人議臣于君也?!?《戰(zhàn)國策·卷二十五·魏策四》)
例3“秦于天下之士非有怨也,相聚而攻秦者,以己欲復(fù)貴耳。王見大王之狗,臥者臥,起者起,行者行,止者止,毋相與斗者;投之一骨,輕起相牙者,何則?有爭意也?!庇谑翘砌螺d音樂,予之五十金,居武安,高會(huì)相于飲,謂:“邯鄲人謂誰來取者?”于是其謀者固未可得予也,其可得與者,與之昆弟矣。(《戰(zhàn)國策·卷五·秦策三》)
這3例都與狗有關(guān),但是所述繁簡不一。例1提到狗時(shí),結(jié)合虛擬的鄰人進(jìn)行了較詳細(xì)的展開描述,有故事性,其情節(jié)給人印象較深,結(jié)尾又結(jié)合昭奚恤的行為點(diǎn)明所虛構(gòu)故事的寓意,故是諷喻。例2前后共兩句,簡潔明確,并無情節(jié)性,表達(dá)者側(cè)重的是“用另外的事物來比擬這思想的對(duì)象”[1]72,即比擬昭奚恤在國君面前進(jìn)讒言陷害自己。這個(gè)比喻未用比喻詞,而是“把正文譬喻配成對(duì)偶”式“平行句法”[1]76來表達(dá)兩者的相似,屬于明喻的略式表達(dá)法。例3中有關(guān)“大王之狗”的表達(dá),長度介于例1與例2之間,那么它究竟是諷喻呢,還是比喻?此例前面有“王見大王之狗”數(shù)語,可知,此是對(duì)現(xiàn)實(shí)事象的描繪,不具有虛構(gòu)性;再看所描繪內(nèi)容,也只涉及對(duì)狗無事時(shí)及有骨頭可吃時(shí)行為的勾勒,并無故事性。由這兩點(diǎn)就可以判定此例非諷喻。再看此例開頭一句點(diǎn)明天下之士相聚而攻秦,接下來,借狗的行為說明有利益時(shí)人們之間的結(jié)盟就會(huì)不牢固,會(huì)群起相爭。具備了本體、喻體和相似點(diǎn)三者,實(shí)為一比喻辭格。
在給諷喻下定義后,陳望道先生依據(jù)情境急迫的程度和故事獨(dú)立的程度把諷喻分為兩類來論述:“一類是情境急迫,故事只是匆促之間構(gòu)造出來,并沒有充分的獨(dú)立性的,這在我們語言之間,大概叫做‘比方’”;“還有一類是情境比較的不急切,故事構(gòu)造得比較完整,比較有獨(dú)立性的,這在我們言談之間大概叫做‘寓言’?!保?]120
沈謙先生從形式層面把諷喻分為兩種基本型:“一是敘而不議式,二是敘而后議式。”[9]吳禮權(quán)先生在《現(xiàn)代漢語修辭學(xué)》中就援引了沈謙先生的形式分類法。
彭增強(qiáng)先生則從來源上把諷喻分為兩類:“援引流傳的寓言、故事;自編的寓言、故事?!保?]165
由以上分析可知,前人對(duì)諷喻的分類是從三個(gè)方面入手的:一是內(nèi)容,即故事層面;二是形式;三是來源。通過形式來分類較客觀且易把握,可以避免從內(nèi)容分類帶來的命名尷尬,只是較難彰顯諷喻的特色。從來源上分類,也是一個(gè)易于把握的方法。但是,也很難擺脫內(nèi)容來單論來源。細(xì)研彭先生的分類,實(shí)則對(duì)諷喻從內(nèi)容上也做了區(qū)分,有點(diǎn)類似陳望道先生的分法,即把諷喻中杜撰或借用的故事先行分為兩類,即寓言和故事。其中的寓言同于陳望道先生的分類,故事則較籠統(tǒng),不能顯示出諷喻的特色。
在上述的分類中,形式分類法可以直接采用,不涉及命名混淆或籠統(tǒng)的問題。而從內(nèi)容和來源分類時(shí),就涉及到對(duì)類別的命名,其中的“打比方”和“故事”的提法似乎還有再考慮的余地。
“打比方”這個(gè)詞容易和譬喻混淆,因?yàn)楝F(xiàn)代民間說法中常把譬喻稱作打比方。王希杰先生《漢語修辭學(xué)》中就這樣寫道:“比喻,又叫譬喻,俗稱打比方?!保?0]比方,在《現(xiàn)代漢語詞典》中作動(dòng)詞用時(shí)解釋為:“用容易明白的甲事物來說明不容易明白的乙事物。”作名詞用時(shí)則解釋為:“用甲事物說明乙事物的行為?!保?]69同書在解釋比喻的動(dòng)詞用法時(shí)用的就是“比方”[2]71。在目前學(xué)校教科書中,在講解說明文時(shí),一般會(huì)提到兩種說明方式,即“打比方”和“作比較”。對(duì)于前者教材中所舉例證純是比喻例證,強(qiáng)調(diào)事物之間的相似點(diǎn),后者則是同類事物的類比分析。
《荀子》中則把比方和譬稱并用,可見兩者是不同的,如:“今君人者,譬稱比方則欲自并乎湯武,若其所以統(tǒng)之,則無以異于桀紂,而求有湯武之功名,可乎?”《三國志》中也出現(xiàn)了比方的例句:“吏因請(qǐng)使作箋,比方其書,與投書人同手?!边@里的比方是摹仿的意思。再者如:“周公不求備於一人,故孤忘其短而貴其長,常以比方鄧禹也?!贝颂幖礊轭惐戎?。可見,古代文獻(xiàn)中的比方有摹仿、類比等意。
這樣看來,“打比方”一語是有歧義的。在現(xiàn)代易被認(rèn)為是譬喻,而在古代易被認(rèn)為是類比等。若當(dāng)作譬喻,則就是譬喻辭格了,不能再看作諷喻;若當(dāng)作類比,則就是一種思維方式了,不再是辭格。所以,把諷喻的一類稱為打比方,其實(shí)并不合宜,容易產(chǎn)生誤解。
再看諷喻下面的寓言類。唐鉞先生在《修辭格》中立寓言為一格進(jìn)行了研究,但又認(rèn)為寓言屬于比喻部,并且確認(rèn)寓言長而成篇的即為一種文體。《修辭學(xué)講話》中也把寓言認(rèn)作是屬于比喻的一格,“不過把譬喻擴(kuò)大成段或篇罷了”[11]96,但又認(rèn)為寓言是不容易做的,“沒有高超的理想和銳敏的觀察的眼光,則寫不出很好的寓言?!保?1]99亞里士多德在講到例證的時(shí)候,認(rèn)為屬于“杜撰的一些事情”[8]129的一類例證,又可再分為比喻和寓言。亞里士多德認(rèn)為寓言“適合用來對(duì)平民群眾演說”[8]129。這是因?yàn)椋耙呀?jīng)發(fā)生過的事例往往并不好找,但是寓言卻俯拾即是。因?yàn)榫拖裨煲粋€(gè)比喻一樣,一個(gè)人只要能看出事物的相像之處——這在哲學(xué)中并不是什么難事,他就可以造出寓言。”[8]129可見,亞里士多德是把比喻和寓言明確地分為了兩類的。寓言不同于比喻或者說譬喻,不應(yīng)歸屬為比喻的下類。陳望道先生等把它歸為諷喻辭格,并作為其中的一種富有代表性的類別,筆者認(rèn)為這是合宜的。
寓言與比喻不同。不過,兩者還是有相似點(diǎn)的,也即它們?cè)谶\(yùn)用時(shí)都涉及了不同事物間的相似性。這在唐鉞等先生的辭格分類中已可見出。另外,白本松在《先秦寓言史》中也對(duì)此做了區(qū)分,指出:“寓言產(chǎn)生于比喻,但比喻并不是寓言,二者屬于不同的范疇。寓言是一種特殊的文學(xué)形式,而比喻則是一種修辭手段。”[12]寓言可以獨(dú)立存在,如《天路歷程》、《伊索寓言》等。獨(dú)立成文的寓言也可以作為故事被組織進(jìn)諷喻之中,而且有很多諷喻就是這樣構(gòu)成的,用來寄托修辭者的特定寓意。如毛澤東在《中國共產(chǎn)黨第七次代表大會(huì)閉幕詞》中運(yùn)用愚公移山的寓言構(gòu)成諷喻,寄托號(hào)召全黨全國人民團(tuán)結(jié)起來推翻“兩座大山”的寓意。因此,寓言可以說是諷喻的一個(gè)小類。
下面再來談諷喻與比喻的區(qū)別,以便能找出為諷喻分類的較合適的辦法來。古代對(duì)諷喻的運(yùn)用,多以“譬”字領(lǐng)起,如陳軫說楚將昭陽時(shí)所說“臣請(qǐng)譬之”,接下來講了“畫蛇添足”的故事,故事之后,點(diǎn)明其用意。蘇代說燕王時(shí)也說“臣請(qǐng)為王譬”。比喻在運(yùn)用時(shí)也多用到譬字,而且從內(nèi)容方面來看,諷喻和比喻一樣都展現(xiàn)了不同事物的相像之處,即都有相似點(diǎn),但是兩者還是有區(qū)別的。屬于比喻辭格的,“譬”字之后或直接接喻體,或再加喻詞如“之、猶、若、如”等后接加喻體,其格式為:譬+喻體;或,譬+之(猶、若、如)+喻體。試舉例如下:
例1夫齊、魯譬諸疾,疥癬也,豈能涉江、淮而與我爭此地哉?——《國語·吳語》
例2子貢曰:“譬之宮墻,賜之墻也及肩,宜見室家之好?!薄墩撜Z·子張》
例3子曰:“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共之?!薄墩撜Z·為政》
例4則若以斯辯,譬猶狗馬,其不及遠(yuǎn)矣?!肚f子·則陽》
例5譬之,是猶立枉木而求其景之直也,亂莫大焉。——《荀子·君道》
例6以桀詐堯,譬之:若以卵投石,以指撓沸;若赴水火,入焉焦沒耳?!盾髯印ぷh兵》
屬于諷喻辭格的,則在“譬”之后,或“譬之”之后都有一個(gè)停頓,然后是寓言故事,或說諷喻的正文。前面已提到,不再舉例。另外,還需注意,比喻中有一類如例5、例6,也以“譬之”結(jié)束,但接著并不是諷喻正文,而又是一個(gè)比喻詞:“猶、若”等。這一類比喻,單從形式上,也能把它與諷喻區(qū)分開來。故不再贅述。
以上所述是諷喻與比喻在古代作品中運(yùn)用時(shí)形式上的區(qū)別。兩者在篇幅上也有區(qū)別,比喻短,諷喻長;比喻簡潔,只取相似點(diǎn)指明,諷喻則注重情節(jié)性,細(xì)節(jié)描繪較多。由此而又引申出比喻和諷喻的兩點(diǎn)不同,即諷喻重故事性情節(jié)性(見定義部分),比喻則只關(guān)注喻體與本體的某一點(diǎn)相似性。由于諷喻具有故事性情節(jié)性的特點(diǎn),故其所寄托之理常具多樣性,即可供開掘的相似點(diǎn)多。當(dāng)然在具體的某一個(gè)諷喻辭格中,其所適用的意義只有一種。比如上引“狐假虎威”的故事,在江一用來是指昭奚恤的不足畏,同時(shí)頌揚(yáng)了楚王。但是,這一則故事若換個(gè)場(chǎng)景構(gòu)造諷喻,又可以用來贊揚(yáng)狐貍的聰明,即小人物的聰明,善于借勢(shì)成事。或者也可以從老虎所代表的權(quán)勢(shì)者一方面來構(gòu)造諷喻,寄托當(dāng)權(quán)者多是愚蠢的,常被下屬所利用或欺哄的寓意。
那么,諷喻又當(dāng)如何分類呢?要給諷喻分類,先得明確分類標(biāo)準(zhǔn)。從定義可知,諷喻中都要有故事,而且諷喻中所涉及的故事,還必須是虛構(gòu)的,這也正是它區(qū)別于比喻、引用等辭格的特點(diǎn)。諷喻的這一特點(diǎn),即可作為對(duì)它進(jìn)行分類的標(biāo)準(zhǔn)。這種分類接近于陳望道先生的分類法。即對(duì)于那些結(jié)構(gòu)較完整、情節(jié)較豐富的,而且脫離了諷喻所依存的上下文后,自身也能夠作為獨(dú)立的故事而存在的一類,用陳望道先生的分類名稱,稱之為寓言。反之,那些構(gòu)造較粗疏的,在脫離諷喻所依存的上下文后不具有獨(dú)立存在價(jià)值的一類故事,稱之為類寓言比較恰當(dāng)。類寓言中的“類”有“類似,但在程度上又未達(dá)到”的意思,類寓言是類似于寓言的故事,但因其所包含故事的完整性、獨(dú)立性都較弱,所以還達(dá)不到可稱為寓言的程度。但是它的各方面的特征又是與寓言一致的,為便于區(qū)別,就定名為類寓言。這種類寓言的提法既可避免稱作“打比方”的歧義性,又可顯示它與寓言的密切相關(guān)性。這樣諷喻的內(nèi)部分類就有了統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),即依據(jù)諷喻中虛構(gòu)故事的情節(jié)性的強(qiáng)弱來作下位劃分,所分類別的名稱也有了相關(guān)性,更便于稱說、辨別及運(yùn)用。
綜上所述,明確了諷喻的內(nèi)涵、分類及其與相近辭格的關(guān)系后,對(duì)諷喻的運(yùn)用及研究就可以有據(jù)可依了,也必將會(huì)推進(jìn)辭格研究的進(jìn)一步深化。
[1]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:上海教育出版社,1997.
[2]中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語:第5版[Z].北京:商務(wù)印書館,2005.
[3]吳禮權(quán).現(xiàn)代漢語修辭學(xué)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2006:56.
[4]吳士文.修辭講話[M].蘭州:甘肅人民出版社,1982:166.
[5]彭增強(qiáng).實(shí)用修辭[M].合肥:安徽教育出版社,1986.
[6]唐松波,黃建霖.漢語修辭格大辭典[Z].北京:中國國際廣播出版社,1989:542.
[7]毛澤東.一個(gè)極其重要的政策[Z]//唐松波,黃建霖.漢語修辭格大辭典.北京:中國國際廣播出版社,1989:543.
[8]亞里士多德.修辭術(shù)[M].顏 一,譯.北京:中國人民大學(xué)出版社,2003.
[9]沈 謙.(文心雕龍)與現(xiàn)代修辭學(xué)[M]//吳禮權(quán).現(xiàn)代漢語修辭學(xué).上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2006:56.
[10]王希杰.漢語修辭學(xué)[M].北京:北京出版社,1983:282.
[11]章衣萍.修辭學(xué)講話[M].上海:上海天馬書店,1934.
[12]白本松.先秦寓言[M].開封:河南大學(xué)出版社,2001:3.
Definition and Assortment of Allegory
Luo Fei
(School of Journalism and Communication,Hebei College of Communication,Shijiazhuang Hebei 050011,China)
Currently,as a figure of speech,allegory has been recognized by scholars.But scholars have different viewpoints on the definition and assortment of allegory.On that account,in studying other scholars’view points and the using of allegory,we definite allegory overall again and classify allegory into two grades,fable and similar fable.In the meantime,we analyze the relationship between allegory and quote and metaphor.
allegory;definition;assortment
H15
A
1672-7991(2011)04-0015-05
2011-09-01;
2011-11-10
羅 菲(1976-),女,河北省靈壽縣人,河北傳媒學(xué)院講師,博士,主要從事修辭學(xué)及現(xiàn)代漢語語法的研究。
河北科技師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2011年4期