韓葉
(華東師范大學(xué) 外語學(xué)院,上海 200241)
簡·奧斯汀小說《勸導(dǎo)》中會話含義探論
——基于新格萊斯會話含義理論
韓葉
(華東師范大學(xué) 外語學(xué)院,上海 200241)
會話含義是指說話內(nèi)容和暗含意義之間的關(guān)系。格萊斯會話含義理論的提出是用語用學(xué)研究會話含義的一個重大突破,而此后利奇、萊文森、斯珀伯和威爾遜等人推出的新格萊斯會話含義理論則可以更有效地解釋會話中種種有意識違反準(zhǔn)則的語言現(xiàn)象。從新格萊斯會話含義理論出發(fā)來深入分析簡·奧斯汀小說《勸導(dǎo)》中的人物對話,闡明了新格萊斯會話含義理論對解讀文學(xué)作品具有的意義和有效性。
會話含義;新格萊斯理論;《勸導(dǎo)》
運(yùn)用會話含義理論研究文學(xué)對話是具有可行性的。文學(xué)對話和現(xiàn)實(shí)對話本質(zhì)上是相同的。文學(xué)創(chuàng)作中的對話不是憑空出現(xiàn)的,而是作者腦海中對現(xiàn)實(shí)世界中真實(shí)會話的一種抽象復(fù)刻。梅耶(Mey)曾提出在文學(xué)作品中為了更好推進(jìn)理解,強(qiáng)調(diào)使用諸如前提和語境之類的語用技巧。[1]和所有的語用學(xué)研究一樣,文學(xué)對話分析必須考慮語言使用環(huán)境以及參與者等因素。利用語用學(xué)理論來解讀文學(xué)作品,可以大大增加讀者對作者和作品的了解,使之更容易從語言使用角度抓住作品實(shí)質(zhì)。本文試從新格萊斯會話含義理論出發(fā),分析小說《勸導(dǎo)》中一些對話的隱含意義。
會話含義理論是尋求說話內(nèi)容(what is said)和暗含意義(what is meant)之間區(qū)別和聯(lián)系的理論。會話含義理論最早由格萊斯在1975年提出,被稱為經(jīng)典格萊斯會話含義理論,它的主要內(nèi)容是合作原則(CooperativePrinciple),包括量的準(zhǔn)則、質(zhì)的準(zhǔn)則、關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。[2]對合作原則違反會產(chǎn)生會話含義。但是只是將說話人的角度作為其理論的出發(fā)點(diǎn),所謂“推理”也只是主觀猜想。
利奇在1983年提出了“禮貌原則”,其中包括六條次則:策略、慷慨、贊揚(yáng)、謙虛、贊同和同情。[3]利奇的“禮貌原則”忽略了說話雙方可能存在的文化背景差異,因此在解釋這類現(xiàn)象的會話時必將存在一定的局限性。
斯珀伯和威爾遜在1986年的《關(guān)聯(lián)性:交際與認(rèn)知》中提出了“關(guān)聯(lián)原則”(Principle of Relevance),[4]并用這一條原則代替格萊斯的四條準(zhǔn)則,同時將說話者和聽話者同時考慮在內(nèi)。關(guān)聯(lián)理論(RelevanceTheory)認(rèn)為語言交際是一個認(rèn)知過程,遵循示意——推理,受關(guān)聯(lián)原則(認(rèn)知原則和交際原則)支配。作為一個連續(xù)體,關(guān)聯(lián)原則存在以下幾種關(guān)聯(lián)方式:最大關(guān)聯(lián)、強(qiáng)關(guān)聯(lián)、弱關(guān)聯(lián)和完全不關(guān)聯(lián),其中強(qiáng)關(guān)聯(lián)、弱關(guān)聯(lián)和完全不關(guān)聯(lián)形成會話含義。
1984年,L.荷恩(Laurence Horn)其《語用推理的新分類初探——基于Q原則和R原則的含義》中第一次提出用數(shù)量原則(Q-principle)和關(guān)系原則(R-principle)來代替格萊斯準(zhǔn)則(質(zhì)準(zhǔn)則除外)。[5]
1991年,萊文森提出“新格萊斯語用機(jī)制”(Neo-Gricean pragmatic apparatus),[6]其中包括的三原則分別是:數(shù)量原則(Q-principle)、信息原則(I-principle)、方式原則(M-principle)。他將荷恩的兩原則Q原則和R原則精簡為數(shù)量原則,可以說萊文森的三原則是對格萊斯的四原則和荷恩量原則的修正和補(bǔ)充。其中數(shù)量原則和信息原則是由格萊斯數(shù)量原則中的兩個次則演化而來;萊文森保留格萊斯數(shù)量準(zhǔn)則的第一次則為“數(shù)量原則”,而把數(shù)量準(zhǔn)則的第二次則稱為“信息原則”,格萊斯的方式準(zhǔn)則基本保留為“方式原則”,作為對經(jīng)典格萊斯會話含義的補(bǔ)充,每個原則又分為“說話人準(zhǔn)則”和“聽話人推論”兩個部分。萊文森三原則的提出標(biāo)志著新格萊斯會話含義理論的框架正式形成。
新格萊斯理論考慮到社會文化認(rèn)知因素,否定了合作原則和禮貌原則中的片面因素,但同時也吸收了這兩個理論中的合理成分,其中荷恩的兩原則、斯珀伯和威爾遜的關(guān)聯(lián)理論和萊文森的會話含義三原則影響最為巨大。[7]
《勸導(dǎo)》是簡·奧斯汀在停筆十余年后完成的最后一部作品。此時作者寫作風(fēng)格已經(jīng)成熟,小說作為簡·奧斯汀的遺著出版后,成為很多評論家眼中奧斯汀最好的作品。
小說中女主人公安妮·艾略特聽從教母及好友拉塞爾夫人的勸導(dǎo),放棄了心愛的費(fèi)德里克·溫特沃斯。七年后,安妮的家庭卻已經(jīng)到了入不敷出的地步,只好出租住宅。這時,費(fèi)德里克·溫特沃斯卻事業(yè)有成后歸來。此時他已經(jīng)不是那個除了自己的滿腔熱情和對未來的期望以外一無是處的青年了,由于時空上的鄰近和男女主人公對彼此深厚的感情,兩人終于拋棄前嫌,喜結(jié)連理。小說中對上流社會的虛偽以及對是非流言的刻畫讓人忍俊不禁,人物睿智和尖銳的對話深受評論家好評。小說中的對話“即使是莎士比亞也不能超越”。[8]
下面運(yùn)用新格萊斯理論中的關(guān)聯(lián)原則、數(shù)量原則、信息原則和方式原則對小說《勸導(dǎo)》中一些人物對話進(jìn)行分析。
(一)關(guān)聯(lián)原則與會話含義
如前所述,關(guān)聯(lián)是一個意義上的連續(xù)體,存在最大關(guān)聯(lián)、強(qiáng)關(guān)聯(lián)、弱關(guān)聯(lián)和完全不關(guān)聯(lián)。最大關(guān)聯(lián)不產(chǎn)生會話含義,強(qiáng)關(guān)聯(lián)、弱關(guān)聯(lián)和完全不關(guān)聯(lián)產(chǎn)生會話含義。關(guān)聯(lián)原則是用來描述對話的相關(guān)性,而不是規(guī)定對話必須要關(guān)聯(lián)。關(guān)聯(lián)通過明示推理進(jìn)行獲得,明示推理是斯珀伯和威爾遜在1986年提出的,“明示”是說話人傳達(dá)意圖,“推理”是聽話人正確地理解意圖?!懊魇尽焙汀巴评怼毙枰f話人和受話人“互為顯映”,但是有時由于種種原因,這種“顯映”在說話人和受話人兩方面顯示出差異從而造成不同程度的關(guān)聯(lián)[9]。下面一段話是溫特沃斯少校和路易莎的一段對話(中間省略部分),他們的對話完全不關(guān)聯(lián),從而形成會話含義。
例1:"Happy for her,to have such a mind as yoursathand!Afterthehintsyougavejustnow,which didbutconfirmmyownobservations….Myfirstwish for all whom I am interested in,is that they should be firm.IfLouisaMusgrovewouldbebeautifulandhappy inherNovemberoflife,shewillcherishallherpresent powers of mind."
"Mary is good-natured enough in many respects, said she;but she does sometimes provoke me excessively,by hernonsenseand pride-theElliotpride.She has a great deal too much of the Elliot pride."[10]
路易莎不顧嫂子的反對,贊成姐姐和查爾斯去順路拜訪地位低微、家世一般的姨媽。溫特沃斯少校贊揚(yáng)了路易莎的堅定果斷,同時批評了她過分馴服和猶豫的性格,并用榛子來比喻意志堅定的重要性,最后賦予路易莎良好的祝愿。他用關(guān)切的話語、嚴(yán)肅熱忱的態(tài)度向路易莎明示了自己對待堅定意志的看法,而路易莎的回答卻是“嫂子瑪麗的性格在一些方面還不錯”,兩句對話完全不關(guān)聯(lián),語義上不能銜接。關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為語言交際是一認(rèn)知過程,靠示意——推理進(jìn)行。說話人的明示不能在受話人方面有所顯映,受話人突兀地將話題轉(zhuǎn)換到嫂子的性格上,沒有對溫特沃斯少校的陳述進(jìn)行評論,造成受話人在交際時形成完全不關(guān)聯(lián)。路易莎違反關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則可以通過分析她和溫特沃斯少校不同的認(rèn)知環(huán)境獲得解釋。路易莎在前文介紹中是一位“friendly andhospitable,notmucheducated”[11]知識結(jié)構(gòu)比較單一,追求時尚潮流,開心隨和的年輕姑娘,對于深層次的人生哲理還并沒形成一定的認(rèn)知,而溫特沃斯少校卻是經(jīng)歷過戰(zhàn)爭歸來的少校,并且在7年多前曾因?yàn)榘材莸臏伛Z不堅持己見而失去一份珍貴的感情,自然在性格堅毅這個問題上有切身的感受。
同樣在下面的這則例子中沃爾特·艾略特爵士和其律師謝潑德先生的對話并無關(guān)聯(lián),從而產(chǎn)生了會話含義。
例2:"Imusttakeleavetoobserve,SirWalter," said Mr.Shepherd one morning at Kellynch Hall,as he laid down the newspaper,"that the present juncture is muchin ourfavor.This peace willbe turning all our rich Naval Officers ashore.They will be all wanting a home.Could not be a better time,Sir Walter,for having a choice of tenants,very responsible tenants. Many anoblefortunehas beenmadeduringthewar.If a rich admiral were to come in our way,Sir Walter."
"He would be a very lucky man,Shepherd,"replied Sir Walter;"that's all I have to remark.A prize indeed would Kellynch Hall be to him;rather the greatest prize of all,let him have taken ever so many before;hey,Shepherd?"[12]
在賢惠而善于理財?shù)钠拮尤ナ酪院?,沃爾特·艾略特爵士持續(xù)揮霍浪費(fèi)同時又盲目追求體面生活,終于導(dǎo)致入不敷出以至于要出租住宅。上則例子中,沃爾特·艾略特爵士的律師建議趁著海軍軍官返岸期間,他們可以尋覓到一位體面的房客,意在表明這將是沃爾特爵士緩解目前財政危機(jī)的一個佳機(jī),而沃爾特爵士接過話輪后表明任何租住Kellynch的人都很幸運(yùn)。沃爾特爵士的回答和謝潑德先生的話雖然在討論同一個問題,但是卻并無關(guān)聯(lián),反映了沃爾特爵士在瀕臨破產(chǎn)時忽然出現(xiàn)救命稻草時不知欣慰感恩,卻仍盲目自大,愛慕虛榮和不切實(shí)際的性格特征。[12]
(二)數(shù)量原則與會話含義
詞和短語有等級含義,有量上的強(qiáng)弱。比如一串語詞“座,上座,上上座”,量上最強(qiáng)的是“上上座”,最弱的是“座”。最強(qiáng)的“上上座”蘊(yùn)含肯定了“座”和“上座”,而反過來“座”卻不能蘊(yùn)含“上座”和“上上座”。萊文森數(shù)量原則中的第一次則是要求說話人在陳述時所要傳遞的信息不能弱于認(rèn)識所允許的程度,同時受話人推論中說話人所提供的信息已是他所知道的最強(qiáng)的信息。下面的兩則例子均由于違反了這一原則,所以含蓄地表達(dá)了說話者的內(nèi)心想法。
例3:"IthoughtCaptainBenwickaverypleasing youngman,"saidAnne,"andIunderstandthathebears an excellent character."
"Oh!yes,yes,thereisnotawordtobesaidagainst James Benwick.He is only a commander,it is true, made last summer,and these are bad times for getting on,buthehas notanother faultthatIknowof.Anexcellent,good-hearted fellow,I assure you;a very active,zealous officer too,which is more than you would think for,perhaps,for that soft sort of manner does not do him justice."[12]
這是安妮和克洛夫特將軍討論比伊克少校和路易莎訂婚消息時候的對話。安妮對比伊克少校的評價很高,并且暗自慶幸路易莎沒有和溫特沃斯少校走在一起。而克洛夫?qū)④婋m然表面上為他們的結(jié)合感到高興,但心里暗暗替溫特沃斯少校覺得委屈,覺得比伊克少校并不是多么出色。從字面上看克洛夫?qū)④婋m然同意了安妮的話,但之后卻違反了數(shù)量原則。荷恩的數(shù)量準(zhǔn)則以及萊文森的數(shù)量原則要求說話人應(yīng)提供足量信息,聽話人據(jù)此推斷出與之相對應(yīng)的強(qiáng)項不成立。安妮用在荷恩等級關(guān)系中屬于強(qiáng)項的“very pleasing”和“excellent”來形容比伊克少校,受話人克洛夫特將軍雖然表示同意,在回答的時候卻并沒有使用“詞匯性質(zhì)相同或有相同的語義關(guān)系或來自相同的語義場”的話語來支撐自己的看法。[14]他所使用的“notawordtobesaidagainst”、“only a commander”、“not another fault that I know of”、“thatsoftsortofmanner does notdohimjustice”等弱項短語來形容比伊克少校,降低了信息的強(qiáng)度,使聽話人推斷出與其所說內(nèi)容相對應(yīng)的強(qiáng)項不存在。同樣在使用語氣強(qiáng)烈的“excellent,good-hearted,veryactive,zealous”來形容比伊克少校后,克洛夫?qū)④娪质褂谩皌hat soft sort of manner does not do him justice.”,降低了之前的語氣強(qiáng)度,這樣,克洛夫?qū)④姳砻嫔想m然贊同了安妮的話,遵循了禮貌原則,但是暗示了克洛夫?qū)④娪X得在結(jié)婚選擇對象時比伊克少校不如溫特沃斯少校。
(三)信息原則與會話含義
萊文森三原則中的信息原則要求說話人說的盡量少,只須達(dá)到交際所需最小信息量就行了。在下面的這則例子中,主人公安妮詢問溫特沃斯少校是否在萊姆待了很久,溫特沃斯少校的回答由于違反了信息原則,從而產(chǎn)生了會話含義。
例4:"YouwereagoodwhileatLyme,Ithink?"
"About a fortnight.I could leave it till Louisa's doingwellwasquiteascertained.Ihadbeentoodeeply concerned in the mischief to be soon at peace.It had beenmydoing—solelymine.Shewouldnothavebeen obstinate if I had not been weak.The country round Lymeisveryfine.Iwalkedandrodeagreatdeal;and the more I saw,the more I found to admire."[15]
溫特沃斯少?;卮鹜臧材莸膯栴}之后,繼而解釋了為什么會在萊姆待這么久,埋怨當(dāng)初是自己的過失使路易莎受傷,最后表達(dá)了自己對萊姆的喜愛。對于安妮的一句簡單的問話,溫特沃斯少校的回答違反了信息原則中的說話人準(zhǔn)則,說話人要說的要盡量少,即只須提供語言交際需要的最少的信息量。溫特沃斯少?;卮鸬脑捳Z量很明顯超過了安妮問題所需要的最小信息量。在違反了信息原則的同時,讀者可以推斷出他此刻急著要和安妮說話,表明自己內(nèi)心的真正想法,安妮也可以從溫特沃斯少校過量的回答中更深地了解他現(xiàn)在的心理狀態(tài)。
(四)方式原則與會話含義
萊文森方式原則包括說話人準(zhǔn)則:不要無故使用冗長的、隱晦的或有標(biāo)記的表達(dá)式。以及聽話人推論:如果說話人使用了冗長的或隱晦的表達(dá)式,他的意思就會與他本來可以用簡單表達(dá)式來表達(dá)的句子意思有所不同。下面的例子是安妮和落魄的老友史密斯夫人的對話。后者對方式原則的違反產(chǎn)生會話含義。
例5:"Byallmeans,"saidshe;"onlytellmeall about it,when you do come.Who is your party?"
Anne named them all.Mrs Smith made no reply; but when she was leaving her said,and with an expressionhalfserious,halfarch,"Well,Iheartilywish yourconcertmayanswer;anddonotfailmetomorrow if you can come;for I begin to have a foreboding that I may not have many more visits from you."[16]
安妮在參加完晚宴后和兒時好友史密斯夫人聊天時聊到了表兄艾略特先生。史密斯夫人的回答是一個由35個單詞構(gòu)成的長句和復(fù)雜句,并且故意使用了“Iheartilywish”“Ibegintohaveaforeboding”晦澀冗長的詞匯,在聽話人安妮聽來,說話人史密斯夫人選用了冗長的有標(biāo)記表達(dá)形式M不同于無表達(dá)形式的U,從而給聽話人留下了的深刻印象,從信息量的冗余和表達(dá)式的晦澀方面感受到說話人嚴(yán)肅的態(tài)度。[17]隱含在文字底下的是史密斯夫人復(fù)雜的心情,艾略特先生與她以及過世的史密斯先生的淵源使她對艾略特先生沒有好感,可是同時她又有求于他,所以更加期望明天能再見到安妮。復(fù)雜渴望的心情通過晦澀不自然的語言表現(xiàn)出來,顯得意味深長。
以上簡要回顧了新格萊斯理論中關(guān)聯(lián)原則、數(shù)量原則、信息原則、方式原則的理論釋義,并以此為基礎(chǔ)對小說《勸導(dǎo)》進(jìn)行了這方面會話含義的分析,在分析的過程中我們充分考慮了語境因素,以及說話人和聽話人的個性和認(rèn)知結(jié)構(gòu),從兩個方面闡釋了會話過程中說話人所應(yīng)遵守的原則以及聽話人的推論過程,并利用萊文森的荷恩等級理論,進(jìn)一步解釋了句子含義的蘊(yùn)含與否定,明示了關(guān)聯(lián)理論在解釋會話時所起的重要作用。新格萊斯會話含義理論是語言學(xué)研究中的一個重要理論,是會話含義理論中的核心概念。
綜上所述,掌握格新萊斯會話含義理論可以正確引導(dǎo)我們?nèi)粘=涣鞯姆椒矫婷妫绕涫菍τ谖覀兝斫馕膶W(xué)小說對話時更是一個有力的工具。新格萊斯會話含義理論在幫助讀者從底層挖掘小說文字背后的意思,了解人物性格,抓住篇章主題方面,在作者、人物和讀者之間構(gòu)成一種積極正確的動態(tài)理解模式。[18]同時,在分析小說文本的同時,筆者發(fā)現(xiàn),在數(shù)量原則、信息原則與關(guān)聯(lián)原則的定量和定性方面仍依賴主觀,明示推理也局限于說明方式和過程,測量機(jī)制還有待于進(jìn)一步完善協(xié)調(diào)。[19]
[1]Mey J L.Pragmatics.AnIntroduction[M].Oxford:Blackwell Publishers Ltd,2001:256.
[2]何自然.語用學(xué)概論[M].長沙:湖南教育出版社,1987:71.
[3]Leech G.Principlesof pragmatics[M].New York:Longman,1983:132.
[4]Sperber Dan,Wilson Deirdre.Relevance:Communicationand Cognition[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[5]Horn L.Anew taxonomyforpragmaticinference:Q-basedand R-basedimplicature[A].InSchiffrin(ed),Meaning,F(xiàn)orm,andUseinContext(GURT'84).Washington:GeorgetownUniversity Press,1984:11-41.
[6]Levinson S C.Pragmatic Reduction of the Binding Conditions revisited[J].Journal of Linguistics,1991(27):107-161.
[7][14]王宏軍.論三種語用理論中的會話含義 [J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2004(1):94-98.
[8]JaneAusten:CriticalAssessments[M].VolumeⅢ.EastSussex:Helm Information,1998:3.
[9]胡織女.從關(guān)聯(lián)理論看海明威的短篇小說《等了一整天》[J].山東外語教學(xué),2005,106(3):109-112.
[10][11][12][14][15][16]JaneAusten.Persuasion[M].New York:BantamBooks,1984:76-77,34,13-14,151,162,159.
[17]姜望琪.也談新格萊斯照應(yīng)理論 [J].外國教學(xué)與研究,2001,33(1):29-36.
[18]趙婉孜,劉風(fēng)光.文學(xué)語用學(xué)的理論特征與范式 [J].東北師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2011,249(1):143-146.
[19]劉風(fēng)光,張紹杰.違反會話準(zhǔn)則的方式:詮釋與補(bǔ)證 [J].外語與外語教學(xué),2008,234(9):8-11.
Conversational Implicatures in
HAN Ye
(East China Normal University,Institute of Foreign Languages,Shanghai 200241,China)
H030
A
1674-7356(2011)04-0008-05
2011-10-20
韓 葉(1985-),女,安徽蚌埠人。華東師范大學(xué)英語系碩士研究生,研究方向?yàn)樯鐣Z言學(xué)。