常熟理工學(xué)院 萬(wàn)紅梅
在日語(yǔ)的基礎(chǔ)詞匯系統(tǒng)中,身體詞和方位詞是其重要的組成部分。身體語(yǔ)素和方位語(yǔ)素具有很強(qiáng)的構(gòu)詞能力,是構(gòu)成其它基礎(chǔ)詞的重要語(yǔ)素。中日兩國(guó)都使用漢字,因而有很多由身體語(yǔ)素和方位語(yǔ)素構(gòu)成的漢日同形詞,這些詞即使同形卻未必同義。本文即從語(yǔ)義和語(yǔ)體角度對(duì)一些常用的由身體語(yǔ)素和方位語(yǔ)素構(gòu)成的漢日同形詞進(jìn)行辨析。
(1)漢語(yǔ)“頭上”和日語(yǔ)「頭上」都可以表示在頭的上方,它們是同形又同義的。如:
.連我們頭上的月亮似乎也被擠壓得變小了。/月は絞られたように小さくて、われわれの頭上にあった。
○ 他們頭上的樸樹盛開著大朵的白花。/頭上には樸の木が白い豊かな大輪の花をつけていた。
(2)漢語(yǔ)“頭上”可以表示時(shí)候、某一時(shí)間點(diǎn),而日語(yǔ)則無(wú)此義。此義在日語(yǔ)里用「~と~」、「うち」等表達(dá)。如:
○ 到第五天頭上,老師就叫靳秀蘭去看車。/五日目になると、靳秀蘭は先生のおっしゃったとおりに車を見に行く。
○ 香菱說到興起,竟忘了忌諱。/話が弾んでいるうちに、香菱は忌むべきものを忘れてしまった。
(3)漢語(yǔ)“頭上”可用在名詞后,表示在某種事物的范圍以內(nèi),日語(yǔ)中無(wú)此義。
○ 不管出現(xiàn)什么情況,也不會(huì)把責(zé)任怪到你的頭上。/たとえどんなことが起きても、君に関係がないと言うことだ。
○ 把自己的感受硬是安到烏鴉頭上而又佯裝不知。/自分だけ感じた事を斷りもなく烏の上に拡張して知らん顔をしてすましている。
(4)漢語(yǔ)“頭上”還可以表示頭的表面,類似于日語(yǔ)中的「頭」。如:
○ 他頭上戴著草帽在田里干活。/彼は頭に麥藁帽をかぶり畑で仕事をしている。
○ 把七扭八歪的草帽從屁股底下拽出,也不整理一下就戴在頭上。/くちゃくちゃになった帽子を尻の下から取り出してそのまま頭へ載せる。
(1)漢語(yǔ)“腳下”與日語(yǔ)「腳下」在表示站立或走路時(shí)腳所踩著的地方或其周圍等意思時(shí), 是可以對(duì)應(yīng)的。如:
○ 腳下數(shù)十丈的深谷橫亙?cè)谘矍啊?腳下は數(shù)十丈の谷が迫っている。
○ 腳下照顧。/照顧腳下,比喻要自我修身養(yǎng)性。
(2)漢語(yǔ)“腳下”表示物體接近地面的地方,日語(yǔ)則無(wú)此義。如:
○ 黃山腳下古鎮(zhèn)塔川籠罩在濃霧之中。/黃山の麓にある塔川では濃い霧に包まれた。
○ 長(zhǎng)城腳下開了一家五星級(jí)酒店。/萬(wàn)里の長(zhǎng)城の麓で 5スターホテルがオープンした。
(3)漢語(yǔ)“腳下”還具有馬上、現(xiàn)在等意思,日語(yǔ)則無(wú)此義。漢語(yǔ)“腳下”所表示的這一意思,在日語(yǔ)里則用「いま」、「すぐ」等詞語(yǔ)表達(dá)。如:
○ 從腳下起就得變個(gè)樣了。/いまから変わり始めるはずだ。
(4)漢語(yǔ)“腳下”在方言中具有臨近的時(shí)候、接近的時(shí)候等意思,日語(yǔ)則無(wú)此義。日語(yǔ)里用「近づく」、「近い」等詞表達(dá)。如:
○ 立春腳下。/立春が近づく。
○ 年節(jié)腳下。/春節(jié)が近い。
從以上可以看出,漢語(yǔ)“頭上”、“腳下”和日語(yǔ)「頭上」「腳下」在表示空間意義時(shí)是對(duì)應(yīng)的,而漢語(yǔ)“頭上”表示時(shí)間、范圍以及轉(zhuǎn)喻時(shí),“腳下”表時(shí)間和轉(zhuǎn)喻物體接近地面的地方時(shí),不能與日語(yǔ)對(duì)應(yīng)。漢語(yǔ)“頭上”、“腳下”是日常用語(yǔ),而日語(yǔ)「頭上」「腳下」是書面語(yǔ)。
(1)漢語(yǔ)“心中”與日語(yǔ)「心中(しんちゅう)」一樣表示心中、心里。這時(shí)漢日語(yǔ)是同義的,可以對(duì)應(yīng)。如:
○ 劉翔心中的目標(biāo)是倫敦奧運(yùn)會(huì)。/劉翔の心中の目標(biāo)はロンドン五輪だろう。
○ 他的內(nèi)心難以捉摸。/彼の心中は計(jì)りかねる。
(2)日語(yǔ)「心中」讀成「しんじゅう」時(shí)共有五個(gè)含義。
①重情義。如:
○ とても心中立てするほどの相手ではない。/并不是重情義的伙伴。
②愛情的見證(如斷發(fā),切指等)。如:
○ おれに惚れたという心中を見せる。/我給你看她迷戀我的心意。
③殉情,相愛的男女商定后一同自殺。如:
○ 若い男女がホテルで心中した。/年輕男女在旅館中一起自殺了。
○ 心中の約束をする。/男女約定殉情自殺。
④兩個(gè)或兩個(gè)以上的人一起自殺。如:
○ ネット心中の心理。/網(wǎng)絡(luò)集體自殺的心理。
○ 親子心中。/父母和兒女一同自殺。
⑤共命運(yùn),同生死。如:
○ 現(xiàn)在の企業(yè)と心中するつもりだ。/準(zhǔn)備和現(xiàn)在的企業(yè)共命運(yùn)。
從上述例子可以看出,漢日語(yǔ)“心中”都是日常用語(yǔ),但日語(yǔ)「心中」在詞義上比漢語(yǔ)寬泛得多,語(yǔ)法上不僅可以作名詞,還可以作動(dòng)詞,在句中做謂語(yǔ)。漢語(yǔ)“心中”和日語(yǔ)「心中」只有在發(fā)音為「しんちゅう」表示「心の中」時(shí)語(yǔ)義是對(duì)應(yīng)的。當(dāng)日語(yǔ)「心中」讀成「しんじゅう」時(shí),其五個(gè)含義均與漢語(yǔ)不對(duì)應(yīng)。
(1)漢語(yǔ)“前頭”與日語(yǔ)「前頭」在表示(場(chǎng)所、地方的)前面、前方意思時(shí),是同形又同義的。如:
○ 跟隨壯士走在隊(duì)伍的前頭。/壯士に従って前頭に進(jìn)む。
○ 日経MJによる2009年上期ヒット商品番付前頭に「勝間本」が入った。/據(jù)日經(jīng)聯(lián)的消息在2009年上半期熱銷產(chǎn)品的排名中,“勝間本”位居前頭。
(2)日語(yǔ)「前頭」還表示頭的前部、前額,而漢語(yǔ)無(wú)此義,漢語(yǔ)用“前額”表達(dá)。如:
○ 前頭部に裂傷を負(fù)う。/前額受傷。
○ 前頭を車のフロントガラスにぶつけた。/前額撞在汽車的前擋風(fēng)玻璃上。
(3)漢語(yǔ)“前頭”還可以表示時(shí)間的前面、上回等意思,日語(yǔ)中沒有此義。如:
○ 前頭所提到的。/先に述べたところの…;上述の…
(4)漢語(yǔ)“前頭”還可表示時(shí)間的今后、將來。日語(yǔ)「前頭」沒有此義,而是用「これから」「將來」等詞表達(dá)。如:
○ 總想著前頭有什么更好的事吧。/これから何かもっとよいことがあるだろうと思う。
另外,日語(yǔ)「前頭」讀作「まえがしら」時(shí),特指日本國(guó)技“相撲”位于三役與十兩之間的力士等級(jí),也指這一等級(jí)的相撲力士。在語(yǔ)體上,漢語(yǔ)“前頭”是日常用語(yǔ),日語(yǔ)「前頭」則是書面語(yǔ)。
(1)日語(yǔ)「後頭」只表示腦的后部,此義在漢語(yǔ)里用“腦后部”、“后腦勺”表示。如:
○ 倒れて後頭を打つ。/倒下碰了后腦勺。
○ 後頭部が痛む。/腦后部疼痛。
(2)漢語(yǔ)“后頭”表示(場(chǎng)所、地方的)后面、后方的意思,此義在日語(yǔ)中用「後ろ」「裏手」等表示。如:
○ 學(xué)校后頭有個(gè)體育館。/學(xué)校の裏手に體育館がある。
○ 于是我重新抱起三捆稻草走到了大書院的后頭。/又私は三束のわらを抱えて、大書院の裏手へ歩き出した。
(3)漢語(yǔ)“后頭”表示時(shí)間的今后、將來的意思,日語(yǔ)中則用「これから」「後ほど」「その後」等表示。
○ 先別走,好戲還在后頭。/先に行くな、お楽しみはまだまだこれからだ。
○ 他后頭再說的什么,田中完全都沒聽見了。/彼がその後何か言ったのか、田中は全く気にならなくなった。
從漢語(yǔ)“后頭”和日語(yǔ)「後頭」的例子可以發(fā)現(xiàn),雖然它們?cè)~形相同,但沒有義項(xiàng)可以對(duì)應(yīng)。在語(yǔ)體上,漢語(yǔ)是日常用語(yǔ),日語(yǔ)是書面語(yǔ)。
通過對(duì)上面這些例子的分析比較可以看出,中日兩國(guó)由身體語(yǔ)素和方位語(yǔ)素構(gòu)成的同形詞雖然外形完全相同,但意思部分相同或完全不同,而且在語(yǔ)體和語(yǔ)感上均有微妙的差異,這是因?yàn)闈h日語(yǔ)的語(yǔ)言系統(tǒng)不同,語(yǔ)言所處的中日兩國(guó)社會(huì)文化環(huán)境也不同,我們?cè)诮虒W(xué)和學(xué)習(xí)活動(dòng)中需加以注意。