国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

大學(xué)校園里的英漢雙語夾雜語言現(xiàn)象調(diào)查

2011-04-01 19:17:54琴,田
關(guān)鍵詞:語碼混用大學(xué)校園

蔣 琴,田 莉

(湘潭大學(xué) 外國語學(xué)院,湖南 湘潭411105)

大學(xué)校園里的英漢雙語夾雜語言現(xiàn)象調(diào)查

蔣 琴,田 莉

(湘潭大學(xué) 外國語學(xué)院,湖南 湘潭411105)

英語的全球化,在中國造成了一種獨(dú)特的語言現(xiàn)象—語碼混用。英漢雙語夾雜是“語碼混用”現(xiàn)象的一種,指的是在漢語運(yùn)用中夾雜英語的現(xiàn)象。本文從動(dòng)機(jī)和態(tài)度方面,分析、探討這一語言現(xiàn)象。

英漢夾雜;動(dòng)機(jī);態(tài)度

自改革開放以來,我國與世界各國的交流越來越頻繁。英語,作為國際通用語,發(fā)揮著溝通橋梁的作用。我國對(duì)英語的教學(xué)日益重視,越來越多的人學(xué)習(xí)、使用英語。尤其是在大學(xué)校園中,絕大多數(shù)學(xué)生是漢英雙語使用者,英漢夾雜語言現(xiàn)象時(shí)常在他們的日常生活中出現(xiàn)。在校園里我們會(huì)經(jīng)常聽到這樣的話語,像“你今天很 high 啊”,“你好 fashion”,“你go不go啊?”,“你好cute”等等,這些都是典型的英漢夾雜語言現(xiàn)象。這些話語在校園里的流行,說明這種英漢夾雜語言現(xiàn)象已經(jīng)成為一種被大多數(shù)人所接受的語言形式,它的產(chǎn)生以及流行有著深刻的文化因素、心理因素等。本文旨在探討大學(xué)校園日常生活中的這種英漢夾雜語言現(xiàn)象,力求在前人研究的基礎(chǔ)上有所創(chuàng)新。

一、英漢夾雜

語碼轉(zhuǎn)換(code-switching)和語碼混用(codemixing)是社會(huì)語言學(xué)、語用學(xué)等學(xué)科都非常關(guān)注的問題,一般認(rèn)為“語碼轉(zhuǎn)換就是兩種或多種語言(包括語言變體)之間的換用,所形成的結(jié)構(gòu)往往是一個(gè)完整的信息結(jié)構(gòu)或句子,用以表達(dá)某種相對(duì)獨(dú)立的思想或信息,因此語碼轉(zhuǎn)換具有更強(qiáng)的動(dòng)態(tài)性和信息表達(dá)的完整性”,而語碼混用則指“兩種或多種語言(包括語言變體)之間進(jìn)行個(gè)別詞語或局部結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換,從而形成兩種或多種語碼之間的混合使用”。[1]根據(jù)上述觀點(diǎn),本文所要討論的“英漢夾雜”屬于“語碼混用”?!坝h夾雜”指的是漢語在運(yùn)用中,夾雜英語單詞(還包括字母)、短語以及個(gè)別孤立的短句等現(xiàn)象。這種語言現(xiàn)象已經(jīng)普遍存在,值得深入研究和探討。

二、調(diào)查與分析

本文以湘潭大學(xué)為調(diào)查對(duì)象,采用定性和定量相結(jié)合的方法分析大學(xué)校園里英漢夾雜語言現(xiàn)象。經(jīng)過仔細(xì)觀察、筆錄和訪問,在大學(xué)校園中收集了50條學(xué)生英漢夾雜語言現(xiàn)象的實(shí)例。通過對(duì)這些例子的分析,結(jié)合訪問時(shí)學(xué)生的回答,總結(jié)出大學(xué)校園里這種語言現(xiàn)象的特點(diǎn)、使用動(dòng)機(jī)以及大學(xué)生對(duì)這種語言現(xiàn)象的態(tài)度。此外,以湘潭大學(xué)100名在校大學(xué)生為調(diào)查對(duì)象進(jìn)行了問卷調(diào)查,結(jié)果表明,英漢夾雜語言現(xiàn)象是大學(xué)校園中一個(gè)普遍且受歡迎的現(xiàn)象,而且它的發(fā)展趨勢為更加普遍和受歡迎,這一發(fā)現(xiàn)證明了本研究的重要性。

(一)英漢夾雜的類型

大學(xué)校園作為一個(gè)特殊的環(huán)境,為英漢夾雜語言現(xiàn)象的出現(xiàn)提供了先天的條件,大學(xué)生作為一群特殊的群體,他們的英語水平普遍較高,在日常生活中這種英漢夾雜語言現(xiàn)象也已經(jīng)習(xí)以為常。作者通過對(duì)大學(xué)校園里這種語言現(xiàn)象的觀察和訪問,收集到了大量的語料,以下是從中抽取的幾個(gè)典型實(shí)例,并對(duì)其進(jìn)行了分類。

1.漢語詞語中夾雜英文字母

A:你這次考試怎么樣???

B:不怎么樣,別人也沒考得好啊。

A:你還真是有阿Q精神呢。

這個(gè)例子中同學(xué)A說的阿Q精神,在大學(xué)校園里面已經(jīng)被普遍使用。

2.漢語句中夾雜英語單詞

A:今晚一食堂三樓有個(gè)party,你去嗎?

B:我不去了,明天正好有個(gè)exam,臨時(shí)得抱抱佛腳。

A:不想relax一下啊?

B:那我就pass不了了。

這段對(duì)話讀起來很有意思,其原因是兩同學(xué)都使用了很熟知的英文詞語,達(dá)到了交際容易進(jìn)行的目的。

3.在一段漢語話語中,夾雜英語的短語或短句

A:你們自己在寢室練不練口語啊?

B:很少,seldom.我們的口語本來就很好的啊。

A:你們在寢室free talking嘛。

這段對(duì)話中,seldom是對(duì)前面的重復(fù),有強(qiáng)調(diào)的作用,后面男生緊接著也在說話時(shí)用了英漢夾雜,達(dá)到一種幽默的效果。

除上述之外,校園里還有很多這樣的語碼混合實(shí)例。Singly曾經(jīng)說語碼轉(zhuǎn)換和語碼混合反映了雙語者的語言水平,而語碼混合被認(rèn)為是雙語不熟練的標(biāo)志。[2]作者對(duì)這種說法持懷疑態(tài)度,因?yàn)榇髮W(xué)生作為高知識(shí)水平的群體,通過多年的英語學(xué)習(xí),他們的英語水平已經(jīng)達(dá)到了比較高的水平,因此,英漢夾雜語言現(xiàn)象在中國大學(xué)校園里是一種很普遍的現(xiàn)象,他們使用雙語是為了達(dá)到各種各樣的交際目的,有些甚至成為了一種習(xí)慣用法,但這不能表明是因?yàn)樗麄兊挠⑽乃讲桓叨鴮?dǎo)致說話時(shí)的英漢夾雜。

(二)大學(xué)生對(duì)英漢夾雜的態(tài)度分析

語言態(tài)度是指個(gè)人對(duì)某種語言或方言的價(jià)值評(píng)價(jià)和行為傾向,是社會(huì)心理和社會(huì)態(tài)度的反映,是人們對(duì)某種語言或語言變體的感覺及評(píng)價(jià)。語言態(tài)度研究是社會(huì)語言學(xué)的一個(gè)重要組成部分,因?yàn)橐磺姓Z言變體的社會(huì)價(jià)值都來源于有關(guān)的語言共同體對(duì)其所持的立場、態(tài)度和政策。一種異體使用范圍的擴(kuò)大或縮小也同語言使用者對(duì)它的評(píng)價(jià)密切相關(guān)。[3]

通過100份問卷的統(tǒng)計(jì)結(jié)果發(fā)現(xiàn),73.7%的學(xué)生認(rèn)為這種英漢夾雜語言現(xiàn)象不會(huì)對(duì)漢語產(chǎn)生影響,只有26.3%的學(xué)生認(rèn)為會(huì)對(duì)漢語產(chǎn)生影響。而在這些認(rèn)為會(huì)對(duì)漢語產(chǎn)生影響的學(xué)生中,77.3%的學(xué)生認(rèn)為這種英漢夾雜語言現(xiàn)象會(huì)對(duì)漢語兼有正面和負(fù)面的影響,15.1%的學(xué)生認(rèn)為會(huì)對(duì)漢語產(chǎn)生負(fù)面的影響,7.6%的學(xué)生認(rèn)為會(huì)對(duì)漢語產(chǎn)生正面的影響。如果英漢夾雜語言現(xiàn)象會(huì)對(duì)漢語產(chǎn)生影響,那么這種影響主要是體現(xiàn)在哪些方面呢?通過問卷顯示,54.2%的學(xué)生認(rèn)為主要是詞匯方面的影響,27.5%的學(xué)生認(rèn)為是語法方面的影響,只有18.3%的學(xué)生認(rèn)為會(huì)對(duì)漢語發(fā)音產(chǎn)生影響。以上數(shù)據(jù)表明,大多數(shù)大學(xué)生對(duì)校園里這種英漢夾雜的語言現(xiàn)象持肯定的態(tài)度,認(rèn)為這種語言現(xiàn)象不會(huì)對(duì)漢語構(gòu)成太大的危害,作為校園的流行語,它已經(jīng)被大多數(shù)群體所接受。

(三)大學(xué)生英漢夾雜的動(dòng)機(jī)分析

動(dòng)機(jī)研究是語碼混合研究核心問題之一,它包含著語言、社會(huì)、文化、心理等因素。通過對(duì)校園里發(fā)生的英漢夾雜語言現(xiàn)象的實(shí)例剖析,人們在言語交際中為什么選擇這種語言形式,必然有著種種社會(huì)因素的考慮。不同的交際語境,不同的交際目的,交際雙方的角色意識(shí)、心理原因等都可能成為英漢夾雜語言現(xiàn)象出現(xiàn)的原因。100份問卷調(diào)查的結(jié)果顯示:大學(xué)生英漢夾雜的原因是多種多樣的,而其中最主要的原因是語言表達(dá)的需要、強(qiáng)調(diào)、為了緩和語氣和避免尷尬。調(diào)查顯示各種動(dòng)機(jī)的比率如下,33.9%的學(xué)生選擇語言表達(dá)的需要(簡單、方便、準(zhǔn)確);為了炫耀英語水平占1%;認(rèn)為是一種時(shí)尚的學(xué)生占9.2%;選擇緩和語氣和避免尷尬的占22.9%;選擇為了避諱的占6.2%;選擇為了顯示地位身份的占0.7%;選擇強(qiáng)調(diào)占21.6%;選擇中文中沒有對(duì)應(yīng)的詞,只能用英語來填補(bǔ)語言空缺的占4.5%。現(xiàn)將其中幾個(gè)典型的動(dòng)機(jī)舉例分析如下:

1.強(qiáng)調(diào)

當(dāng)一個(gè)意思用漢語表達(dá)之后,說話人可能覺得還沒能使要表達(dá)的意思足夠突出,然后會(huì)重復(fù)它。例如:

A:你看昨晚在體育館舉行的籃球賽了嗎?

B:看了,太棒了!

A:就是,不知道怎么形容了。太完美了,簡直就是excellent!

對(duì)話當(dāng)中,A用英漢夾雜來再次強(qiáng)調(diào)球賽的完美。

2.緩和語氣

人們有時(shí)會(huì)通過英漢夾雜來緩和語氣或?qū)擂蔚臍夥?,比如下面的?duì)話:

A:我要的書你幫我買了嗎?

B:不好意思啊,那本書賣光了!

A:啊…,沒了呀?!…(暫停片刻)

A:Anyway,還是要謝謝你。

B沒幫A買到書,A有點(diǎn)埋怨,氣氛有點(diǎn)尷尬,A馬上挑了個(gè)英語單詞緩和了自己的語氣,也作了個(gè)轉(zhuǎn)折,英漢夾雜起到了很好的調(diào)節(jié)語氣氛圍的作用。

3.語言表達(dá)的需要(簡單、方便、準(zhǔn)確)

有的大學(xué)生在交談中直接引用所學(xué)的英文語句,這樣既省去了翻譯的麻煩,又能保留原文的風(fēng)格,也容易被接受。例如:

A:你明白老師講的MLA與APA格式的區(qū)別嗎?

B:明白??!老師講得很清楚了啊。

對(duì)話中A用到了英文的一些術(shù)語,而這要翻譯成中文不是一兩個(gè)詞能說清楚的。

三、結(jié)語

綜上所述,英漢夾雜語言現(xiàn)象是社會(huì)開放的一種必然現(xiàn)象。大學(xué)校園作為培養(yǎng)高知識(shí)份子的教育園地,本身擁有著這種語言現(xiàn)象產(chǎn)生所需要的各種條件,在多姿多彩的校園生活中,英漢夾雜語言現(xiàn)象已經(jīng)被廣泛接受,成為大學(xué)生的一種習(xí)慣交際方式。至于這種語言現(xiàn)象對(duì)漢語規(guī)范的影響,語言的接觸是隨著社會(huì)的發(fā)展而發(fā)展的,英漢語碼混用的現(xiàn)象會(huì)越來越普遍,對(duì)漢語規(guī)范的沖擊也會(huì)越來越大,漢語無論在口語還是在書面語上對(duì)外來語言文化都表現(xiàn)出極大的開放性與包容性。英漢語碼混用作為在中國的一種普遍現(xiàn)象,是隨著對(duì)外開放的不斷深入而發(fā)展,隨著國家的經(jīng)濟(jì)發(fā)展而發(fā)展的,對(duì)這一現(xiàn)象進(jìn)行全面、系統(tǒng)、客觀的規(guī)范與研究,還有待進(jìn)一步的努力。

[1]冉升平.語用學(xué):現(xiàn)象與分析[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.149.

[2] 何自然,于國棟.語碼轉(zhuǎn)換研究述評(píng)[J].現(xiàn)代外語,2001,(1):15-19.

[3]許朝陽.語碼轉(zhuǎn)換的社會(huì)功能與心理[J].四川外國語學(xué)院學(xué)報(bào),1992,(2):55-59.

[責(zé)任編輯 歐懷靜]

An investigation of English/Chinese code-mixing on a university campus

JIANG Qin,TIAN Li
(College of Foreign Languages, Xiangtan University, Xiangtan 411105, Hunan, China)

The globalization of English has produced a unique linguistic phenomenon in China: code-mixing.English/Chinese code-mixing is a kind of code-mixing, which means one mixes Chinese with English when speaking or writing,.This paper analyses and explores this phenomenon from the aspects of motivation and attitude.

English/Chinese code-mixing; motivation; attitude

HO

A

1008-6390(2011)02-0019-03

2010-09-30

蔣 琴(1984-),女,湖南常德人,碩士研究生,研究方向:社會(huì)語言學(xué);田 莉(1985-),女,湖南邵陽人,碩士研究生。研究方向:社會(huì)語言學(xué)。

猜你喜歡
語碼混用大學(xué)校園
淺析大學(xué)校園熱微環(huán)境
大學(xué)校園改造更新規(guī)劃研究
為何用『象牙塔』比喻大學(xué)校園?
文苑(2018年23期)2018-12-14 01:06:04
蔬菜病蟲害防治的農(nóng)藥配制和混用
不能在一起混用的東西還有哪些
樂活老年(2016年10期)2016-02-28 09:30:32
國際貿(mào)易實(shí)務(wù)課程教學(xué)中的語碼轉(zhuǎn)換應(yīng)用研究
報(bào)章語碼轉(zhuǎn)換與城市休閑文化——以杭州為例
眼藥水混用致一過性全盲一例
潔廁液和消毒液不可混用
山西大同大學(xué)校園植物區(qū)系特征分析
尼木县| 东莞市| 青川县| 监利县| 卢湾区| 油尖旺区| 澄迈县| 梁山县| 资源县| 静海县| 郎溪县| 京山县| 沾益县| 江达县| 谢通门县| 莒南县| 虞城县| 万载县| 青阳县| 曲阳县| 定州市| 景谷| 栾城县| 绥德县| 汾西县| 西乡县| 茶陵县| 宝清县| 大关县| 萝北县| 增城市| 澜沧| 十堰市| 蒲城县| 徐汇区| 全南县| 衡阳市| 临沂市| 上犹县| 密云县| 西城区|