杜 娟,張一平
(蘭州商學(xué)院 外語學(xué)院,甘肅蘭州 730020;蘭州大學(xué) 外國語學(xué)院,甘肅蘭州 730000)
任務(wù)重復(fù)對中國大學(xué)英語學(xué)習(xí)者口語產(chǎn)出的影響
杜 娟,張一平
(蘭州商學(xué)院 外語學(xué)院,甘肅蘭州 730020;蘭州大學(xué) 外國語學(xué)院,甘肅蘭州 730000)
在任務(wù)型語言教學(xué)中,當(dāng)任務(wù)被用來作為大綱設(shè)計的單位時,對任務(wù)實施變量和特征的研究是第二語言習(xí)得研究者首先要面對的問題。在眾多的任務(wù)實施變量中,任務(wù)重復(fù)是其中之一。從信息處理的角度出發(fā),采用定量的研究方法,探討任務(wù)重復(fù)對我國大學(xué)英語學(xué)習(xí)者口語產(chǎn)出的影響。數(shù)據(jù)分析的結(jié)果表明,任務(wù)重復(fù)促進學(xué)習(xí)者口語流利性的效果最為顯著,對準(zhǔn)確性的效果次之,對復(fù)雜性的提高則沒有表現(xiàn)出積極的促進作用。
任務(wù)重復(fù);口語產(chǎn)出;信息處理;影響
近十幾年來,在心理語言學(xué)的框架下對任務(wù)的研究主要集中在任務(wù)特征和任務(wù)實施變量兩個方面(Ellis,2000)。對任務(wù)的實施變量進行研究,目的是要發(fā)現(xiàn)什么任務(wù)實施變量可以預(yù)先使學(xué)習(xí)者在他們的語言產(chǎn)出里具有強調(diào)流利性、準(zhǔn)確性和復(fù)雜性的傾向。因為從信息處理的角度出發(fā),學(xué)習(xí)者的注意力資源是有限的(Van Patten,1996;Skehan,1998)。在時間的壓力下,學(xué)習(xí)者無法同時把注意力平均分配到口語表達的三個方面,學(xué)習(xí)者口語產(chǎn)出的流利性、準(zhǔn)確性和復(fù)雜性之間存在著“交替換位”(tradeoff)(Skehan & Foster,1997)效應(yīng),爭奪有限的注意力資源。任務(wù)重復(fù)是任務(wù)實施變量之一。與其他任務(wù)實施變量的研究相比,對任務(wù)重復(fù)這一變量的研究相對較少。原因之一也許是人們往往認(rèn)為任務(wù)重復(fù)的作用不能與有意義的交流相比(Harmer,1982)。然而,認(rèn)知心理學(xué)的研究認(rèn)為重復(fù)能夠提高人認(rèn)知技能的速度與效率(Schneider &Chein,2003)。
在二語習(xí)得研究中,已有研究表明任務(wù)重復(fù)能夠改善學(xué)習(xí)者目的語產(chǎn)出的流利性、準(zhǔn)確性和復(fù)雜性的某些方面,如Bygate(1996,2001), Gass等人(1999)以及周丹丹(2004,2006)等。他們的研究成果從不同的方面對任務(wù)重復(fù)的研究進展做出了不同程度的貢獻。
首先,Bygate(1996)要求一名受試對一段動畫故事進行復(fù)述,三天后要求該受試重復(fù)敘述同一個故事。通過對比分析,發(fā)現(xiàn)任務(wù)的重復(fù)提高了受試口語產(chǎn)出的流利性和準(zhǔn)確性。Bygate 在2001年的研究中設(shè)計了一個訪談任務(wù)和一個敘述任務(wù),10周后,兩個實驗組重復(fù)了他們在10周前完成過的相同的任務(wù),然后再完成一種其他類型的新任務(wù)。Bygate 發(fā)現(xiàn)任務(wù)重復(fù)的作用明顯。然而,學(xué)習(xí)者在任務(wù)重復(fù)時所取得的進步?jīng)]有在新任務(wù)中表現(xiàn)出來。Bygate認(rèn)為,任務(wù)重復(fù)對受試的口語產(chǎn)出能夠產(chǎn)生很好的效果,特別是在流利性和復(fù)雜性方面。
其次,Gass等人(1999)的研究檢驗了任務(wù)重復(fù)對西班牙語學(xué)習(xí)者口語產(chǎn)出的影響。結(jié)果發(fā)現(xiàn)任務(wù)重復(fù)能夠促進準(zhǔn)確性和復(fù)雜性的提高,而且同一內(nèi)容任務(wù)重復(fù)比不同內(nèi)容任務(wù)重復(fù)的效果更明顯。然而,學(xué)習(xí)者取得的進步?jīng)]有能夠遷移到新語境中去。
最后,周丹丹(2004)要求一名受試把同一個故事復(fù)述六次,結(jié)果表明,六次重復(fù)對受試口語產(chǎn)出的語言形式和內(nèi)容復(fù)雜性有一定的促進作用,但進步并沒有呈現(xiàn)出遞進的線性發(fā)展規(guī)律。周丹丹(2006)隨后擴大了受試樣本,探討重復(fù)對二語學(xué)習(xí)者口語表達的影響。要求4名受試聽一遍故事后把相同的故事復(fù)述四遍,結(jié)果發(fā)現(xiàn)重復(fù)能夠提高受試口語表達的流利性和準(zhǔn)確性,但沒有提高其復(fù)雜性。
這些研究表明,任務(wù)重復(fù)可以減輕學(xué)習(xí)者在任務(wù)內(nèi)容上的認(rèn)知壓力,從而釋放出更多的注意力資源去關(guān)注其口語產(chǎn)出的某個方面。但是,在任務(wù)重復(fù)對受試口語產(chǎn)出的流利性、準(zhǔn)確性和復(fù)雜性這三個維度的影響程度上,研究結(jié)果還不一致。這也許是因為:(1)樣本數(shù)量偏少,尤其是在Bygate (1996)和周丹丹(2004: 45)的研究中, 因此,“他們的結(jié)果可能缺乏代表性”。(2)重復(fù)次數(shù)偏少。(3)測量方法有待改進, 例如, Bygate (2001)曾在他的研究中承認(rèn),流利性沒有得到提高的原因可能是由于他所采用的“每個T 單位中的錯誤”這一方法過于保守。(4)以上研究以Levelt (2008)的言語產(chǎn)出模式或Van Patten(1996)的信息處理原則為結(jié)果分析和討論的主要依據(jù),沒有涉及到Skehan(1998)的雙模式系統(tǒng)理論。
本研究從信息處理的角度出發(fā),對以上不足進行了改進,探討相同內(nèi)容和不同內(nèi)容的口頭漫畫敘述任務(wù)在七周的時間內(nèi)各自重復(fù)六次之后對受試口語產(chǎn)出三個維度的影響。除此之外,本研究還探討了這些影響是否能夠在新的語境下在受試執(zhí)行新任務(wù)時體現(xiàn)出來。
本研究從以下三個研究問題入手,采用實驗前測—實驗—實驗后測的方式,探討任務(wù)重復(fù)這一任務(wù)變量對中國大學(xué)英語學(xué)習(xí)者口語產(chǎn)出的影響。這三個問題是:(1)同一內(nèi)容任務(wù)重復(fù)和不同內(nèi)容任務(wù)重復(fù)對學(xué)習(xí)者口語產(chǎn)出的三個維度有何影響?(2)同一內(nèi)容任務(wù)重復(fù)和不同內(nèi)容任務(wù)重復(fù)對學(xué)習(xí)者口語產(chǎn)出三個維度的影響是否能夠遷移到新任務(wù)中去?(3)在實施新任務(wù)時,與不同內(nèi)容任務(wù)重復(fù)相比,同一內(nèi)容任務(wù)重復(fù)對學(xué)習(xí)者口語產(chǎn)出的三個維度是否產(chǎn)生更為積極的影響?
本研究設(shè)計了兩個實驗。在實驗一中,同一內(nèi)容任務(wù)組在第一周對漫畫1進行復(fù)述,然后在接下來的六周中,每周都重復(fù)對漫畫1的復(fù)述。不同內(nèi)容任務(wù)組在七周中每周復(fù)述一個新的漫畫內(nèi)容,即漫畫1~7。在實驗二中,同一內(nèi)容任務(wù)組和不同內(nèi)容任務(wù)組各經(jīng)過六次重復(fù)一周后,復(fù)述漫畫8(新任務(wù)),控制組只在同一內(nèi)容任務(wù)組和不同內(nèi)容任務(wù)組進行第一次和第八復(fù)述時對漫畫1和漫畫8進行了復(fù)述。表1反映了本研究具體的實驗設(shè)計和實驗步驟。
表1 實驗設(shè)計
本研究分別對比了同一內(nèi)容任務(wù)組和不同內(nèi)容任務(wù)組的第一次復(fù)述和第七次復(fù)述,從而回答研究問題一;然后,本研究對比了同一內(nèi)容任務(wù)組和控制組對漫畫8的復(fù)述以及不同內(nèi)容任務(wù)組和控制組對漫畫8的復(fù)述,從而回答研究問題二;最后,對比同一內(nèi)容任務(wù)組和不同內(nèi)容任務(wù)組對漫畫8的復(fù)述,從而回答研究問題三。
本研究根據(jù)隨機抽樣表從蘭州商學(xué)院英語專業(yè)二年級三個平行班106名本科生中隨機抽取了66名同學(xué)作為受試,再隨機分為三個實驗組,即同一內(nèi)容任務(wù)組、不同內(nèi)容任務(wù)組和控制組,每組22人。
本實驗采用了漫畫集《父與子》中的8組漫畫作為復(fù)述任務(wù)。這些漫畫認(rèn)知難度和復(fù)雜性相當(dāng)。選擇這些漫畫有兩個原因:首先,“漫畫復(fù)述型任務(wù)是獨白式的而不是交際型的,從而避免了交際變量對受試產(chǎn)出的影響” (Yuan & Ellis,2003:9);其次,“漫畫可以有效地避免文化差異對受試產(chǎn)出的影響”(Bygate,1996:139)。
同一內(nèi)容任務(wù)組和不同內(nèi)容任務(wù)組的受試各完成了8次任務(wù),研究者只收集其中第一次、第七次和第八次任務(wù)的數(shù)據(jù)??刂平M的受試只需完成第1次和第8次任務(wù),兩次任務(wù)所得數(shù)據(jù)都被收集。為保證錄音的質(zhì)量,實驗在語音實驗室中進行并且逐個進行錄音。由于語料過少會影響實驗結(jié)果,因此,有三次或三次以上停頓且停頓達10秒或10秒以上的樣本被剔除。最后,根據(jù)研究目的,數(shù)據(jù)被錄入SPSS中進行相關(guān)統(tǒng)計分析。
(1) 流利性。流利性指“學(xué)習(xí)者在真實運用語言的過程中沒有不當(dāng)?shù)耐nD或躊躇的語言產(chǎn)出能力”(Foster & Skehan,1996:305)。有多種方法能夠用來測量流利性,本文采用發(fā)音速度測量法(articulation rate)(Yuan &Ellis,2003)。發(fā)音速度指每個受試發(fā)出的音節(jié)總數(shù)除以用來完成任務(wù)的秒數(shù),再乘以60。但要將被重復(fù)、重組和被替換的音節(jié)、詞、詞組等排除在外。受試在每分鐘發(fā)出的有意義的音節(jié)數(shù)越多,流利性的程度越高。(2) 準(zhǔn)確性。準(zhǔn)確性指“所產(chǎn)出的語言與目的語目標(biāo)相一致的程度”(ibid.:2)。 在大多數(shù)標(biāo)準(zhǔn)的測試中,對語言準(zhǔn)確性的定義標(biāo)準(zhǔn)都包括諸如語法、詞、語音、社會語言學(xué)能力或語用能力等。但是在確定口語準(zhǔn)確性的程度方面,語法錯誤仍被認(rèn)為是主要因素。本文采用比較通用的測量方法——無錯誤小句比(Foster& Skehan,1996)。無錯誤小句比是指完全符合目的語語法規(guī)則的小句數(shù)量在所有小句中所占的百分比。所得到的數(shù)值越大,準(zhǔn)確的程度就越高。(3)復(fù)雜性。復(fù)雜性指“產(chǎn)出語言的復(fù)雜程度”(Skehan,1996:22)。復(fù)雜性的測量一般根據(jù)從屬句在數(shù)量上的顯著程度。本文采用T單位小句測量法(Skehan &Foster,1999)。Foster等人(2000:360)把 T 單位定義為“一個單句以及依附于它的所有限定小句或包含至少一個除非限定動詞以外小句成分的非限定小句”。用T單位小句測量法,除了把錄音文本劃分為T單位外,還要統(tǒng)計出小句的數(shù)目。小句的數(shù)目除以T單位的數(shù)目便可得出每個T單位里小句的比例,從而得出復(fù)雜性的數(shù)值。和測量準(zhǔn)確性一樣,數(shù)值越高,復(fù)雜的程度就越高。
在定量研究中,除了自變量和因變量之外,通常還會有一些其他的變量影響實驗的結(jié)果。對本實驗的結(jié)果造成影響的干擾變量主要有受試不同的口語水平、受試的焦慮程度以及受試對其口語產(chǎn)出的計劃(planning)(Foster & Skehan,1996)。為了避免這些變量對實驗結(jié)果的干擾,研究者采取了以下措施:(1)用隨機抽樣表抽取受試;(2) 為了消除焦慮對實驗結(jié)果的影響,研究者用中文發(fā)布實驗指令,并且在實驗開始前告訴受試,此項實驗與其成績無關(guān);(3)打亂漫畫的正常排列順序,要求受試自己排序,避免事先計劃對實驗結(jié)果的干擾;(4) 為了保證實驗開始時三組受試的口語水平在流利性、準(zhǔn)確性和復(fù)雜性上沒有顯著性差異,研究者采用三組受試的第一次口語產(chǎn)出作為前測,用獨立樣本T檢驗法對測試的數(shù)據(jù)進行的統(tǒng)計表明, 實驗組和控制組的受試在口語表達的三個方面均沒有統(tǒng)計學(xué)意義上的顯著差異(流利性:p=0.157>0.05;準(zhǔn)確性 :p=0.191>0.05; 復(fù)雜性:p=0.653>0.05)。這對實驗結(jié)果的可靠性提供了保證。
單因素方差分析顯示,完成同一內(nèi)容任務(wù)重復(fù)的受試口語產(chǎn)出的流利性和準(zhǔn)確性都得到了顯著性的提高 (流利性:p=0.000<0.05;準(zhǔn)確性:p=0.030<0.05)。但在復(fù)雜性方面,p=0.194>0.05,表明受試口語產(chǎn)出的復(fù)雜性沒有顯著的提高(見表2)。
表2 同一內(nèi)容任務(wù)組和不同內(nèi)容任務(wù)組的第一次和第七次口語產(chǎn)出
表2還反映了不同內(nèi)容任務(wù)重復(fù)對學(xué)習(xí)者口語產(chǎn)出的影響。學(xué)習(xí)者口語產(chǎn)出的流利性得到了顯著提高 (p=0.043<0.05),但準(zhǔn)確性和復(fù)雜性都沒有得到顯著提高 (準(zhǔn)確性 :p=0.259>0.05,復(fù)雜性 :p=0.304>0.05)。
表3顯示,在流利性方面,同一內(nèi)容任務(wù)組和不同內(nèi)容任務(wù)組都明顯高于控制組(p=0.020<0.05;p=0.046<0.05)。 盡 管 同 一內(nèi)容任務(wù)組在準(zhǔn)確性和復(fù)雜性方面的均值數(shù)值稍高于控制組,但并無顯著差異(準(zhǔn)確性:p=0.119>0.05,復(fù)雜性 :p=0.364>0.05)。不同內(nèi)容任務(wù)組在準(zhǔn)確性和復(fù)雜性方面與控制組相比也沒有顯著差異(準(zhǔn)確性:p=0.702>0.05,復(fù)雜性 :p=0.459>0.05)。
表3 同一內(nèi)容任務(wù)組、不同內(nèi)容任務(wù)組和控制組的第八次口語產(chǎn)出
從表4中可以看出,同一內(nèi)容任務(wù)組第八次復(fù)述產(chǎn)出的流利性明顯高于不同內(nèi)容任務(wù)組(p=0.039<0.05)。但在準(zhǔn)確性和復(fù)雜性方面,盡管均值都稍高于不同內(nèi)容任務(wù)組,但都沒有達到顯著性差異(準(zhǔn)確性:p=0.168>0.05,復(fù)雜性 :p=0.127>0.05)。
表4 同一內(nèi)容任務(wù)組和不同內(nèi)容任務(wù)組第八次口語產(chǎn)出
首先,同一內(nèi)容任務(wù)重復(fù)既可以促進學(xué)習(xí)者口語產(chǎn)出的流利性又可以促進準(zhǔn)確性,但學(xué)習(xí)者口語產(chǎn)出的復(fù)雜性沒有得到顯著的提高。對不同內(nèi)容任務(wù)組的受試而言,只有流利性獲得了較為顯著的提高,準(zhǔn)確性和復(fù)雜性均未得到顯著的提高。這一結(jié)果可以在Levelt(2008)的言語產(chǎn)出模式的框架下,用Van Patten(1996) 和 Skehan(1998) 的 雙 處理模式進行解釋。同一內(nèi)容任務(wù)組的受試在進行第一次漫畫復(fù)述時,由于既要注意意義的表達,又要顧及語言形式,信息處理負荷最重。根據(jù)意義優(yōu)先于形式的原則,為了保證意義表達的流暢性,受試的大部分注意力資源都被用在概念形成階段,對語言形式的注意相對較少。當(dāng)受試數(shù)次重復(fù)了此任務(wù)之后,無論是對此類任務(wù)的內(nèi)容還是對此類任務(wù)的形式都更加熟悉,之前復(fù)述中概念形成階段、形式合成階段和發(fā)音階段完成的部分工作被存貯了起來并且再次被使用。在某種程度上,受試的概念形成和形式合成實現(xiàn)了自動化。因此,受試的概念形成過程以及概念與詞條的匹配更順利,受試口語產(chǎn)出中的停頓或詞組的重組、重復(fù)、替代的現(xiàn)象減少,流利性得到了提高。從Skehan(1998)的雙處理模式角度來看,同一內(nèi)容任務(wù)組的受試重復(fù)任務(wù)幾次后,他們最初對詞匯項目的存儲會逐漸趨于句法化,這就意味著受試對語言的存儲不再只是由單個的詞構(gòu)成,而是多個詞構(gòu)成,因此,在形式合成階段受試對詞匯的提取單位就有可能成為由更多詞組甚至是句子構(gòu)成的范例,所以,受試對詞匯項目的提取速度更快,流利性也就越高。對不同內(nèi)容任務(wù)組的受試來說,雖然每次任務(wù)的內(nèi)容不同,但任務(wù)形式一直沒有改變。因此,對此類任務(wù)形式的熟悉為受試提供了更為穩(wěn)定的語言環(huán)境。受試在一個更為穩(wěn)定的語言環(huán)境中概念形成階段的壓力相對較少,概念形成的阻力減少,流利性提高。此外,在形式合成階段,由于受試對某些語言項目如There was/were…,It is … that …這樣的句式的重復(fù)使用,這些語言項目的提取被自動化,因而對語言項目的提取更快,流利性也隨之提高。
對于同一內(nèi)容任務(wù)組的受試來說,在準(zhǔn)確性方面的提高是由于隨著受試對任務(wù)內(nèi)容熟悉程度的提高,信息處理負荷逐漸減輕,更多的注意力資源被釋放。在形式合成階段受試對詞匯項目的提取以及對語法規(guī)則的應(yīng)用趨于準(zhǔn)確。此外,隨著更多的注意力資源被釋放,言語理解系統(tǒng)可以更有效地辨認(rèn)詞匯并分析言語,概念形成機制也可以更好地監(jiān)察內(nèi)部言語的問題,因而更多的錯誤可以被發(fā)現(xiàn)并得到糾正。另外,Skehan (1998) 認(rèn)為,當(dāng)準(zhǔn)確性和創(chuàng)造性的需求出現(xiàn)時,學(xué)習(xí)者以規(guī)則為基礎(chǔ)的處理系統(tǒng)才會被啟動。隨著受試對任務(wù)內(nèi)容和任務(wù)形式的熟悉與適應(yīng),他們就會用更多的時間與注意力資源來激活他們以規(guī)則為基礎(chǔ)的處理系統(tǒng),對語言項目的使用也就更為規(guī)范,因此,準(zhǔn)確性得到提高。
不同內(nèi)容任務(wù)重復(fù)沒有顯著地提高受試口語產(chǎn)出的準(zhǔn)確性,其主要原因可能是:運行以規(guī)則為基礎(chǔ)的系統(tǒng)需要相當(dāng)數(shù)量的注意力資源(Skehan,1998),而受試對任務(wù)形式的熟悉沒有抵消由于受試對任務(wù)內(nèi)容的不熟悉而造成的高認(rèn)知負荷,因此,受試沒有足夠的注意力資源來運行以規(guī)則為基礎(chǔ)的系統(tǒng)并在接下來的階段中監(jiān)察錯誤的發(fā)生。
在復(fù)雜性方面,與第一次任務(wù)相比,無論是同一內(nèi)容任務(wù)組的受試還是不同內(nèi)容任務(wù)組的受試第六次重復(fù)的復(fù)雜性都出現(xiàn)了下降的趨勢。這可能是存在于流利性、準(zhǔn)確性和復(fù)雜性中的交替換位作用所引起的。在本實驗中,同一內(nèi)容任務(wù)重復(fù)促進了學(xué)習(xí)者口語產(chǎn)出的準(zhǔn)確性和流利性,不同內(nèi)容任務(wù)重復(fù)也提高了學(xué)習(xí)者的流利性。而復(fù)雜性的提高是要以流利性或準(zhǔn)確性的降低為代價的(Paw ley & Syder,1983;Skehan &Foster,1997),因此,學(xué)習(xí)者在這種情況下自然會減少對于復(fù)雜性的注意,復(fù)雜性程度也隨之下降。
其次,在實施新任務(wù)時,同一內(nèi)容任務(wù)組和不同內(nèi)容任務(wù)組在流利性方面都明顯高于控制組。由于任務(wù)重復(fù)促使受試對任務(wù)形式的熟悉程度不斷提高,在面對同一類型的新任務(wù)時,他們在概念形成階段的認(rèn)知壓力大大降低。因此,他們的概念形成會更快也更容易,更多的注意力資源被釋放到形式合成階段和發(fā)聲階段,促進了流利性的發(fā)展。此外,任務(wù)重復(fù)的經(jīng)歷會促使某些被頻繁使用的語言項目的內(nèi)化,范例詞項單位擴大,對這些范例的提取也會趨于自動化。因此,語言表達也自然會更加流暢。而沒有經(jīng)歷過任務(wù)重復(fù)的控制組的情況卻完全不同,由于對任務(wù)本身和任務(wù)形式的不熟悉,受試在完成任務(wù)時既要顧及意義的表達,又要顧及語言的形式,認(rèn)知壓力較重,因此,會有較多的停頓、重復(fù)與修改。
同一內(nèi)容任務(wù)重復(fù)和不同內(nèi)容任務(wù)重復(fù)都沒有顯著地提高受試在新任務(wù)中口語的準(zhǔn)確性。出現(xiàn)這種結(jié)果的原因尚不十分明確,但有幾種猜測:首先,在新任務(wù)的壓力下,要做到表達的準(zhǔn)確性,需要大量的注意力資源的配合,而對于平時鮮有機會接觸這種任務(wù)的受試來說,幾次的任務(wù)重復(fù)沒有釋放出足夠的注意力資源供他們運行以規(guī)則為主的系統(tǒng),因此,準(zhǔn)確性程度沒有得到提高;其次,實驗時間太短,受試語言項目的內(nèi)化過程沒有完成,畢竟語言能力尤其是語言表達的準(zhǔn)確性和復(fù)雜性的提高不是一蹴而就的;最后,這一結(jié)果也有可能是準(zhǔn)確性提高的顯著性程度受到了小樣本量的影響,因為同一內(nèi)容任務(wù)組和不同內(nèi)容任務(wù)組的準(zhǔn)確性數(shù)值的均值都要略高于控制組。
同一內(nèi)容任務(wù)重復(fù)和不同內(nèi)容任務(wù)重復(fù)都沒有顯著地提高受試在執(zhí)行新任務(wù)時口語產(chǎn)出的復(fù)雜性。但同一內(nèi)容任務(wù)組的均值稍高于控制組。這可能是由于任務(wù)重復(fù)引起的對任務(wù)形式的熟悉程度導(dǎo)致更多的注意力資源流向形式合成階段,受試能夠也更加敢于使用更為復(fù)雜的句法結(jié)構(gòu),而沒有經(jīng)歷過任務(wù)重復(fù)的控制組受試由于認(rèn)知負荷較重,首先關(guān)注的是意義的表達,無暇顧及語言的復(fù)雜程度,同時也缺乏使用復(fù)雜結(jié)構(gòu)的資源和勇氣。但是所釋放的注意力資源卻沒能多到足夠引起復(fù)雜性顯著性變化的程度。還有可能是因為語言處理仍停留在半范例或半規(guī)則的處理模式上,語言處理的雙模式體系沒有建立,再詞匯化沒有形成。而不同內(nèi)容任務(wù)組的均值稍低于控制組,這有可能是因為該組受試的流利性雖然沒有顯著地高于控制組的流利性,但可以看出他們似乎更加關(guān)注流利性,由于人的注意力資源的有限性(Van Patten,1996),復(fù)雜性受到了影響。
最后,同一內(nèi)容任務(wù)組在流利性方面明顯高于不同內(nèi)容任務(wù)組。這有可能是因為當(dāng)一個人在執(zhí)行一項新的任務(wù)或面對一個新的情景時,要比執(zhí)行一個常規(guī)任務(wù)或面對一個熟悉的環(huán)境需要更多的認(rèn)知處理資源(Huitt,2003)。在本研究中,同一內(nèi)容任務(wù)重復(fù)比不同內(nèi)容任務(wù)重復(fù)為受試提供的語言環(huán)境相對更加穩(wěn)定,因此,同一內(nèi)容任務(wù)組在面對新任務(wù)時認(rèn)知壓力較小,因而有更多的注意力資源關(guān)注意義的表達,流利性的程度便會提高。但是在準(zhǔn)確性和復(fù)雜性上,盡管同一內(nèi)容任務(wù)組的均值稍高,卻沒有達到顯著性,原因可能是:第一,學(xué)習(xí)者對流利性的關(guān)注消耗了大量的注意力資源,因而他們沒有足夠的注意力資源來關(guān)注準(zhǔn)確性和復(fù)雜性;第二,實驗時間太短,不能通過這樣幾次重復(fù)任務(wù)完成對語言項目的內(nèi)化過程;第三,樣本量太小也有可能影響了結(jié)果;最后,影響二語學(xué)習(xí)者口語表達能力的因素很多,如母語的干擾、有限的中介語水平等,同一內(nèi)容任務(wù)重復(fù)所釋放的注意力資源不足以抵消這些因素對受試口語表達能力的影響。
本研究發(fā)現(xiàn):(1)同一內(nèi)容任務(wù)重復(fù)對學(xué)習(xí)者口語產(chǎn)出的流利性和準(zhǔn)確性都有促進作用,不同內(nèi)容任務(wù)重復(fù)只對學(xué)習(xí)者口語產(chǎn)出的流利性有促進作用;(2)在實施新任務(wù)時,同一內(nèi)容任務(wù)重復(fù)和不同內(nèi)容任務(wù)重復(fù)都對學(xué)習(xí)者口語產(chǎn)出的流利性有促進作用;(3)在實施新任務(wù)時,與不同內(nèi)容任務(wù)重復(fù)相比,同一內(nèi)容任務(wù)重復(fù)對學(xué)習(xí)者的流利性表現(xiàn)出更為積極的促進作用。
本研究結(jié)果證實了Bygate (1996,2001)以及周丹丹(2004)的研究發(fā)現(xiàn),即任務(wù)重復(fù)能夠改善學(xué)習(xí)者目的語產(chǎn)出的質(zhì)量,尤其是在流利性上,同時本研究還證實了Skehan和Foster(1997)所發(fā)現(xiàn)的存在于復(fù)雜性和流利性間的交替換位作用。最重要的是,本研究還對任務(wù)重復(fù)所產(chǎn)生的效果在新任務(wù)中的表現(xiàn)進行了探討并且發(fā)現(xiàn)任務(wù)重復(fù)在流利性上所產(chǎn)生的效果遷移到了新任務(wù)中,這一發(fā)現(xiàn)豐富了我國二語習(xí)得領(lǐng)域?qū)θ蝿?wù)重復(fù)作用的研究。
本研究還對我國的大學(xué)英語教學(xué)提供了啟示:在我國現(xiàn)今的外語教學(xué)中,教師習(xí)慣使用各種不同類型的任務(wù)來提高英語學(xué)習(xí)者的口語表達,但很少讓學(xué)生重復(fù)相同或同一類的任務(wù)。這樣,學(xué)生總是不停地被置于一個變化著的語言環(huán)境中,大量的注意力資源被消耗在對不同任務(wù)形式的熟悉和適應(yīng)上,而沒有被用來鞏固他們已學(xué)的知識。本研究證實了任務(wù)重復(fù),尤其是同一內(nèi)容任務(wù)重復(fù)和同一類型不同內(nèi)容的任務(wù)重復(fù)不僅可以促進學(xué)習(xí)者口語產(chǎn)出的流利性,而且還有助于提高學(xué)習(xí)者執(zhí)行新任務(wù)時的流利性。因此,同一內(nèi)容或同一類型任務(wù)的重復(fù)應(yīng)該得到教師們的重視。此外,任務(wù)重復(fù)能為學(xué)習(xí)者提供更多的機會運行以范例為基礎(chǔ)的處理系統(tǒng)。在任務(wù)型語言教學(xué)中,教師在對任務(wù)的選擇和設(shè)計方面不僅要注意各種任務(wù)本身的性質(zhì),在引導(dǎo)學(xué)生執(zhí)行任務(wù)時還應(yīng)注意對各種任務(wù)執(zhí)行變量的操縱和控制,這樣才能夠使學(xué)生在口語表達的流利性、準(zhǔn)確性和復(fù)雜性三個方面得到均衡的發(fā)展。
[1] Bygate, M. Effects of Task Repetition: Appraising the Developing Language of Learners[A]. In J. W illis & D. W illis(eds.)Challenge and Change in Language Teaching[C]. London: Heinemann, 1996. 136-145.
[2] Bygate, M. Effects of Task Repetition on the Structure and Control of Oral Language[A]. In M. Bygate, P. Skehan & M. Swain(eds.)Researching Pedagogic Tasks: Second Language Learning, Teaching, and Testing[C]. Harlow:Longman, 2001.23-48.
[3] Ellis, R. Task-based Research and Language Pedagogy [J].Language Teaching Research, 2000(4): 193-220.
[4] Foster, P. A. Tonkyn & G. Wigglesworth. Measuring Spoken Language: A Unit for All Reasons[J].Applied Linguistics, 2000(21):354-375.
[5] Foster, P. & P. Skehan. The Influence of Planning and Task Type on Second Language Performance[J].Studies in Second Language Acquisition, 1996(18): 299-324.
[6] Gass, S. et al. The Effects of Task Repetition on Linguistic Output[J].Language Learning, 1999(49):549 -581.
[7] Harmer, J. What Is “Communicative?”[J].ELT Journal, 1982(36):164-168.
[8] Huitt, W. Principles of Cognitive Development[R]. Presentation at the 3rd Annual Life Skills for the 21st Century Conference,Reykjavik,Iceland, 2003.
[9] Levelt, J.Speaking:From Intention to Articulation[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press, 2008. 9-27.
[10] Paw ley, A. & F. Syder. Two Puzzles for Linguistic Theory:Native Selection and Native Fluency[A]. In J. C. Richards & R.Schmidt (eds.)Language and Communication[C].London: Longman,1983. 191-226.
[11] Schneider, W. & J. Chein. Controlled & Automatic Processing:Behavior, Theory, and Biological Mechanisms[J].Cognitive Science, 2003( 27): 525-559.
[12] Skehan, P. A Framework for the Implementation of Task-based Instruction[J].Applied Linguistics,1996(17):38-62.
[13] Skehan, P.Cognitive Approach to Language Learning[M].Oxford:Oxford University Press,1998.38-62.
[14] Skehan, P. & P. Foster. Task Type and Task Processing Condition as Influences on Foreign Language Performance[J].Language Teaching Research, 1997(1):185-211.
[15] Skehan, P. & P. Foster. The Influence of Task Structure and Processing Conditions on Narrative Retellings[J].Language Learning,1999(49):93-129.
[16] Van Patten, B.Input Processing and Grammar Instruction:Theory and Research[M]. New Jersey: Ablex Publishing Corporation,1996. 76-99.
[17] Yuan, F. & R. Ellis. The Effects of Pre-task Planning and On-line Planning on Fluency, Complexity, and Accuracy in L2 Monologic Oral Production[J].Applied Linguistics, 2003(24):1-27.
[18] 埃奧·卜勞恩. 父與子全集[M]. 南京:江蘇人民出版社,2002. 5-135.
[19] 周丹丹.練習(xí)次數(shù)對故事復(fù)述的影響[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報, 2004(5):41-45.
[20] 周丹丹.輸入與輸出的頻率效應(yīng)研究[J].現(xiàn)代外語, 2006(3):154-163.
In the task-based language teaching, task variables and task features are two issues of fi rst priority for the researchers of second language acquisition when task is regarded as a unit of syllabus design. This paper,from the perspective of information processing, investigates the effects of task repetition on the oral production of college English learners by adopting quantitative research method. The result of the data analysis indicates that task repetition can exert the most significant effects on the fiuency of learners’ oral production, and can not exert any significant effect on the complexity of learners’ oral production.
task repetition; oral production; information processing; effect
H 319.3 < class="emphasis_bold">文獻標(biāo)識碼:A文章編號:
1008-665X(2011)02-0048-08
2010-07-07
杜娟(1978-),女,講師,研究方向:應(yīng)用語言學(xué)、二語習(xí)得
張一平(1959-),男,教授,研究方向:應(yīng)用語言學(xué)、語言哲學(xué)