傘娜
(綏化學(xué)院 外國語系,黑龍江 綏化 152001)
首先,從聽力方面論述一下。聽力理解雖然是一項語言輸入性技能,但他并不是一個被動的接受信息的過程,而是一個復(fù)雜的認知心理過程,受到語音、詞匯、語法、修辭等語言知識的制約,同時受到學(xué)習(xí)者頭腦中已有的社會背景知識和心理活動的影響。聽者的理解與講話者的意圖存在著一定的信息差距,聽者要想真正的理解講話者的意圖,在具備語言知識的基礎(chǔ)上,必須充分調(diào)動頭腦中已有的背景經(jīng)驗,對講話者的意圖進行預(yù)測和推斷。也就是說,在聽的過程中人腦不是簡單地刻錄下所聽到的信息,而是新的信息與聽者原有的知識經(jīng)驗相互作用、建構(gòu)意義的復(fù)雜過程。聽者不是一個被動的接受者,而是一個意義的積極的建構(gòu)者。在聽的過程中,學(xué)習(xí)者只有充分發(fā)揮自己的主動性,才能提高聽力能力。
下面我們談一下聽力學(xué)習(xí)中的認知策略。
根據(jù)已知的文字信息進行預(yù)測。我們平時聽的最多的就是進行測試的材料,這樣的材料通常會有一些檢驗我們理解程度的選擇題,問題的選項通常以文字的形式呈現(xiàn),這是可以根據(jù)已呈現(xiàn)的信息與廁所要聽到的材料內(nèi)容。
聽的過程中根據(jù)已獲得的信息線索進行預(yù)測。在聽的過程中,聽者應(yīng)該不斷地以已聽到的信息—主題句、句子結(jié)構(gòu)、連接詞及語言環(huán)境等為線索,預(yù)測下文將要出現(xiàn)的內(nèi)容和情形。例如,在文章中通常會出現(xiàn)一些轉(zhuǎn)折連詞,像but,yet,however之類的詞,在這樣的情況下,即使你不知道之前說了什么,也應(yīng)知道后面的信息和前面的信息是互為相反的內(nèi)容。
根據(jù)已有知識和經(jīng)驗進行預(yù)測。在進行聽力任務(wù)之前,聽者頭腦中已經(jīng)貯存了各種各樣的信息。這些信息通常會幫助我們完成現(xiàn)有的聽力任務(wù)。例如,當(dāng)我們?nèi)メt(yī)院看病時,醫(yī)生會和我們說一些話,我們通常能夠預(yù)測到所說的內(nèi)容。
一句話中重讀的部分通常是指講話者所強調(diào)的內(nèi)容,它承載著講話者的意圖。一句話中重讀位置不同,所表達的意思也不同。因此,在聽的過程中要注意劇中的重讀,通過重讀推測講話者要表達的意思。
語調(diào)也是聽者判斷語義的重要依據(jù)。在有些情況下即使聽者理解了講話者所用詞匯的意思,但不能準確把握其語調(diào)的特征,也不能準確了解講話者的意圖。往往同一句話,用不同的語調(diào)來表達,他所表達的信息也不同。因此,在聽的過程中要善于抓住講話者的語調(diào)信息,通過語調(diào)正確判斷講話者的真正意圖。
在聽的過程中,經(jīng)常會遇到生詞和不熟悉的表達方式,這時很多學(xué)習(xí)者會產(chǎn)生焦慮的心理,導(dǎo)致聽力失敗。在這種情況下,應(yīng)盡力克服不良心理狀態(tài),根據(jù)已經(jīng)聽到的內(nèi)容判斷這些不熟悉的表達方式是否會影響我們的理解。如果不影響,側(cè)可以將其忽略;如果對所聽內(nèi)容來說是關(guān)鍵詞,那么可以充分利用我們的語言知識、經(jīng)驗及上下文語境來推測詞意。
略聽時,聽者的注意力通常集中在文章的題目、首句和尾句及關(guān)鍵詞上而不必太注重細節(jié)。它通常指了解所聽材料的大意,而不需要對全文有詳細的了解。
尋聽是指針對問題找出答案,而與問題無關(guān)或關(guān)系甚微的信息就可以忽略不計了。
精聽是指在高度集中的情況系盡量把所聽到的內(nèi)容完全聽懂,精確到每個單詞、每句話,并且要準且把握語音和語調(diào)。因此,為了聽得準確,就需要反復(fù)不斷地聽,甚至逐詞逐句地聽。
泛聽是指廣泛的聽各種不同類型、風(fēng)格和不同來源的聲音材料,例如,我們平時聽的英文廣播、聽英文講座、看英文電影等都是最長見的泛聽形式。
下面,我們來論述一下影響英語閱讀的認知因素及其對策。
英語閱讀也是英語輸入的重要途徑之一。在英語閱讀理解過程當(dāng)中,已有的語言知識、世界經(jīng)驗、想象力和邏輯思維力都發(fā)揮著重要的作用?,F(xiàn)在我們從語言的自然意義角度來了解一下影響閱讀的認知策略。
詞是話語最基本的構(gòu)成要素,而閱讀過程中遇到生詞是經(jīng)常的事。一遇到生詞就查字典會影響閱讀的連貫性,導(dǎo)致閱讀興趣下降,妨礙對文章整體意義的把握,因而根據(jù)上下文 構(gòu)詞法及常識等猜測詞義就顯得很有必要。如“Penicillin can cure your disease”,根據(jù)上下文和常識你能推測出“Penicillin”應(yīng)該指代一種藥品。如“unhappy”他是個派生詞,“un”表示否定的概念,“happy”是高興,那這個新詞就是“不高興”的意思了。這樣的派生詞很多,只要知道詞根及詞綴的意思,那么就知道了新詞的意思了。
英語與所有語言一樣都充滿歧義,而人的認知因素是解歧的關(guān)鍵。在沒有語境的關(guān)鍵下,“have a thing about”既可表示“l(fā)ike”,又可表示“dislike”。這種歧義結(jié)構(gòu)的具體意義只能根據(jù)具體的語境進行判斷。人的認知傾向于尋找相關(guān)的信息,而話語本身會產(chǎn)生對于所相關(guān)的期待,這種相關(guān)是解歧的關(guān)鍵。
抽象名詞結(jié)構(gòu)常常會造成理解困難。如“you can not crowd you life with occupations”中的“occupations”原本是個抽象名詞,加上“s”就變成了可數(shù)名詞,意味“things that occupy the time”.因此在閱讀過程中遇到這樣的詞就可應(yīng)用這樣的方法:即具體化的抽象名詞等于“thing/person that+相應(yīng)動詞”。
了解了英語輸入的認知因素及其對策,對于我們學(xué)好外語,更好的進行語言輸出是非常必要的。當(dāng)然,影響英語輸入的認知因素及其對策并不僅限于本文所述。
[1]崔林.學(xué)習(xí)風(fēng)格理論與外語教學(xué)實踐研究.遼寧師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2003,3:34-37
[2]秦曉晴.第二語言學(xué)習(xí)策略研究的理論和實踐意義.外語教學(xué),1996,4:13-18