国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

政治演講中的突出、認(rèn)同感與權(quán)勢關(guān)系
——以巴拉克·奧巴馬的上海演講為例

2010-11-08 07:11:16帥強(qiáng)
關(guān)鍵詞:權(quán)勢演講者認(rèn)同感

帥強(qiáng)

(西南大學(xué)外國語學(xué)院 重慶 400715)

政治演講中的突出、認(rèn)同感與權(quán)勢關(guān)系
——以巴拉克·奧巴馬的上海演講為例

帥強(qiáng)

(西南大學(xué)外國語學(xué)院 重慶 400715)

本文從功能文體學(xué)角度,分析了美國總統(tǒng)奧巴馬在中國上海與中國青年對話中發(fā)表的演講,討論了演講者如何運(yùn)用及物性系統(tǒng)中的各種過程、情態(tài)動詞以及人稱詞匯的突出來建立他與聽眾之間的認(rèn)同感同時又突出自己的權(quán)勢。通過分析,我們可以更深刻地了解政治演講中語言的突出、認(rèn)同感與權(quán)勢三者之間的關(guān)系,同時更深刻地了解政治家如何在演講中操控語言,以使自己的演講達(dá)到最優(yōu)目的。

政治演講;突出;認(rèn)同感;權(quán)勢

一、引言

Halliday(1971)在對William Golding的小說《繼承者》的文體進(jìn)行了分析,對“突出”(Prominence)這一概念提出了新的理解,認(rèn)為突出包括數(shù)量突出和性質(zhì)突出。本文把突出與政治演講語篇結(jié)合,以美國總統(tǒng)巴拉克·奧巴馬在上海市的演講文本作為分析對象,從功能文體學(xué)角度出發(fā),分析了演講中所使用的及物性系統(tǒng)、情態(tài)動詞和人稱詞匯,旨在闡明政治家們在演講中是如何利用這些語言資源的突出來建立與聽眾間的認(rèn)同感的同時又突出自己的權(quán)勢,從而進(jìn)一步理解演講者如何操控語言,以使自己的演講達(dá)到最優(yōu)目的。

二、理論基礎(chǔ)

(一)政治演講。演講就內(nèi)容來講可分為政治演講、學(xué)術(shù)演講、生活演講、法庭演講、宗教演講等類型。(邵守義,1991:49)本文分析的對象為政治演講,演講者多位政治家,而大多數(shù)聽眾則處于與演講者權(quán)力不對稱的地位。Kress和Fowler(1979)指出,潛在的社會關(guān)系的影響體現(xiàn)在對語言的選擇上。亦即體現(xiàn)為話語中的突出。

(二)突出?!巴怀觥边@一概念最先由 Mukarovsky(1964)提出,指的是作者為了達(dá)到某種文學(xué)目的而對標(biāo)準(zhǔn)語言(語法)有意識的違背或偏離,或者是作者出于同樣的目的而頻繁采用某種語言結(jié)構(gòu)。前者屬于性質(zhì)突出,后者屬于數(shù)量突出。我們認(rèn)為,數(shù)量突出并不止表現(xiàn)為某種語言結(jié)構(gòu)的突出,還表現(xiàn)為某一類詞或詞組的突出。前者處于句法層,后者則屬詞匯層。

(三)權(quán)勢與認(rèn)同感。權(quán)勢和認(rèn)同感最早由美國社會心理學(xué)家羅杰·布朗提出。如果一個人能夠控制另一個人,我們就說前者對后者有權(quán)勢。認(rèn)同感則是指交際雙方因有某種共同點(diǎn)而產(chǎn)生的對等關(guān)系。政治演講中,演講者與聽眾權(quán)力不對稱,往往是演講者對聽眾有權(quán)勢。然而,演講者為了使自己的演講更具說服力,就需要與聽眾之間建立認(rèn)同感。

三、文本分析

在政治演講中,演講者對及物性系統(tǒng)中的過程類型的選擇往往具有文化、政治和意識形態(tài)上的重要性,演講者的政治定位決定了選擇什么樣的過程類型。(姜雪,劉薇,2009)奧巴馬訪華力求改善中美關(guān)系,受眾是中國年輕人,是中國發(fā)展的中堅力量。因此,他在演講中有意識的突出中國政府及人民的地位,與聽眾建立一種認(rèn)同感;但是,作為美國總統(tǒng),他擁有巨大的權(quán)力,因此在演講中還要表現(xiàn)出自己的權(quán)勢。

本文分析的對象是美國總統(tǒng)巴拉克·奧巴馬2009年11月16日在上??萍拣^與中國青年之間的對話(以下簡稱《對話》)。表1是《對話》中及物性系統(tǒng)的過程類型分布表。

表1 《對話》中及物性系統(tǒng)的過程分布頻率統(tǒng)計表

四、討論

(一)句法層的突出

1.物質(zhì)過程的突出。物質(zhì)過程就是做事情的過程。奧巴馬在《對話》中,物質(zhì)過程的突出使用主要體現(xiàn)在兩方面,一是回顧了中美歷史淵源,表明長期以來,美國政府一直致力與中國建立良好的關(guān)系,特別是在1979年以后,中美兩國合作取得了非凡的成就,突出了中國的重要地位。例如:

…George Washington commissioned the Empress of China…

America imports from China many of the computer parts we use…

American and Chinese scientists cooperate on new research and discovery.

這里,commissioned,imports,cooperate on表述的是中美兩國的貿(mào)易與合作。

其二是回顧了美國自身發(fā)展,奧巴馬試圖表達(dá)美國的發(fā)展并非一帆風(fēng)順,而是經(jīng)歷了南北戰(zhàn)爭、奴隸解放運(yùn)動、人權(quán)運(yùn)動以及黑人解放運(yùn)動等歷史變故,如:

We fought a very painful civil war…

But we made progress because of our belief in…

…and freed a portion of our population from slavery.

Americans persevered through conditions that were separate and not equal…

fought,made progress,freed,persevered through描述的都是過去發(fā)生的事情,是歷史事件,具有客觀真實(shí)性,不以人的意志為轉(zhuǎn)移,在表述過程中一般不會涉及個人的情感因素。因此大量選擇物質(zhì)過程,能體現(xiàn)演說辭的客觀性和真實(shí)性,提高其可信度和說服力。這樣,演講者與聽眾之間就可以建立起一種認(rèn)同感。

2.關(guān)系過程的突出。從表1可以看到,關(guān)系過程的突出僅次于物質(zhì)過程。關(guān)系過程指的是一個物體(如人、物、情景、事件等)與另外一個物體或情景的關(guān)系,或是指一個物體的性質(zhì)特征等。

奧巴馬在《對話》中,對中國和上海的描述主要憑借的是關(guān)系過程突出。他說中國是一個歷史悠久,越來越富裕和安全的國家,未來一片光明,他的贊美之詞溢于言表。他甚至提到姚明,說他是中美兩國人民共同愛好籃球的一個象征。通過引用這樣一個大家熟知的公眾人物,更能夠博取中國聽眾的好感。例如:

Truly,this is a nation that encompasses both a rich history …

… China are more prosperous and more secure.

Shanghai,of course,is a city that has great meaning in the history of the relationship …

Yao Ming is just one signal of our shared love of basketball.

奧巴馬對中美關(guān)系的大部分細(xì)節(jié)描寫也通過關(guān)系過程的突出得以實(shí)現(xiàn)。他談到雖然中美兩國關(guān)系發(fā)展并不是一帆風(fēng)順,但是也不是注定就必須是對立的;中美兩國有很多共通之處,雙方的合作需要相互的理解。例如:

…that we must be adversaries is not predestined.

And yet the success of that engagement depends upon unders-tanding.

The jobs we do… the security that we seek -- all of these things are shared.

另外一類關(guān)系過程的突出是奧巴馬在描述美國在其發(fā)展道路上克服種種荊棘,取得巨大成功的時候,通過“that is why…”這一句型的突出,用來表達(dá)一種因果關(guān)系。這一關(guān)系過程的突出向聽眾傳遞的信息是:美國發(fā)展迅猛,值得中國合作。例如:

That is why Lincoln could stand up in the midst of civil war…

That is why Dr. Martin Luther King could stand on the steps of the Lincoln Memorial…

That's why immigrants from China to Kenya could find a home on our shores;why …

從以上例子我們可以看出,關(guān)系過程與物質(zhì)過程相似,表述較為客觀,因此使演講者與聽眾建立起認(rèn)同感。

3.心理過程的突出。心理過程表達(dá)的是情感、認(rèn)知、感覺等非動作過程,是人們對現(xiàn)存的人、物、事件、情景的感受,帶有強(qiáng)烈的主觀色彩。在《對話》中,心理過程的突出主要體現(xiàn)在兩個方面。一是在致謝部分。例如:

I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome.

I'd also like to thank our outstanding Ambassador….

二是在描述自己首次中國之旅的感受、自己親眼目睹的變化以及對中美兩國未來的發(fā)展的態(tài)度時。例如:

… but I am looking forward to this chance to have a dialogue.

I'm looking forward to deepening the partnership between the United States and China …

I do believe that our nations hold something important in com-mon…

I believe that our world is now fundamentally interconnected.

I believe strongly that cooperation must go beyond our govern-ment.

在以上幾個例子中,would like to,hope用來表達(dá)一種內(nèi)心的渴望;believe和look forward to是《對話》中用來表達(dá)心理過程最多的兩個詞,前者表示奧巴馬堅信中美在各個領(lǐng)域需要合作的緊迫性,表達(dá)自己此行的目的;后者表達(dá)他對此次訪問的向往,一來突出了中國的重要地位,二也拉攏了聽眾。

然而,我們不能忽視,以上的這些都是奧巴馬或是他代表的美國政府的主觀想法或判斷,帶有強(qiáng)烈的主觀意志,因此演講者實(shí)質(zhì)是在突出自己的權(quán)力地位,站在自己的立場做出判斷,至于判斷結(jié)果的好壞,就要根據(jù)演講者的演講目的而定。所以,心理過程的突出使用實(shí)質(zhì)是演講者要突出自己的權(quán)勢。

4.其他過程的突出。在大多數(shù)文體中,行為過程、存在過程和言語過程的使用相對較少。然而,在《對話》中,行為過程的使用多達(dá)22次,構(gòu)成了數(shù)量突出。行為過程是表示生理和心理行為,如呼吸、咳嗽、看、哭笑、嘆息等?!秾υ挕分械男袨檫^程多數(shù)是通過see這個動詞來實(shí)現(xiàn)的,是演講者用來與聽眾分享自己的見聞,表達(dá)自己的感觀,跟心理過程相似,具有一定的主觀意識。這樣的表述方式實(shí)質(zhì)是演講者想突出自己的權(quán)勢。例如:

…we see the growth that…

…we've seen a 50 percent increase in the study of Chinese…

I see China's future in you…

除了行為過程以外,我們還注意到,奧巴馬在描述中美貿(mào)易情況的時候,采用了存在過程的突出。存在過程的表述客觀真實(shí),能演講者與聽眾之間也可以建立起認(rèn)同感。例如:

… trade between the United States and China stood at roughly $5 billion…

…today it tops over $400 billion each year…

There are nearly 200 "friendship cities" …

言語過程在《對話》中出現(xiàn)的次數(shù)較少,但是少量的使用言語過程,能夠使演講更加生動,也可以與聽眾建立起認(rèn)同感。例如:

As one American player described his visit to China…

For just as that American table tennis player pointed out …

(二)詞匯層的突出

1.情態(tài)動詞。政治演講中不僅有較多的表達(dá)義務(wù)的情態(tài)詞,而且大多是高量值的情態(tài)詞。(王紅陽、程春松,2007)然而,通過統(tǒng)計分析表明,在《對話》中,奧巴馬使用情態(tài)的次數(shù)很少,全文只有28處,其中表示可能性的10處,表示義務(wù)的占8處。例如:

…it can lead to even broader prosperity.

…that government should reflect the will of the people…

…these bridges must be built by young men and women just like you and your counterparts…

奧巴馬之所以少量使用情態(tài)詞,是因?yàn)榍閼B(tài)詞多帶有強(qiáng)烈的感情色彩,太多的情態(tài)詞只會給人一種盛氣凌人的感覺;盡量減少使用情態(tài)動詞,能夠建立認(rèn)同感。然而,在《對話》中,像should 和must這樣的高量值的主觀情態(tài)詞比客觀情態(tài)詞can使用更頻繁,構(gòu)成數(shù)量突出,凸顯了奧巴馬作為美國總統(tǒng)的權(quán)勢。

2.人稱詞匯。分析時,我們主要統(tǒng)計了第一人稱單數(shù)代詞“I/my/me”和復(fù)數(shù)代詞“we/our/us”的使用。統(tǒng)計結(jié)果表明,單數(shù)代詞的使用次數(shù)為32次,復(fù)數(shù)代詞的使用次數(shù)為75次。第一人稱單數(shù)代詞I的突出使用能夠突出演講者的權(quán)勢。在以下例子中,奧巴馬儼然以一個政治家,以美國總統(tǒng)的身份告訴大家他的想法,同時也以一位長者的身份,寄希望于聽眾身上。這都充分體現(xiàn)出他與聽眾之間的權(quán)勢不對稱,突出了自己的權(quán)勢地位。例如:

I do believe that our nations hold something important in common…

But above all,I see China's future in you…

I've said many times that I believe that our world is now fundamentally interconnected.

再看下面幾個例句:

And in three decades,just look at how far we have come.

Today,we have a positive,constructive and comprehensive relationship.

We have seen what is possible when we build upon our mutual interests…

“we / our”中美兩國是一個共同體,有共同的利益,再次向聽眾表明兩國合作的必要性,也與聽眾之間建立起認(rèn)同感。在政治演講中,演講者為了贏得聽眾理解和支持,往往以聽眾或有關(guān)人士的代言人自居,用we將自己與聽眾融為一體,仿佛在維護(hù)聽眾利益。(項(xiàng)蘊(yùn)華,2006)這樣一來,演講者與聽眾之間建立了認(rèn)同感,能夠更有效地讓聽眾接納自己的思想。

五、結(jié)語

奧巴馬這次受訪中國,主要是尋求與我國的合作,所以他的演講理論上應(yīng)該是以建立認(rèn)同感為主要目標(biāo),而削弱表現(xiàn)自己的權(quán)勢,然而,我們發(fā)現(xiàn)奧巴馬在演講過程中在與聽眾建立認(rèn)同感的同時,也不忘突出自己作為美國總統(tǒng)的權(quán)勢。從根本上說,像他這樣的政治家仍然主要是服務(wù)于本國的國家利益和意識形態(tài)。這一點(diǎn)在我們的分析中得到了證實(shí)。通過分析,我們可以把突出與認(rèn)同感、權(quán)勢三者之間的關(guān)系歸納如下:

表2 政治演講中語言的突出與認(rèn)同感、權(quán)勢之間的關(guān)系

通過分析,我們更加深刻地了解了政治演講中語言的突出與認(rèn)同感、權(quán)勢之間的關(guān)系,同時更加深刻地了解了政治家如何在演講中操控語言,使權(quán)力與認(rèn)同感達(dá)到一個相對的平衡值,從而使自己的演講達(dá)到最優(yōu)目的。本文由于篇幅有限,只從概念功能和人際功能兩方面進(jìn)行了討論。事實(shí)上,《對話》除了在各種過程類型、情態(tài)詞匯和人稱代詞等方面表現(xiàn)出突出現(xiàn)象,在小句的歸一性和主位的使用方面也存在一定的突出,例如時間狀語充當(dāng)主位的突出等等。我們還可以從這兩方面入手分析演講者在政治演講中如何建立認(rèn)同感或突出權(quán)力。

[1]Brown,R and A. Gilman. The Pronouns of Power and Solidarity[A]. In T. A .Sebeok(ed.),Style in Language[C]. New York:John Wiley,1960,253-276.

[2]Halliday,M. A. K. Linguistic Function and Literary Style:An Inquiry into the Language of William Golding’s The Inheritors[A]. In S. Chatman(ed.),Literary Style:A Symposium[C]. Oxford:Oxford University Press,1971,330-368.

[3]Halliday,M. A. K. & C. M. I. M. Matthiessen. An Introduction to Functional Grammar(3rd ed.)[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2004.

[4]Kress,G. & R. Fowler. Interviews[A]. In R. Fowler,B. Hodge,G. Kress, &T. Trew(eds.),Language and Control[C]. London:Routledge,1979,63-68.

[5]Mukarovsky,J. Standard Language and Poetic Language[A]. In P. L. Garvin(ed.),A Prague School Reader on Esthetics,Literary Structure and Style[C].Washington,DC:Georgetown University Press,1964,17-30.

[6]姜雪,劉薇.從語言的元功能看政治演講——以奧巴馬 2008 年大選獲勝演說為例[J].東北大學(xué)學(xué)報(社科版),2009(4).

[7]邵守義.演講學(xué)[M].東北師范大學(xué)出版社,1991.

[8]王紅陽,程春松.英語政治演講和學(xué)術(shù)演講的情態(tài)對比研究[J].外語教學(xué)與研究,2007(5).

[9]項(xiàng)蘊(yùn)華.政治語篇中權(quán)力不對稱性的批評性分析[J].外語學(xué)刊,2006(2).

The Relation of Prominence, Solidarity and Power in Political Speech: A Case Study of the Speech Delivered by Barack Obama in Shanghai

The current study analyzes the speech delivered by Barack Obama in Shanghai, focusing on the prominence of the various processes in the transitivity system, and of modal verbs and pronouns, to reveal how the speaker establishes solidarity between the listeners and himself, or show his power during the speech. The analysis aims at a better understanding of the relationship among prominence,solidarity and power in political speeches, and of how politicians manipulate the language to achieve their political goals.

Political speech; Prominence; Solidarity; Power

帥強(qiáng)(1986-),男,重慶江津人,重慶西南大學(xué)外國語學(xué)院研究生2008級碩士,研究方向:功能語言學(xué),話語分析。

2010-10-17

猜你喜歡
權(quán)勢演講者認(rèn)同感
權(quán)勢中的部分等同關(guān)系——高等學(xué)校校長畢業(yè)典禮致辭的批評話語分析
驕傲與謙卑
淺析大學(xué)實(shí)習(xí)英語教師的身份認(rèn)同感
會計時的話筒
會計時的話筒
職業(yè)認(rèn)同感對新入職護(hù)士自主學(xué)習(xí)能力的影響
基于實(shí)證的高職教師組織認(rèn)同感及其影響因素的研究
護(hù)士職業(yè)認(rèn)同感影響因素分析
生日快樂等2則
意林(2011年9期)2011-05-14 16:48:56
沖突性話語回應(yīng)策略與權(quán)勢的語用分析
恩平市| 富民县| 宁河县| 海南省| 喜德县| 宿迁市| 临夏市| 怀来县| 黑水县| 诸城市| 灯塔市| 丹巴县| 清新县| 舟曲县| 额济纳旗| 洛川县| 久治县| 西青区| 曲阳县| 阿瓦提县| 尉犁县| 措勤县| 武城县| 义乌市| 辽宁省| 鹿邑县| 商都县| 定日县| 邹城市| 靖州| 德庆县| 鸡泽县| 宾阳县| 南和县| 修水县| 东兰县| 沾益县| 应用必备| 宁晋县| 玛纳斯县| 昌江|