蘇廣蓮
(曲阜師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東曲阜 273165)
中介語(yǔ)的系統(tǒng)可變性與二語(yǔ)習(xí)得
蘇廣蓮
(曲阜師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東曲阜 273165)
中介語(yǔ)的可變性是近年來(lái)中介語(yǔ)研究領(lǐng)域中的熱點(diǎn)問(wèn)題,也是第二語(yǔ)言習(xí)得中一個(gè)重要而又頗有爭(zhēng)議的研究領(lǐng)域。Ellis認(rèn)為中介語(yǔ)具有可變性并將其分為系統(tǒng)可變性和非系統(tǒng)可變性,其主要區(qū)別在于語(yǔ)言的變化是否有規(guī)律可循。中介語(yǔ)的變化是有規(guī)律的,是可以解釋和預(yù)測(cè)的,把中介語(yǔ)可變性看成是系統(tǒng)、動(dòng)態(tài)的普遍過(guò)程有利于我們的語(yǔ)言研究和外語(yǔ)教學(xué)集中到分析、認(rèn)識(shí)學(xué)習(xí)者本身,知道語(yǔ)言學(xué)習(xí)者處于什么樣的語(yǔ)言發(fā)展階段,從而找出相應(yīng)的對(duì)策。
中介語(yǔ);可變性;系統(tǒng)可變性;二語(yǔ)習(xí)得
二語(yǔ)習(xí)得的研究促進(jìn)了教學(xué)方法的改進(jìn),使英語(yǔ)教學(xué)界對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的目的有了更高層面的認(rèn)識(shí)。而中介語(yǔ)是介于母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的一種語(yǔ)言,很多二語(yǔ)學(xué)習(xí)者甚至教學(xué)者都在使用中介語(yǔ)。這種語(yǔ)言是系統(tǒng)的、充滿(mǎn)錯(cuò)誤的、不斷變化的。中介語(yǔ)的可變性是近年來(lái)中介語(yǔ)研究領(lǐng)域中的熱點(diǎn)問(wèn)題,也是第二語(yǔ)言習(xí)得中一個(gè)重要而又頗有爭(zhēng)議的研究領(lǐng)域。本文主要討論中介語(yǔ)的變異的類(lèi)型和特征,研究這些變異尤其是系統(tǒng)可變性對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的影響。
70年代初,Selinker把自成體系的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言稱(chēng)作中介語(yǔ) (Interlanguage,簡(jiǎn)稱(chēng) IL),此稱(chēng)謂沿用至今。他認(rèn)為“中介語(yǔ)”,就是介于習(xí)得語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的獨(dú)立的語(yǔ)言系統(tǒng),它是第二語(yǔ)言習(xí)得者創(chuàng)造的語(yǔ)言系統(tǒng)。在他之前,S.P.Corder稱(chēng)之為具有獨(dú)特風(fēng)格的“個(gè)人特異方言”(Idiosyncrat2 ic dialect),W illiam Nemser稱(chēng)它為“近似系統(tǒng)”(approximate system)或“學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言”(learner’s language)等。我國(guó)學(xué)術(shù)界對(duì)這一術(shù)語(yǔ)的翻譯不完全一致,有的譯成“中介語(yǔ)”,有的譯成“中間語(yǔ) ”、“語(yǔ)際語(yǔ) ”、“族際語(yǔ) ”、“中繼語(yǔ) ”或“過(guò)渡語(yǔ)”等,不過(guò)以“中介語(yǔ)”用得最多、最普遍。1985年,Rod El2 lis指出這些不同的術(shù)語(yǔ)反映了兩種相關(guān)但不同的概念:1)中介語(yǔ)指學(xué)習(xí)者在某一語(yǔ)言發(fā)展階段所構(gòu)建的知識(shí)系統(tǒng);2)中介語(yǔ)指那些相互關(guān)聯(lián)的一個(gè)又一個(gè)子系統(tǒng)。中介語(yǔ)一詞的出現(xiàn)標(biāo)志著二語(yǔ)習(xí)得研究作為一門(mén)獨(dú)立的學(xué)科發(fā)展起來(lái)了[1]。
中介語(yǔ)理論 (Interlanguage Theory)以認(rèn)知心理學(xué)理論為基礎(chǔ),描述語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程。語(yǔ)言習(xí)得被看做為心理活動(dòng),學(xué)習(xí)者運(yùn)用策略和檢驗(yàn)假設(shè),了解這一過(guò)程可以幫助研究者解釋語(yǔ)言系統(tǒng)如何發(fā)展,如何用于交際。Selinker發(fā)表的《中介語(yǔ)》(Interlanguage)一文是中介語(yǔ)理論走向成熟的標(biāo)志。中介語(yǔ)理論認(rèn)為,第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)中造成的偏誤的原因是多方面的,母語(yǔ)干擾只是其中一個(gè)方面。成人學(xué)習(xí)外語(yǔ)過(guò)度泛化、母語(yǔ)文化的干擾以及學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)策略也會(huì)造成學(xué)習(xí)中的偏誤[2]47-61。因此,中介語(yǔ)理論是對(duì)比分析理論 (Contrastive analysis)的發(fā)展。中介語(yǔ)理論主要分析學(xué)習(xí)目的語(yǔ)所產(chǎn)生的偏誤的原因,而語(yǔ)言分析對(duì)比理論主要是預(yù)測(cè)和解釋學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)目的語(yǔ)的困難,兩者在對(duì)待偏誤分析上是相互補(bǔ)充的。中介語(yǔ)理論以語(yǔ)言習(xí)得為中心,把對(duì)比理論、偏誤分析和語(yǔ)言習(xí)得有機(jī)地結(jié)合起來(lái),建立起一種語(yǔ)言習(xí)得者的動(dòng)態(tài)語(yǔ)言系統(tǒng),這對(duì)發(fā)展語(yǔ)言教學(xué)理論和語(yǔ)言學(xué)習(xí)理論具有重要意義。
總體來(lái)說(shuō),中介語(yǔ)有以下特點(diǎn):
首先,中介語(yǔ)是一個(gè)獨(dú)立的語(yǔ)言系統(tǒng),是介于母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的一種語(yǔ)言;中介語(yǔ)是一個(gè)合法的語(yǔ)言系統(tǒng),它有一套自己的規(guī)律,這套規(guī)律是由習(xí)得者創(chuàng)造的。每個(gè)習(xí)得者的中介語(yǔ)可能有各自獨(dú)特的特點(diǎn),但他們又是有共同點(diǎn)的,因此是有規(guī)律的。習(xí)得者是有意識(shí)使用這套規(guī)律,而不是隨意使用這種語(yǔ)言,因此我們的研究才成為可能。
其次,中介語(yǔ)是一個(gè)動(dòng)態(tài)的語(yǔ)言系統(tǒng)。語(yǔ)言的基本屬性是交際,交際本身就是動(dòng)態(tài)的,因此動(dòng)態(tài)是語(yǔ)言主要的、本質(zhì)的屬性。既然中介語(yǔ)是語(yǔ)言,那么它也是一種動(dòng)態(tài)系統(tǒng)。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中,中介語(yǔ)的規(guī)則系統(tǒng)是一個(gè)動(dòng)態(tài)狀態(tài)。它通過(guò)不斷引入新的規(guī)則來(lái)改進(jìn)、轉(zhuǎn)換和擴(kuò)大已建立起來(lái)的過(guò)渡系統(tǒng)。它隨著母語(yǔ)的發(fā)展、變化在不斷運(yùn)動(dòng)、變化。學(xué)習(xí)者不斷對(duì)目的語(yǔ)提出假設(shè)、檢驗(yàn)假設(shè),不斷修改、完善自己的語(yǔ)言系統(tǒng),它是一個(gè)緩慢漸進(jìn)的過(guò)程。
第三,中介語(yǔ)有反復(fù)性。中介語(yǔ)不是直線(xiàn)向目的語(yǔ)靠攏的,而是曲折地發(fā)展。第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在表達(dá)自己時(shí),使用目的語(yǔ)來(lái)表達(dá)比較困難時(shí),他就會(huì)用自己所熟悉的中介語(yǔ)中的概念或形式來(lái)表達(dá)。這種概念或形式從目的語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看是有偏誤的。在某些場(chǎng)合,由于學(xué)習(xí)者緊張等原因也會(huì)使用有偏誤的中介語(yǔ)。
第四,中介語(yǔ)具有僵化性。即使是第二語(yǔ)言已經(jīng)掌握得很好的人,在使用第二語(yǔ)言時(shí)也會(huì)發(fā)生偏誤,尤其是語(yǔ)音。也就是說(shuō),即使英語(yǔ)語(yǔ)法達(dá)到了很高的水平,語(yǔ)音還會(huì)有母語(yǔ)口音。
第五,中介語(yǔ)具有可變性。中介語(yǔ)的可變性表現(xiàn)為橫向和縱向兩個(gè)方面。從橫向上看,學(xué)習(xí)者每一特定階段的中介語(yǔ)體系都會(huì)包含執(zhí)行同樣功能的若干規(guī)則,在不同場(chǎng)合下學(xué)習(xí)者也許會(huì)使用不同的規(guī)則。從縱向上看,每一位學(xué)習(xí)者具體的語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程仍存在著一定差異。中介語(yǔ)的可變性對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程的研究具有重要意義[3]。
最后,中介語(yǔ)具有系統(tǒng)性。中介語(yǔ)的系統(tǒng)性主要表現(xiàn)為各種系統(tǒng)性錯(cuò)誤,體現(xiàn)在錯(cuò)誤的前后一致。而 Tarone認(rèn)為中介語(yǔ)的系統(tǒng)性主要體現(xiàn)在使用形式上的內(nèi)在一致性(Internal consistency)[4]。
可變性是中介語(yǔ)的一個(gè)本質(zhì)屬性,對(duì)它的研究在二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域有很大的影響。影響中介語(yǔ)可變性的因素有學(xué)習(xí)任務(wù)因素、語(yǔ)言環(huán)境、社會(huì)心理因素、心理因素及語(yǔ)用因素等。中介語(yǔ)可變性理論觀(guān)點(diǎn)認(rèn)為,學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言能力具有中介語(yǔ)可變性,學(xué)習(xí)者擁有一套異質(zhì) (heterogeneous)的語(yǔ)言規(guī)則系統(tǒng)。在每一個(gè)階段學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)系統(tǒng)包含不同的語(yǔ)言規(guī)則,這些不同的規(guī)則導(dǎo)致了語(yǔ)言的中介語(yǔ)可變性。Tarone認(rèn)為可變性準(zhǔn)確反映第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者“知道”目的語(yǔ)的什么東西以及“知道”多少[5]。
1994年 Ellis對(duì)語(yǔ)言形式的中介語(yǔ)可變性進(jìn)行了系統(tǒng)的分類(lèi)。最基本的分類(lèi)是垂直和水平變化。水平變化指在任何時(shí)間學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言變化,而垂直變化指一定時(shí)間范圍內(nèi)的變化,因此與中介語(yǔ)的發(fā)展順序相關(guān)聯(lián)。水平變化又分為學(xué)習(xí)者內(nèi)部變化 (Intra-learner variability)和學(xué)習(xí)者之間 (inter-learner variability)的變化。學(xué)習(xí)者之間的變化反映學(xué)習(xí)者個(gè)人因素如動(dòng)機(jī)、性格及社會(huì)階層等。這些個(gè)人、社會(huì)因素同時(shí)也影響了學(xué)習(xí)者內(nèi)部變化。學(xué)習(xí)者內(nèi)部變化又可分為系統(tǒng)變化和非系統(tǒng)變化,即自由變化[2]119-127。
宋瀟瀟、唐德根的劃分法其實(shí)與 Ellis的有異曲同工之妙。即,中介語(yǔ)的可變性根據(jù)不同的標(biāo)準(zhǔn)可分為橫向可變性和縱向可變性;系統(tǒng)可變性和非系統(tǒng)可變性。橫向可變性是指學(xué)習(xí)者每一特定階段的中介語(yǔ)體系是可變的,學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言運(yùn)用 (performance)和語(yǔ)言能力 (competence)并非完全對(duì)等,也就是說(shuō),學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言知識(shí)不變的前提下,在實(shí)際交際中會(huì)產(chǎn)生不同的表達(dá);縱向可變性是指每一位學(xué)習(xí)者的具體習(xí)得過(guò)程存在差異:如不同的學(xué)習(xí)策略,學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的個(gè)人在習(xí)得過(guò)程中會(huì)有差異。系統(tǒng)可變性與非系統(tǒng)可變性的區(qū)別主要在于中介語(yǔ)的變化是否有規(guī)律可循[6]。
Eliss認(rèn)為由于研究者對(duì)自由變化的存在與否和研究?jī)r(jià)值并沒(méi)有達(dá)成共識(shí),因此研究焦點(diǎn)主要集中在描述系統(tǒng)變化。本文也主要探討系統(tǒng)可變性。
2.1 中介語(yǔ)的系統(tǒng)可變性(Systematic Variability)
Ellis把中介語(yǔ)的系統(tǒng)可變性分為兩種:個(gè)體差異可變性(individual variability)和語(yǔ)境可變性 (contextual variability)。個(gè)體差異可變性是指學(xué)習(xí)者由于個(gè)人因素差異,在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中會(huì)產(chǎn)生不同的習(xí)得順序、習(xí)得規(guī)則和中介語(yǔ)變體。年齡、社會(huì)階層、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、學(xué)習(xí)方法不同的人在使用語(yǔ)言時(shí)會(huì)有差異,而這種差異是有規(guī)律的。語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中,中介語(yǔ)的變異同樣受到個(gè)人因素的影響而呈現(xiàn)規(guī)律性;語(yǔ)境可變性是指學(xué)習(xí)者由于不同的任務(wù)和環(huán)境而產(chǎn)生不同形式的中介語(yǔ)變異,這種語(yǔ)境包括語(yǔ)言語(yǔ)境 (linguistic context)和情景語(yǔ)境 (situational context)。Ellis后來(lái)又改進(jìn)了這一劃分法,又將系統(tǒng)可變性分為情景可變性 (Situational variability)和語(yǔ)境可變性(contextual variability)。情景可變性是指學(xué)習(xí)者根據(jù)語(yǔ)言外部因素有選擇地使用若干種并存于其中介語(yǔ)中的語(yǔ)言形式,來(lái)完成某種特定的語(yǔ)言功能。語(yǔ)境可變性是指語(yǔ)言使用者根據(jù)語(yǔ)言環(huán)境的不同而選用不同的語(yǔ)言形式,它主要受語(yǔ)言?xún)?nèi)部因素的制約。Labov在其著名的美語(yǔ)中“R”音過(guò)度使用的調(diào)查中,指出說(shuō)話(huà)者因社會(huì)背景,受教育程度及說(shuō)話(huà)場(chǎng)合的不同,在“R”音使用上存在明顯的變化。這個(gè)研究說(shuō)明在第二語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中“中介語(yǔ)語(yǔ)體可以按一個(gè)單一的尺度進(jìn)行分類(lèi)排列,該尺度由對(duì)言語(yǔ)的關(guān)注程度來(lái)衡量”[7]。Tarone在此基礎(chǔ)上提出的“語(yǔ)言能力連續(xù)體范式”(capability continuum paradigm),進(jìn)一步說(shuō)明了中介語(yǔ)變化的系統(tǒng)性。這個(gè)連續(xù)統(tǒng)一體的一端是隨意體形式,另一端則是標(biāo)準(zhǔn)體形式,之間是逐漸過(guò)渡的場(chǎng)景及與之相應(yīng)的語(yǔ)體形式[8]392-395。
2.2 中介語(yǔ)的系統(tǒng)變化 (systematic variation)
既然中介語(yǔ)有系統(tǒng)可變性,那下面就讓我們具體了解一下系統(tǒng)可變性的具體方面,即系統(tǒng)變化。Ellis認(rèn)為系統(tǒng)變化(systematic variation)是指兩種或兩種以上的語(yǔ)言變異形式,可根據(jù)環(huán)境等因素對(duì)其運(yùn)用情況進(jìn)行預(yù)測(cè)的中介語(yǔ)變化。系統(tǒng)變化包括語(yǔ)言任務(wù)引發(fā)的變化(task-induced variation)和形式功能變化 (for m-function variation)。研究表明:不同的任務(wù),如錄音談話(huà)和語(yǔ)法性判斷,會(huì)引發(fā)出不同的語(yǔ)言。錄音談話(huà)要求接近于正常的語(yǔ)言交際運(yùn)用,而語(yǔ)法性判斷任務(wù)引發(fā)的是規(guī)范的語(yǔ)言行為[3]。而形式功能變化主要表明不同的中介語(yǔ)發(fā)展階段某一具體的形式所實(shí)現(xiàn)的不同功能。Ellis把形式功能的研究結(jié)果進(jìn)行了總結(jié):1)形式功能分析能確定中介語(yǔ)變化的系統(tǒng)模式,而基于目的語(yǔ)的分析卻無(wú)法實(shí)現(xiàn);2)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)和應(yīng)用第二語(yǔ)言過(guò)程中構(gòu)建了形式功能系統(tǒng),這些系統(tǒng)與目的語(yǔ)中的形式功能系統(tǒng)可能存在差別;3)學(xué)習(xí)者的形式功能系統(tǒng)隨著時(shí)間而發(fā)展,因此在中介語(yǔ)發(fā)展的任何階段都可能被觀(guān)察到;4)學(xué)習(xí)者會(huì)利用自己的語(yǔ)言資源完成這些功能,它們?cè)谕瓿删唧w的語(yǔ)言任務(wù)時(shí)具有重要的交際價(jià)值。任務(wù)引發(fā)的中介語(yǔ)變異性和形式功能分析表明了學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言是高度系統(tǒng)性的[9]。另外,對(duì)環(huán)境引發(fā)的中介語(yǔ)變異性確認(rèn)了三種不同的環(huán)境:語(yǔ)言環(huán)境、情景環(huán)境和心理語(yǔ)言環(huán)境[2]198-209。
2.3 中介語(yǔ)的系統(tǒng)性和可變性
我們需要首先區(qū)分“系統(tǒng)”在這兩個(gè)概念 (系統(tǒng)性和系統(tǒng)可變性)中的不同含義。很明顯,系統(tǒng)性中的“系統(tǒng)”指的是和其他任何一種語(yǔ)言一樣,中介語(yǔ)也具備一套獨(dú)特的語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯的規(guī)則體系,是一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的語(yǔ)言系統(tǒng);系統(tǒng)可變性中的“系統(tǒng)”則是指中介語(yǔ)可變性的一種,即這種變化是系統(tǒng)的,是有規(guī)律可循的[10]。
系統(tǒng)性與可變性貌似矛盾的,因?yàn)檫@兩個(gè)概念分屬靜態(tài)和動(dòng)態(tài)兩個(gè)范疇。語(yǔ)言學(xué)家通常認(rèn)為中介語(yǔ)的變數(shù)超過(guò)其他任何自然語(yǔ)言。學(xué)習(xí)者可能同時(shí)或在不同的語(yǔ)言運(yùn)用任務(wù)中使用表明語(yǔ)言學(xué)習(xí)不同階段的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)[11]。然而,盡管存在所有那些自由變數(shù),大量研究還是表明中介語(yǔ)具有系統(tǒng)性,或者說(shuō)中介語(yǔ)是受規(guī)則支配的。Ellis明確指出,中介語(yǔ)是一系列可變系統(tǒng),作為母語(yǔ)運(yùn)用基礎(chǔ)的語(yǔ)言能力含有可變規(guī)則 (variable rules)或交叉語(yǔ)法 (overlapping grammars),其系統(tǒng)性和變化性是可以調(diào)和的。
中介語(yǔ)研究的目標(biāo)是探尋二語(yǔ)習(xí)得的規(guī)律,為外語(yǔ)課堂教學(xué)提供教學(xué)材料的選擇、組織等方面的理論依據(jù),并給外語(yǔ)教學(xué)以方法的指導(dǎo)。教師要了解學(xué)生的中介語(yǔ)處于哪個(gè)發(fā)展階段,利用的是怎樣一種學(xué)習(xí)策略,從而有的放矢,采取不同的對(duì)策。中介語(yǔ)的可變性與二語(yǔ)習(xí)得的關(guān)系是學(xué)術(shù)界的熱點(diǎn)問(wèn)題[12]。我們主要探討系統(tǒng)可變性與二語(yǔ)習(xí)得的關(guān)系。
Ellis對(duì)系統(tǒng)可變性?xún)煞N情況語(yǔ)言任務(wù)引發(fā)的變化和形式—功能變化的刻畫(huà),解釋了第二語(yǔ)言習(xí)得中發(fā)現(xiàn)的一些表面看起來(lái)不一致的現(xiàn)象。Tarone從系統(tǒng)可變性的角度出發(fā),提出中介語(yǔ)實(shí)質(zhì)上是一個(gè)從“正式文體”(careful style)到“口語(yǔ)體”(vernacular style)的文體連續(xù)體。在特定場(chǎng)合下使用那一種文體主要取決于學(xué)習(xí)者在多大程度上把注意力集中于語(yǔ)言意義而非語(yǔ)言形式上。后來(lái)他進(jìn)一步指出,第二語(yǔ)言習(xí)得主要有兩種形式:一是通過(guò)自然的交際活動(dòng),新的語(yǔ)言形式直接以口語(yǔ)體進(jìn)入中介語(yǔ),并被“自發(fā)地內(nèi)在化”(spontaneous internalization);另一方式則是新的語(yǔ)言形式最初以正式體進(jìn)入中介語(yǔ),逐漸向口語(yǔ)體發(fā)展,最終實(shí)現(xiàn)內(nèi)在化[8]397-400。
我們認(rèn)為中介語(yǔ)變化呈現(xiàn)系統(tǒng)性和規(guī)律性,對(duì)語(yǔ)言教學(xué)具有指導(dǎo)意義。語(yǔ)言教學(xué)特別是課程設(shè)置和教材編寫(xiě),要充分考慮到學(xué)生的習(xí)得規(guī)律和傾向。教師也應(yīng)該讓學(xué)習(xí)者充分了解自己的習(xí)得習(xí)慣和規(guī)律,根據(jù)需要作出調(diào)整,以適用不同的學(xué)習(xí)任務(wù)。
中介語(yǔ)是外語(yǔ)學(xué)習(xí)者建立的一種介于母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的過(guò)渡性語(yǔ)言,隨著學(xué)習(xí)者外語(yǔ)能力的提高,它不斷得到豐富和完善并逐漸向目的語(yǔ)靠近,直到有效實(shí)現(xiàn)有意義、語(yǔ)法正確、語(yǔ)體和策略恰當(dāng)、表達(dá)自然流暢的交際效果。中介語(yǔ)獨(dú)有的語(yǔ)言形式和語(yǔ)法規(guī)則,能夠反映學(xué)習(xí)者在不同階段所獲得的外語(yǔ)知識(shí),并具有一定的語(yǔ)言交際功能。
變化是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的普遍現(xiàn)象,它反映了人類(lèi)語(yǔ)言所特有的普遍性特征。中介語(yǔ)的可變性是近年來(lái)中介語(yǔ)研究領(lǐng)域中的熱點(diǎn)問(wèn)題,它力圖描述中介語(yǔ)系統(tǒng),解釋內(nèi)化第二語(yǔ)言和運(yùn)用其知識(shí)的過(guò)程。它使人們對(duì)中介語(yǔ)本身有了一個(gè)更加清晰全面的認(rèn)識(shí),而且把二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程的研究引向了深入,進(jìn)而推動(dòng)了語(yǔ)言教學(xué)水平的發(fā)展和提高;同時(shí),把可變性看成是系統(tǒng)、動(dòng)態(tài)的普遍過(guò)程有利于我們的語(yǔ)言研究和外語(yǔ)教學(xué)集中到分析、認(rèn)識(shí)學(xué)習(xí)者本身,知道語(yǔ)言學(xué)習(xí)者處于什么樣的語(yǔ)言發(fā)展階段,從而找出相應(yīng)的對(duì)策。
[1]Ellis,Rod.Second Language Acquisition[M].New York:OUP,1997/2000:33-35.
[2]Ellis,Rod. The Study of Second Language Acquisition[M].New York:OUP,1994.
[3]戴曼純.中介語(yǔ)可變性之爭(zhēng)及其意義[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1999,(1):15-18.
[4]Brown,H.D.Principles of Language Learning and Teach2 ing[M].Pearson Hall Regents,1994:211-213.
[5]Cook,Vivian.Linguistics and Second Language Acquisition[M].UK:Macmillan Publishers,1993/2000:82-84.
[6]宋瀟瀟,唐德根.中介語(yǔ)的系統(tǒng)可變性及其文化因素[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2004,(3):14-16.
[7]Labov,W.The Study ofLanguage in its SocialContext[J].Stadium Generale,1970,(23):30-87.
[8]Tarone,E.On Variation in Interlanguage Use:a Response to Gregg[J].Applied Linguistics,1990,(11).
[9]李炯英.中介語(yǔ)研究綜述[J].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué),1999,(4):7-12.
[10]阮周林.中介語(yǔ)可變性研究綜述[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001,(3):83-86.
[11]宋夢(mèng)禮,王薔.中介語(yǔ)的可變性與第二語(yǔ)言習(xí)得[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1998,(1):43-44.
[12]周平,張吉生.論二語(yǔ)習(xí)得中過(guò)渡語(yǔ)的普遍性和系統(tǒng)性[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2004,(3):23-25.
(責(zé)任編輯:劉東旭)
H319
A
1001-7836(2010)11-0125-03
10.3969/j.issn.1001-7836.2010.11.049
2010-05-11
蘇廣蓮 (1980-),女,山東臨沂人,講師,碩士,從事語(yǔ)用學(xué)和二語(yǔ)習(xí)得研究。