姜淑珍
(浙江財(cái)經(jīng)學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,浙江 杭州 310018)
反義同詞現(xiàn)象是指一個(gè)詞的詞義系統(tǒng)中包含兩個(gè)意義相反或相對(duì)的義項(xiàng)。這種現(xiàn)象在許多語(yǔ)言中均存在。如中文的“宦”兼有“官:奴”之意,英文中的minister有“大臣:仆人”之意。
早在東晉時(shí)期的郭璞,就已經(jīng)注意到 “美惡不嫌同名”和“義相反而相通”的現(xiàn)象。我國(guó)訓(xùn)詁學(xué)上稱這種現(xiàn)象為“相反為訓(xùn)”或“反訓(xùn)”。英語(yǔ)中對(duì)反義同詞也早有研究,只是一直沒有一個(gè)統(tǒng)一的名稱,如有auto-antonym,antantonym,reflexive antonym,contronym,antiphrasis,enationymy,enantiosemy,antilogy等稱法,還有以古希臘神話中兩面神命名的Januswords的稱法。盡管名稱不統(tǒng)一,但所指均為一個(gè)詞的多個(gè)義項(xiàng)中含有兩個(gè)截然相反或相對(duì)的義項(xiàng)的現(xiàn)象。筆者曾對(duì)中、英文反義同詞現(xiàn)象從詞源和認(rèn)知角度做過分析和調(diào)查[1-2],在研究中發(fā)現(xiàn),中英文兩種不同語(yǔ)系的語(yǔ)言在反義同詞這種特殊現(xiàn)象中存在一些驚人的相似性。故成此文。
漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系,是特有的象形文字語(yǔ)言,屬于獨(dú)立語(yǔ)、分析語(yǔ)。英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系中日耳曼語(yǔ)族下的西日耳曼語(yǔ)支,并通過英國(guó)的殖民活動(dòng)傳播到世界各地。兩種語(yǔ)言雖然有少量的互相借鑒和吸收,但是兩者是完全不同的語(yǔ)言系統(tǒng)。在詞匯層面上,其來源基本上沒有交叉。而且,反義同詞是一詞多義和反義詞對(duì)交叉的特例,在任何一種語(yǔ)言中都屬小眾現(xiàn)象,很難想象中、英文兩種語(yǔ)言在這方面會(huì)有相似性。然而筆者研究發(fā)現(xiàn),中、英文兩個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)中非但都存在反義同詞現(xiàn)象,而且還有諸多相似之處,值得研究者關(guān)注。鑒于篇幅,本文例舉六組中、英文中存在的相似的反義同詞,希望能拋磚引玉。部分中文例句轉(zhuǎn)引自劉婷婷(2009)[3]。
1.“臣”—minister(尊卑同辭)
“臣”為象形字。在甲骨文里是一只不敢直視,而只能往下看的眼,表示了俯首屈從之意。本義男性奴隸,后引申為家臣、人臣,也可解為宮廷,諸侯大夫家中供使喚做家務(wù)的傭人??芍俺肌笨杉嬗小肮佟焙汀芭敝狻?/p>
1)侍中、尚書、長(zhǎng)史、參軍,此悉忠良死節(jié)之臣?!T葛亮《出師表》(君主制時(shí)的高級(jí)官員;大臣)
2)雖臣虜之勞不苦于此矣?!俄n非子·五蠹》(奴隸)
再如,“宦”是個(gè)會(huì)意字。“宀”表示與家庭房屋有關(guān);“臣”本奴隸,合起來的意思是家室奴仆?!盎隆北玖x為做奴隸主或帝王的奴仆。如:
1)與范蠡人宦于吳?!秶?guó)語(yǔ)·越語(yǔ)》。注:“為臣隸也?!?/p>
后兼有奴仆與官員兩義,如:宦成(登上顯貴地位);宦況(為官的情況);宦味(做官的況味、感觸);宦途(做官的經(jīng)歷)。
英語(yǔ)中的minister,“mini-”表示“小的”,“-ster”是一個(gè)后綴,表示“人”,所以“mini-”與“-ster”加在一起,則是“小人”的意義??梢酝葡耄谥粮邿o(wú)上的帝王或者君主面前,大臣們必恭必敬、唯唯諾諾,這時(shí)候他們自己謙稱“小人”也就是順理成章的了。不過,自稱“小人”的大臣,雖然在帝王面前是“小人”,但畢竟身居高位,位極人臣,因此在普通的百姓面前,minister就變成一人之下、萬(wàn)人之上的“大臣”了。英文中的“peer”一詞,既可以指同齡人,社會(huì)地位相同的人(someoneof the sameage,social classetc.asyou),又可以特指貴族。(注:英國(guó)可出席上議院的貴族,amember of the British Nobility,who has the right to sit in theHouseof Lords)
2)The jury system gives you the right to be judged by yourpeers.陪審團(tuán)制度使你有權(quán)利接受與自己地位相同的人的審判。
3)Thequeen created him a peer.女王封他為貴族。
以上表示地位的詞語(yǔ)因視角不同而有相對(duì)的義項(xiàng)。從皇帝、貴族角度來看,“臣”即為奴仆;從百姓角度看,“臣”即為做官之人[4]。
2.“租”-lease(施受同辭)
一個(gè)詞兼具施事、受事兩個(gè)相對(duì)的詞義為施受同辭,這類詞多表現(xiàn)為市場(chǎng)交易類詞語(yǔ)。如中文中的“借”兼具英文“borrow”和“l(fā)end”這對(duì)反義詞表示的轉(zhuǎn)移行為?!白狻币嘤凶獬龊妥馊氲膬蓚€(gè)義項(xiàng)。又如古漢語(yǔ)中的“酤”原始義項(xiàng)為打酒的動(dòng)作,在交易中延伸為酒這一受體的轉(zhuǎn)移的動(dòng)作,故從買者的角度為買酒,對(duì)于賣者來說便是賣酒。同樣英文中的lease/rent/loan等,情況亦然。如:
1)Ourpresent leaseon the flatexpiresnextmonth.我們這套公寓的租約下月到期。
該例句中的“l(fā)ease”表示租借關(guān)系,方向是雙向的。
2)Wewill leaseyou thehouse foroneyear.我們將把這房子租給你一年。
該例句中“l(fā)ease”表示出租,方向是向外轉(zhuǎn)移。
3)We’ve taken a leaseon an officebuilding. 我們已租了一幢辦公樓。
該例句中“l(fā)ease”表示租入,方向?yàn)橄騼?nèi)轉(zhuǎn)移。
loan和中文的“貸”亦為施受同辭,如:
4)She loaned her collection of paintings to the gallery.她把自己收藏的畫借給了美術(shù)館。(借出)
5)A loan ofmoney would help me out ofmy predicament.只需一筆貸款就能幫我擺脫困境。(借入)
市場(chǎng)交易類動(dòng)詞原義凸顯交易事件本身,而后引申義凸顯交易方向,故成施受同辭。
3.“乖”—smart(美惡同辭)
在《說文解字》中釋為“乖,戾也。”指像羊角形,取其分背的意思,本義是背離、違背。如:
1)今墨家非儒,儒家非墨,各有所持,故乖不合?!獫h·王充《論衡·薄葬》
2)唯恐道途顯晦,不相通達(dá),致負(fù)誠(chéng)托,又乖懇愿?!啤だ畛读銈鳌?/p>
其后引申義指表現(xiàn)好、順從、聽話。如:
3)好乖兒女,也罷也罷,向前開路,我和你去來?!鳌浅卸鳌段饔斡洝?/p>
4)海臣受了夸獎(jiǎng),心里非??旎?,便得意地說:“爹爹說我乖,婆婆也說我乖,我會(huì)聽話,我不愛哭。”——巴金《春》
“背離、不和諧”引申為“順從”是詞義向其相反方向演變的表現(xiàn),現(xiàn)在“乖”作為“背離、抵觸”的解釋已經(jīng)不常用,但是在“脾氣乖戾”一詞中仍可見此意。
smart和“乖”的演變都經(jīng)歷了詞匯的升格過程?,F(xiàn)在有人說“He isa smartboy.”,我們一定認(rèn)為這是在稱贊男孩。但是查看詞典我們會(huì)發(fā)現(xiàn),smart在古英語(yǔ)中的意思為beacutely painful(劇烈疼痛)[5],是一個(gè)貶義詞。smart一詞的原始義在現(xiàn)代英語(yǔ)中依然能找到,如:The smartof hiswound kepthim awake.)(傷痛使他無(wú)法入睡。)動(dòng)詞smart有“刺痛,傷心,吃苦頭”等意思;從smartblow(狠狠的一擊),smart frost(嚴(yán)霜)中也能看到該詞的原始含義。筆者分析,最早人們的注意焦點(diǎn)為物體“鋒利、尖銳”的屬性,利器易傷人給人帶來疼痛,但是利器亦可用作工具,帶來便利;如若人具有這一屬性,就會(huì)變得“干練、精明”,隨著人們對(duì)“干練、精明”等性格的肯定,smart也就逐漸具有了“聰明、敏捷”之意。如果一個(gè)人對(duì)新生事物能保持敏銳的洞察力,此人很有可能是時(shí)尚的,于是smart現(xiàn)在已然被賦予“時(shí)髦的”之意。該詞演繹了詞義升格過程。
4.“報(bào)”—deserve(正反同辭)
根據(jù)《說文解字》:“報(bào),當(dāng)罪人也。從幸從浸。及,服罪也?!北玖x為斷獄,判罪人。后來,“報(bào)”既有“回贈(zèng)”、“報(bào)答”之義,如:
1)孟子居鄒,季任為任處守,以幣交,受之而不報(bào)。——《孟子·告子下》
2)吾必有以重報(bào)母。——《史記·淮陰侯列傳》
又有“報(bào)復(fù)、報(bào)仇”義,如:
3)吾干將、莫邪子也。楚王殺吾父,吾欲報(bào)之?!獣x·干寶《搜神記》卷十一
4)遂令英雄意,日夜思報(bào)秦?!啤ぴ?zhèn)《四皓廟》
類似的另一個(gè)中文詞為“?!薄!墩f文解字》解釋,“祝,祭主贊詞者,從示從人口?!北玖x為“男巫,祭祀時(shí)主持祝告的人”,后“?!边€可以指“禱告、向鬼神求?!保?qǐng)求得到的都是好的一面?!白!庇小岸\告、求?!焙汀霸{咒”兩種相反義項(xiàng),是由詞義的分化造成的。“?!钡谋玖x是“男巫”,職責(zé)是為友方祈福禱告,并詛咒敵方。因此,由名詞轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞的“祝”就具有了雙重意義,本義“男巫”是上位義,“求?!焙汀霸{咒”是下位義。
deserve一詞兼有中文中“應(yīng)受”(e.g.rewards)和“報(bào)應(yīng)”(e.g.punishment)這褒貶兩義。
5)You deserve it.這是你應(yīng)得的。(可以是獎(jiǎng)勵(lì)也可以是懲罰)
6)You deserve tobepunished.你該受懲罰。
7)You deserve theaward.你贏得的獎(jiǎng)勵(lì)。
5.“刪”—cleave(取舍同辭)
“刪”在古代漢語(yǔ)里有“去掉”和“節(jié)取”兩個(gè)常用義項(xiàng)。 許慎《說文解字》解釋:“刪,剟(duo)也。 從刀、冊(cè)。 冊(cè),書也?!惫糯鷮⒆謱懹谥窈?jiǎn)、木牘上,再把諸多簡(jiǎn)牘用繩子連起來,稱為冊(cè)。寫錯(cuò)的或者不要的字用刀削去,即為“刪”。“刪”的本義即為消除、去掉。如:
1)故刪其偽辭,取其義,著于篇?!稘h書·律歷志上》
有所去即有所取,“刪”又引申為“節(jié)取”。如:
2)故刪取其要,歸正道而論之。——《史記·司馬相如傳》
現(xiàn)代漢語(yǔ)中“刪”表示“節(jié)取”的義項(xiàng)不再使用,只保留了“刪”表示“去掉”的義項(xiàng),詞義范圍縮小了。
英文中剪刀、鉗子等工具類的詞語(yǔ),如clip/cleave兼有修剪、劈開、分開和粘住、堅(jiān)持雙重義項(xiàng)。
3)He cleaved an applewith a knife.他用一把刀子將蘋果切開。
4)Thatstubbornman alwayscleave tohis idea. 那固執(zhí)的人不愿改變想法。
再如clip,原義修剪,現(xiàn)在僅有夾住的意思。clip原義為“分開”,后引申為兩片分開之物,如剪子、夾子、回形針等。故而不同的工具因?yàn)椴煌挠猛径瓿霾煌牧x項(xiàng)。這恰和“刪”的意義演變異曲同工。
6.“遷”—promotion(上下同辭)
《說文解字》解釋:“遷,登也?!北玖x為向高處遷移,引申為“晉升、升官”,如:
1)夏賞五德,滿爵祿,遷官位,禮孝梯,復(fù)賢力,所以勸功也?!豆茏印そ亍?/p>
2)以材官躍張從高帝擊項(xiàng)籍,遷為隊(duì)率?!妒酚洝埓瓜嗔袀鳌?/p>
又可以指“流放、放逐、貶職”,如:
3)何憂乎罐兜,何遷乎有苗?!渡袝じ尢漳罚豢讉鳎骸坝硌杂忻?、罐兜之徒,其候如此,堯畏其亂政,故遷放之?!辈躺蚣瘋鳎骸斑w,竄?!?/p>
4)盧多遜南遷朱崖,逾嶺,憩一山店?!巍ね醣僦痘焖嗾勪洝るs錄》
“遷”的“升官”義和“貶職”義也構(gòu)成了動(dòng)作行為的反向?qū)α?。由“向高處遷徙”的本義引申為地位和官職的升高,又引申為地位和官職的降低。
promotion原義為晉升:
5)The young army officer was promoted to the rank of captain.這個(gè)年輕軍官被提升為上尉。(職位的升遷)
但是現(xiàn)在一進(jìn)賣場(chǎng)看到promotion的標(biāo)牌,顧客便明白該商品正在降價(jià)促銷。而減價(jià)的目的是為了提升商品的銷售額度,所以這兩點(diǎn)并不沖突。
反義同詞產(chǎn)生的前提是語(yǔ)言的模糊性和反義詞對(duì)的相似性,即具有相同的上義詞(superordinate),這為反義同詞的產(chǎn)生提供了可能。同時(shí),語(yǔ)言具有體驗(yàn)性,是人們通過感覺器官在對(duì)世界體驗(yàn)的基礎(chǔ)上經(jīng)過認(rèn)知加工逐步形成,是主客觀互動(dòng)的結(jié)果。認(rèn)知主體共通的認(rèn)知體驗(yàn)為中、英文兩種語(yǔ)言中的這一相似現(xiàn)象的基礎(chǔ)。漢、英語(yǔ)中相似的反義同詞還有如:“擦”—dust;“臭”—smell;“釋”—table;“仇”—gossip;“屏”—screen等。鑒于篇幅筆者將另行討論。
[1]姜淑珍.反義同詞現(xiàn)象探微[J].河北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009,(04):117-120.
[2]姜淑珍.再探中英文反義同詞現(xiàn)象.福建論壇(社科教育版),2009,(12):47-79.
[3]劉婷婷.漢英語(yǔ)言中反義同形詞研究[D].西北大學(xué),2009.
[4]吳云.論漢語(yǔ)中的同形反義現(xiàn)象[J].汕頭大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版),1999,(1).
[5]Onions,C.T.The Oxford Dictionary of English Etymology[Z].Oxford:OUP,1966:838/801.