作 者 論 文 題 目 轉(zhuǎn)載期刊分類(期)周 銘 《我的安東妮亞》中性屬空間的移遷(2008.3.74~80) J 4外國文學研究劉曉林,王文斌 構(gòu)式語言學述評(2008.1.27~33) H1語言文字學尚必武 敘述聚焦研究的嬗變與態(tài)勢(2007.6.13~21) J 4外國文學研究程 心 普魯弗洛克的性愛難題(2008.4.66~72) J 4外國文學研究楊 明 漢語思維與話題對英漢互譯過程中主位推進的影響(2008.5.1~8) H1語言文字學
作 者 論 文 題 目 轉(zhuǎn)載期刊分類(期)趙繼政 內(nèi)隱學習中的意識與注意力(2008.2.69~74) G1教育學王莉莉 對語言符號任意性的幾點思考(2007.5.29~32) H1語文文字學程 芳 喬姆斯基理論的論證思路建構(gòu)(2008.2.1~8) H1語文文字學梁 亮 E C M事件域框架下的主位分析(2007.5.24~28) H1語言文字學張鳳娟 從原型范疇理論看隱喻的分類問題(2008.3.16~22) H1語言文字學潘 震 論轉(zhuǎn)喻連續(xù)體的接觸強度及有界性(2008.3.23~29) H1語言文字學林 瓊 從會話互動原則評析會話修補內(nèi)部結(jié)構(gòu)模型(2007.5.7~12) H1語言文字學王 軍 直接回指與間接回指(2007.5.1~6) H1語言文字學高 航,張 鳳 詞類的構(gòu)式語法視角(2008.3.1~8) H1語言文字學唐曉磊 現(xiàn)代漢語運動類事件表達的結(jié)構(gòu)特征(2008.4.27~30) H1語言文字學張 蕾 新聞報道語篇中評價意義研究(2007.5.19~23) H1語言文字學張高遠 “花園蜜峰句”的語義及句法特征考察(2008.4.1~9) H1語言文字學章禮霞 對謊言交際有效性的探討(2008.4.10~15) H1語言文字學吳 瑩 陌生化概念研究(2007.5.52~56) H1語言文字學李國南 對比修辭學與翻譯學科建設(shè)(2008.3.36~42) H1語言文字學朱響艷,楊炳鈞 從接受美學看文學翻譯的純語言觀(2007.5.48~51) H1語言文字學袁斌業(yè) 再思翻譯行為的目的性(2008.1.46~50) H1語言文字學劉小剛 翻譯規(guī)范——話語的秩序(2008.1.34~38) H1語言文字學陳德用,張瑞娥 模糊與精確,忠實與偏離(2008.1.39~45) H1語言文字學鞠玉梅 新修辭學的后現(xiàn)代主義特征(2008.4.16~19) H1語言文字學王少娣 試論林語堂翻譯文本的選擇傾向(2008.2.41~45,57) H1語言文字學朱伊革 魯迅直譯觀的美學價值(2008.1.51~55) H1語言文字學
作 者 論 文 題 目 轉(zhuǎn)載期刊分類(期)馬俊波 社會文化理論及二語習得研究的社會文化視角(2008.3.9~15) H1語言文字學龔 兵 間接詞匯學習與直接詞匯學習的對比實驗研究(2008.4.73~80) H1語言文字學蘭春壽 口語產(chǎn)出的語言特征對英語口試評分的影響(2008.4.20~26) H1語言文字學張 喆 譯詩——打造璀璨的鉆石(2008.4.44~50) H1語言文字學黃焰結(jié) 譯本解讀:《吟邊燕語》的個案研究(2008.4.37~43) H1語言文字學桑仲剛,穆 雷 20年求索后的當今中國譯壇(2008.4.31~36) H1語言文字學高金嶺 克羅齊的譯詩思想(2008.3.49~52) H1語言文字學龔雪竹 后殖民文化語境下的翻譯策略(2008.3.53~56) H1語言文字學胡朋志 標準的陷身(2008.3.43~48) H1語言文字學張智中 詩歌形式與漢詩英譯(2007.5.33~42) H1語言文字學張 卓 多元文化語境中的新興文學(2008.4.55~59) J 3中國現(xiàn)代、當代文學研究鄭曉園 唯美主義與現(xiàn)實主義的極致(2008.3.57~61) J 4外國文學研究杜武媛 親鸞的圣德太子信仰(2007.6.22~27) J 4外國文學研究季明舉 萊蒙托夫與俄羅斯思想(2008.3.62~67) J 4外國文學研究胡家?guī)n 愛神的花園(2007.6.1~6) J 4外國文學研究陳 勇 論喬治·奧威爾緬甸殖民生活的政治觀(2007.5.74~80) J 4外國文學研究王文惠 男權(quán)·女性·自然(2008.3.68~73) J 4外國文學研究李文婕 臉譜化的惡魔與真正的英雄(2007.5.63~68,80) J 4外國文學研究顏靜意 無序中的有序(2007.6.28~31) J 4外國文學研究陳小紅 加里·斯奈德的本土意識(2007.6.7~12) J 4外國文學研究柳 曉,蔣翃遐 梯姆·奧布萊恩的創(chuàng)傷藝術(shù)(2008.1.56~63) J 4外國文學研究李巧慧 社會微觀權(quán)力中的個體生存困境(2008.2.64~68) J 4外國文學研究段艷麗 《夜與日》:符號與象征的交融(2008.1.75~80) J 4外國文學研究夏玉玲 比利·皮爾格里姆——一個撲克牌里的人物(2008.4.60~65) J 4外國文學研究肖 誼 論納博科夫小說《洛麗塔》文學主題的電影不可拍攝性(2007.4.64~68)J 4外國文學研究脫劍鳴 在論爭中成長的美國“新形式主義”詩歌(2007.5.69~73) J 4外國文學研究胡向華 從喬伊斯的《都柏林人》論抒情式短篇小說的藝術(shù)形式特色(2008.2.58~63)J 4外國文學研究史 敏 論《寵兒》的文本建構(gòu)與文化能指(2007.5.57~62) J 4外國文學研究杜萌若 《威尼斯商人》中的現(xiàn)實與童話(2008.1.64~69) J 5戲曲、戲劇研究代天善 理想化、形式化與普遍語法(2007.6.46~51) H1語言文字學李志勇,何 斌 西方新修辭學研究的多元化態(tài)勢(2007.6.52~56) H1語言文字學胡安江 翻譯的本意(2007.6.63~68) H1語言文字學張景華 敘事學對小說翻譯批評的適用性及其拓展(2007.6.57~62) H1語言文字學
作 者 論 文 題 目 轉(zhuǎn)載期刊分類(期)許 明 口譯認知研究的心理學基礎(chǔ)(2007.6.69~73) H1語言文字學馬志剛 語言器官與最簡思想的唯簡唯美追求(2009.1.10~18) H1語言文字學楊惠媛 體驗哲學基礎(chǔ)上的語言認知(2009.1.24~28) H1語言文字學熊學亮 探析話語的認知修辭格式(2008.6.1~7) H1語言文字學沈掌榮 詞匯功能語法框架下的英語A+I結(jié)構(gòu)分析(2009.4.9~15) H1語言文字學程 杰,溫賓利 動詞補詞并移:基于自然詞序的假設(shè)(2008.6.8~15) H1語言文字學唐 韌 學科變化對及物性的影響(2008.6.28~32) H1語言文字學黃 蓓 因果連詞的識解與言語場景的介入(2009.3.14~22) H1語言文字學高秀雪 更簡句法和主流生成語法對比分析(2009.3.1~6) H1語言文字學楊永忠 第三人稱代詞反單向性照應的生成解釋(2008.5.37~43) H1語言文字學傅 玉 論最簡句法框架下的多次拼讀及其理論局限性(2008.5.30~36) H1語言文字學魏紀東 論篇章博喻的研究理據(jù)、目的和方法(2008.5.44~51) H1語言文字學張瑞娥 調(diào)適語義,彰顯功能(2009.1.41~48) H1語言文字學胡衛(wèi)平,季可人 翻譯乃翻“異”(2009.1.36~40) H1語言文字學韋琴紅 論多模態(tài)話語的整體意義構(gòu)建(2008.6.16~21) H1語言文字學任育新 卡明斯視覺詩L(a的語用認知分析(2008.5.52~57) H1語言文字學李艷芳 批評性語篇分析的修辭學視角探索(2009.4.16~20) H1語言文字學劉立華 媒體語篇中的情態(tài)動詞分析(2008.5.21~29) H1語言文字學李林波 中國譯學發(fā)展的自我定位(2009.2.32~38) H1語言文字學黃海翔 規(guī)范、個性與譯者的價值觀(2009.2.48~54) H1語言文字學熊 輝 試論形式之維的詩歌誤譯(2009.2.44~47,54) H1語言文字學武光軍 復調(diào)小說的對話主義及其翻譯(2008.6.33~38) H1語言文字學張道振 意義闡釋和譯者的互文性寫作(2008.6.39~43) H1語言文字學林 瓊 國外交互性形式教學研究綜述(2009.3.63~70) H1語言文字學胥 瑾 嚴復的“達旨”與食人主義翻譯觀(2008.5.16~20) H1語言文字學蔣 林 關(guān)于“譯意不譯詞”的幾點思考(2009.4.26~30) H1語言文字學李占喜 西方翻譯過程研究:理論回顧與語用構(gòu)建(2009.4.21~25) H1語言文字學郭虹宇 重讀玄奘譯論“五種不翻”(2009.4.36~41) H1語言文字學郭玉梅 《紅樓夢》法譯本傳統(tǒng)文化內(nèi)涵的翻譯策略(2009.3.34~39) H1語言文字學蘇立昌,李建波 從概念合成理論看隱喻翻譯(2009.3.29~33) H1語言文字學王文華 當代語境下的譯文意義與譯者的角色(2009.3.23~28,45) H1語言文字學馮智強 語言哲學視閾下林語堂翻譯思想的多維解讀(2009.4.31~35) H1語言文字學張孝榮 動詞復制結(jié)構(gòu)的推導分析(2009.2.21~27) H1語言文字學李 晶 貫穿 20世紀中國翻譯史的意識形態(tài)操控行為(2008.5.9~15) H1語言文字學高文成,張麗芳 英語存在句定指限制的認知語法研究(2009.2.1~6) H1語言文字學
作 者 論 文 題 目 轉(zhuǎn)載期刊分類(期)張 鵬 西班牙術(shù)語學研究現(xiàn)狀(2009.2.28~31) H1語言文字學張智中 毛澤東詩詞的靜態(tài)意象及其英譯(2009.2.39~43) H1語言文字學司建國 情態(tài)隱喻的漢英對比研究(2009.4.1~8) H1語言文字學何家蓉 《敦煌壁畫中的精彩故事》篇名的漢譯日翻譯策略(2009.4.42~44) H1語言文字學劉曉林,王文斌 英語動詞論元變化的主觀性理據(jù)和維度(2009.3.7~13) H1語言文字學羅 列 20世紀初葉中國虛無黨小說及“虛無美人”譯介風潮研究(2009.1.29~35)J 3中國現(xiàn)代、當代文學研究鄭寶香,譚姍姍 日本女作家林芙美子的反戰(zhàn)觀(2008.5.77~80) J 4外國文學研究毛 靖 性別敘事視閾中的新女性形象(2009.2.61~66) J 4外國文學研究趙薇薇 與傳統(tǒng)和現(xiàn)實的抗爭(2009.1.56~60) J 4外國文學研究黎 林 《到十九號房間》的意象研究(2008.5.58~64) J 4外國文學研究張從成 《黑暗的心臟》的復義敘事結(jié)構(gòu)(2008.5.70~76) J 4外國文學研究熊 文,秦 秋 自然·女性·社會(2009.2.55~60) J 4外國文學研究鄭慶慶 失落的伊甸園(2009.2.74~80) J 4外國文學研究隋曉荻 《法國中尉的女人》之真本觀(2009.3.40~45) J 4外國文學研究姜禮福,孟慶粉 “自利”的符號意義(2009.3.46~50,62) J 4外國文學研究張智義 生態(tài)女性主義視野中的華氏兄妹創(chuàng)作(2009.3.56~62) J 4外國文學研究鄭 麗 重新解讀潘多拉之謎(2009.2.67~73) J 4外國文學研究徐 穎 《他們眼望上蒼》中黑人女性的空間拓展(2008.6.61~66) J 4外國文學研究何慶機 弗羅斯特詩歌中夫妻關(guān)系的倫理解讀(2008.6.50~54) J 4外國文學研究胡亞敏 洞穴里的自得其樂(2009.1.49~55) J 4外國文學研究焦小婷 一個求索的靈魂(2008.5.65~69) J 4外國文學研究朱麗田 霍桑的環(huán)境倫理觀(2009.1.61~66) J 4外國文學研究曹蓉蓉 《了不起的蓋茨比》的“進步”憂慮(2009.3.51~55) J 4外國文學研究李瑞蓮 俄羅斯當代戲劇中的“邊緣世界”(2008.6.55~60) J 5戲曲、戲劇研究